linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 7 de 2 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 4 tourismus 3 astrologie 2 e-commerce 2 media 2 musik 2 universitaet 2 weltinstitutionen 2 film 1 internet 1 literatur 1 luftfahrt 1 medizin 1 oekonomie 1 psychologie 1 radio 1 sport 1 transport-verkehr 1 unterhaltungselektronik 1

Übersetzungen

[VERB]
ejercitar .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

ejercitar . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "ejercitar"

86 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Puedes usar el juego para ejercitar y estimular tu cerebro con tu Nintendo DS.
Sie müssen mehrere Runden des Spiels gegen den DS gewinnen - oder verlieren.
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Con retos para explorar, ejercitar la habilidad y potenciar las funciones intelectuales. ES
Zum Erforschen, für die Geschicklichkeit oder zur Förderung der intellektuellen Funktionen. ES
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Este juego de actividades invita al bebé explorar con las manos y ejercitar las habilidades psicomotrices. ES
Teste dein Gedächtnis und spiel mit deinen Freunden die Spiele des Clowns Fred. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce sport    Korpustyp: Webseite
Nunca es demasiado tarde para empezar a ejercitar los músculos del suelo pélvico. ES
Es ist nie zu spät, um mit Beckenbodentraining zu beginnen. ES
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Nuestro spa y nuestras instalaciones de bienestar son el lugar ideal para ejercitar el cuerpo, la mente y el espíritu.
Unser schön gestalteter Spa- und Wellness-Bereich bietet Anregung für Körper, Geist und Seele.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Nuestro spa y nuestras instalaciones de bienestar son el lugar ideal para ejercitar el cuerpo, la mente y el espíritu. ES
Unser schön gestalteter Spa- und Wellness-Bereich bietet Anregungen für Körper, Geist und Seele. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Personalmente, no era tan importante el país asignado sino el labor social que voy a ejercitar en el proyecto. DE
Im Grunde war das Zielland eher unwichtig, für mich stand ein ansprechendes Projekt, in dem ich mich sozial engagieren kann, im Vordergrund. DE
Sachgebiete: astrologie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Nuestro gimnasio de vanguardia tiene todo lo que necesita para ejercitar el cuerpo con aparatos aeróbicos, estaciones para entrenar con pesas, sauna, sala de vapor y jacuzzi.
Unser hochmodernes Fitness-Center ist mit Aerobic-Geräten und Geräten zum Krafttraining, einer Sauna, einem Dampfbad und einem Whirlpool ausgestattet und ermöglicht Ihnen ein komplettes Training.
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Depende de tu estado actual, pero es bueno recordar que necesitarás un tiempo antes de que puedas apreciar los resultados de ejercitar el suelo pélvico.
Das hängt von Ihrem aktuellen Zustand ab. Sie sollten aber stets daran denken, dass es etwas dauern kann, bevor die Beckenbodenübungen spürbar Wirkung zeigen.
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Aquí los jóvenes que aprenden alemán escriben sobre su deporte favorito, ponen a prueba sus conocimientos con juegos para ejercitar el idioma o plantean preguntas sobre deportistas alemanes conocidos en un chat en vivo. DE
Hier schreiben junge Deutschlerner über ihren Lieblingssport, testen ihr Wissen mit Übungen und Sprachspielen oder stellen bekannten deutsche Sportlern Fragen beim Live-Chat. DE
Sachgebiete: literatur universitaet media    Korpustyp: Webseite