Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Estos son algunos elementos a considerar al seleccionar un instrumento de medición inalámbrica.
Auswahl eines drahtlosen Sensors Bei der Auswahl eines drahtlosen Messinstruments gilt es, eine ganze Reihe von Faktoren zu berücksichtigen.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Una calificación de excelente conveniente totalmente inadecuada puede dar para cada elemento.
DE
Eine Einschätzung von exzellent geeignet bis total unfähig lässt sich für jeden Posten abgeben.
DE
Sachgebiete:
philosophie media internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La microarquitectura es un plano de los elementos del chip.
ES
Mikroarchitektur ist ein „Bauplan“ dafür, wie die Funktionen eines Bauteils auf einem Chip realisiert werden sollen.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik typografie
Korpustyp:
Webseite
Alvéolos de papel son apropiados como material de corazón para construcciones de sandwich de los muebles, puertas y elementos.
ES
Die Papierwaben sind als Kernmaterial für Sandwichkonstruktionen, Möbel, Türen und Bauteile geeignet.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt auto foto
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
También he tomado una decisión el mes pasado, para reducir el número de elementos.
DE
Ich habe mir ja letzten Monat auch vorgenommen, die Anzahl der Artikel zu senken.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Temas artículos relevantes se observaron en cada uno de los elementos con un icono de bloqueo.
DE
Themenrelevante Artikel werden jeweils über dem Artikel mit einem Stecknadel-Symbol vermerkt.
DE
Sachgebiete:
media internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Haz click en la barra para valorar el elemento.
DE
Klicken Sie auf den Bewertungsbalken, um diesen Artikel zu bewerten.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Devuelve los elementos que coincidan con este título.
DE
Findet Artikel, deren Titel das Suchwort enthält.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie universitaet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
RAFI alcanza un rendimiento de equipamiento total de más de siete mil millones de elementos constructivos por año;
DE
RAFI erreicht eine Gesamtbestückungsleistung von über sieben Milliarden Bauelementen pro Jahr;
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Chips, resistencias, condensadores, transistores, elementos constructivos que, en ocasiones, sólo miden una décima parte de un milímetro.
ES
Chips, Wiederstände, Kondensatoren, Transistoren - Bauelemente, die zum Teil nur wenige Zehntel Millimeter groß sind.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los tiempos en que los materiales de fijación y los perfiles se consideraban simples elementos funcionales ya han pasado a la historia.
Die Zeiten, in denen Befestigungsmaterialien und Profile lediglich eine rein funktionelle Aufgabe hatten, sind vorbei.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik bau informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El cambio en la resistencia del elemento de medición resultante de este proceso sirve como medida directa de la concentración de gas.
DE
Die hiermit verbundene Widerstandsänderung des Messelementes ist ein direktes Maß für die Gaskonzentration.
DE
Sachgebiete:
nautik elektrotechnik technik
Korpustyp:
Webseite
Un cambio en la concentración de los gases dará lugar a un cambio de temperatura en el elemento de medición, que se deberá al cambio en la conductibilidad del calor.
DE
Am Messelement wird bei Konzentrationsänderung des Gases eine Temperaturänderung hervorgerufen, die auf die veränderte Wärmeleitfähigkeit zurückzuführen ist.
DE
Sachgebiete:
nautik elektrotechnik technik
Korpustyp:
Webseite
Como elementos de medición se utilizan dos resistencias de renio y tunsteno, donde el elemento de comparación está sometido a aire normal y el elemento de medición al gas medido.
DE
Als Messelemente werden zwei Rhenium-Tungsten Widerstände verwendet, wobei das Vergleichselement einer Normalluft und das Messelement dem Messgas ausgesetzt wird.
DE
Sachgebiete:
nautik elektrotechnik technik
Korpustyp:
Webseite
Combinación de elementos de detección, de transmisión y otras funciones personalizadas en carcasas selladas a prueba de factores ambientales diseñadas para que tengan una vida útil que equivalga al tiempo durante el cual la aeronave no se somete a procedimientos de mantenimiento.
ES
Integration von Messelementen, Getriebe und anderen kundenspezifischen Funktionen in einem umgebungsfest abgedichteten Gehäuse, auf wartungsfreien Betrieb über die gesamte Nutzungsdauer des Fluggeräts ausgelegt
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Cuando los gases combustibles o reductores o los vapores llegan al elemento de medición, son sometidos a combustión catalíctica, que resulta en un aumento de la temperatura que cambia la resistencia del elemento de medición.
DE
Gelangen brennbare oder reduzierende Gase oder Dämpfe an das Messelement, so werden sie dort katalytisch verbrannt, was einen Temperaturanstieg zur Folge hat, der wiederum den Widerstand des Messelementes ändert.
DE
Sachgebiete:
elektrotechnik foto technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No importa a mí que sólo discute es cómo los creadores de 10 elementos con ya funcionando con éxito serie y operar sin restricciones robar.
DE
Dabei ist es mir auch egal, dass gerade darüber diskutiert wird, wie die Macher von 10 Items sich bei bereits erfolgreich laufenden Serien bedienen und hemmungslos klauen.
DE
Sachgebiete:
theater media informatik
Korpustyp:
Webseite
Asimismo, no se repite ningún elemento en el conjunto de nuestros test lo que podría crear un sesgo incitando a los candidatos a querer responder de forma más coherente con respecto a las respuestas anteriores.
Darüber hinaus wird kein Item im gesamten Test wiederholt, da der Kandidat sonst dazu ermutigt werden würde, die gleiche Antwort auf ähnliche Fragen zu geben.
Sachgebiete:
verlag handel personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Colorantes y auxiliares son elementos esenciales de la producción textil, especialmente en el acabado y acabado de tejidos textiles.
DE
Farbstoffe und Hilfsmittel sind unverzichtbare Bestandteile der Textilproduktion, insbesondere bei der Veredlung und Ausrüstung textiler Flächengebilde.
DE
Sachgebiete:
technik foto landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
elemento estructural
|
Strukturelement 29
|
elemento contenedor
|
.
.
|
elemento vigente
|
.
.
|
elemento abierto
|
.
|
elemento clasificado
|
.
|
elemento deseado
|
.
|
elemento objeto
|
.
|
elemento gráfico
|
.
|
elemento criogénico
|
.
.
.
|
elemento impreso
|
.
|
elementos traza
|
.
.
.
.
.
|
elemento prefabricado
|
.
|
elementos rigidizadores
|
.
|
elemento operativo
|
.
.
.
|
elemento isoparamétrico
|
.
|
elemento protector
|
.
|
elemento unidad
|
.
.
|
elemento detector
|
.
|
elemento meteorológico
|
.
|
elemento climático
|
.
|
elemento estructural
Strukturelement
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
elementos estructurales de su planificación como posiciones de oferta
DE
Strukturelemente aus Ihrer Planung als Angebotspositionen
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie marketing internet
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit elemento
301 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Todos los elementos de sátira
DE
Der Rest ist Vertragsfreiheit.”
DE
Sachgebiete:
astrologie politik media
Korpustyp:
Webseite
Seleccione el número de elementos.
ES
Wählen Sie hier die Stückzahl.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Elementos químicos fabricantes y proveedores.
ES
Chemische Grundstoffe Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Elementos químicos?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Chemische Grundstoffe?
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Este set contiene cinco elementos:
ES
Dieses Set besteht aus fünf Bestandteilen:
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Image of Elementos de termistor
Image of Thermistoren zur Oberflächenmessung
Sachgebiete:
elektrotechnik bau technik
Korpustyp:
Webseite
Vehículos Gator ante cualquier elemento
ES
Gator gegen den Rest der Welt
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Combinaciones de pinturas y elementos de madera.
ES
Kombination der Lackschattierung und Holzelemente.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation technik foto
Korpustyp:
Webseite
El neumático, elemento esencial para AC Schnitzer
ES
Der Reifen ist das Entscheidende bei AC Schnitzer
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Personalice reglas de elemento para tareas específicas.
ES
Passen Sie Objektregeln für bestimmte Aufgaben an.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling internet
Korpustyp:
Webseite
Decorar los jarrones con elementos naturales
ES
Deko-Ideen für hohe Vasen:
ES
Sachgebiete:
kunst astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Elementos útiles para decorar cualquier habitación
ES
Spiegel – nützliches Dekorationselement für jeden Raum
ES
Sachgebiete:
verlag foto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Combinaciones de pinturas y elementos de madera.
ES
Entwurf und Realisation der Interieure von Restaurants und Hotels.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verlag bau
Korpustyp:
Webseite
la investigación de los elementos básicos geológicos,
DE
die Ermittlung der geowissenschaftlichen Grundlagen
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit oekologie unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
Personalice menús con los elementos que desee.
Gestalten Sie individuelle Menüs, die ausgewählte Befehle enthalten.
Sachgebiete:
raumfahrt internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Elementos de sellado fabricantes y proveedores.
ES
Dichtungselemente Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Elementos de sellado?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Dichtungselemente?
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Elementos prefabricados para puertas fabricantes y proveedores.
ES
Fertigtürenelemente Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Elementos de filtro incorporados fabricantes y proveedores.
ES
Kammer-Filterelemente Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Elementos de filtro incorporados?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Kammer-Filterelemente?
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Elementos de ventanas fabricantes y proveedores.
ES
Fensterelemente Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
radio bau unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Conoce otro sinónomo de Elementos de ventanas?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Fensterelemente?
ES
Sachgebiete:
radio bau unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Elementos de portales fabricantes y proveedores.
ES
Torelemente Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce otro sinónomo de Elementos de portales?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Torelemente?
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Modelado de mallas de elementos finitos
ES
Platzieren von Komponenten in Schaltschrank-Aufbau
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Agilice el diseño de elementos enrutados.
Optimieren Sie die Planung von Rohrleitungselementen.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
≤ 5 mA elemento de display por canal
≤ 5 mA pro Kanal-Anzeigeelement
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
elementos de análisis del pasado proceso electoral
DE
Inhalte für die Diskussion des ehemaligen Wahlprozesses
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Análisis y modelado de elementos finitos
Analyse von Umspritzverfahren
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Revestimiento lateral con elementos compactos de cristal!
DE
Seitenverkleidung mit festen Glaselementen!
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
Halla la distancia entre dos elementos medidos
ES
Ermittlung des Abstands zwischen zwei gemessenen Merkmalen
ES
Sachgebiete:
foto raumfahrt physik
Korpustyp:
Webseite
EDEKA pronto no hay ningún elemento adicional!
DE
EDEKA hat bald keine Ware mehr!
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Daños causados a los elementos comunes
ES
Welche Schäden deckt die Betriebshaftpflicht ab?
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce versicherung
Korpustyp:
Webseite
Google lanza su primer elemento de hardware:
ES
Wir veröffentlichen Google Earth:
ES
Sachgebiete:
radio media internet
Korpustyp:
Webseite
An\u00E1lisis de elementos finitos integrado
Unterst\u00FCtzung von Multi-CAD-Umgebungen
Sachgebiete:
auto handel internet
Korpustyp:
Webseite
Fabricación de elementos rotativos de piedra natural.
ES
Herstellung von Rotationselementen aus Naturstein.
ES
Sachgebiete:
architektur gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
Elemento decorativo en lugar de molestia:
DE
Hingucker statt Dorn im Auge:
DE
Sachgebiete:
zoologie tourismus technik
Korpustyp:
Webseite
elemento de unión importante con los anclajes
ES
wichtiges Bindeglied zu den Befestigungspunkten
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr foto technik
Korpustyp:
Webseite
Cada llave es un elemento único.
DE
Jeder Schlüssel ist ein Unikat
DE
Sachgebiete:
luftfahrt radio technik
Korpustyp:
Webseite
Elementos tóxicos en aguas de irrigación
ES
Wirkung toxischer Ionen im Wasser
ES
Sachgebiete:
oekologie geologie chemie
Korpustyp:
Webseite
Vitrinas como elemento decorativo en el baño.
ES
Vitrine als Deko im Bad.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Trabajar con elementos sólidos y de vaciado
ES
Arbeiten mit Volumenkörper- und Schalenelementen
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
No contiene elementos de origen animal.
ES
Enthält keine Inhaltsstoffe tierischen Ursprungs.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Un elemento estético pequeño pero refinado:
ES
Kleines, aber feines zusätzliches Highlight:
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto
Korpustyp:
Webseite
Aprender más sobre “Elementos de indicación”
ES
Mehr über „Warmhaltefunktion“ erfahren
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto technik
Korpustyp:
Webseite
Aprender más sobre “Los mejores elementos CombiSet”
ES
Mehr über „Die Exoten der Miele CombiSets“ erfahren
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto technik
Korpustyp:
Webseite
Aprender más sobre “Elementos de indicación”
ES
Mehr über „Anzeigeelemente“ erfahren
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto technik
Korpustyp:
Webseite
10 elementos diferentes de accionamiento e indicación.
DE
10 verschiedene Betätigungs- und Anzeigeelemente.
DE
Sachgebiete:
nautik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Diversos elementos de accionamiento y visualización:
DE
Verschiedene Betätigungs- und Anzeigeelemente:
DE
Sachgebiete:
nautik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Producción de elementos constructivos y sistemas.
DE
Produktion von Bauelementen und Systemen.
DE
Sachgebiete:
controlling unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Elementos clave en el nuevo procedimiento
Sachgebiete:
verwaltung steuerterminologie versicherung
Korpustyp:
Webseite
Elementos normalizados y estándar, adaptados a determinados requisitos de nuestros clientes • Elementos de unión especiales:
DE
Norm- und Standardelemente, angepasst an bestimmte Anforderungen unserer Kunden • Sonderverbindungselemente:
DE
Sachgebiete:
auto bau technik
Korpustyp:
Webseite
Muchas veces, los Elementos de ventanas reciben otras denominaciones, como elemento de ventanas.
ES
Oftmals finden Sie Fensterelemente auch unter der Bezeichnung Fensterelement.
ES
Sachgebiete:
radio bau unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
un elemento que multiplica el valor de su vivienda …
ES
ein gewichtiger Trumpf bei der Wertermittlun…
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag bau
Korpustyp:
Webseite
Fabricamos elementos y perfiles de estuquería de fachada.
ES
Wir erzeugen Fassadenstuckelemente und Profile.
ES
Sachgebiete:
architektur bau technik
Korpustyp:
Webseite
Algunas habitaciones amplias contienen elementos originales, como arcos y balcones.
ES
In einigen der geräumigen Zimmer sind originale Ausstattungen wie B..
ES
Sachgebiete:
film verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Estas dos edificaciones presentan numerosos elementos decorativos comunes.
ES
Beide Bauwerke besitzen viele gemeinsame Dekorationselemente.
ES
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Esto es antihigiénico y potencialmente perjudicial para los elementos almacenados.
ES
Das ist unhygienisch und womöglich schädlich für die gelagerten Sachen.
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Determina la prioridad del elemento durante la carga.
DE
Die Standardhintergrundfarbe für Seiten in diesem Kapitel.
DE
Sachgebiete:
film typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Elementos donde este valor es lower será cargado first.
DE
Wenn nicht angegeben, wird der Wert aus book übernommen.
DE
Sachgebiete:
film typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Elementos de estructuras de acero de la compañía Savea.
ES
Schweißkonstruktionen von der Gesellschaft Savea.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
Los colores como elemento pueden tener una fuerza así.
DE
Farben können als ein Gestaltungselement des Films so eine Kraft haben.
DE
Sachgebiete:
film astrologie theater
Korpustyp:
Webseite
Con una gran selección de elementos de fijación.
ES
mit einer großen Auswahl an Befestigungselementen erhältlich.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
utilice por tanto los elementos de fijación o acoplamiento apropiados.
ES
verwenden Sie deshalb bitte geeignete Befestigungselemente bzw. Anschlussteile
ES
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Siguen sin utilizar los elementos de la lista de vigilancia
ES
Ohne Objekte auf der Merkliste weiter zur
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce immobilien
Korpustyp:
Webseite
Todos los elementos de control están desactivados en este modo.
ES
In diesem Modus sind alle Kontrollelemente deaktiviert.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
sangría personalizada (define la jerarquía de los elementos)
ES
benutzerdefinierter Einzug (zum Festlegen einer Hierarchie)
ES
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Acero grueso vitrificado KALDEWEI de 3,5 mm en su elemento
ES
In Szene gesetzt – KALDEWEI Stahl-Email 3,5 mm
ES
Sachgebiete:
astrologie bau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Algunas habitaciones amplias contienen elementos originales, como arcos y balcones.
ES
In einigen der geräumigen Zimmer sind originale Ausstattungen wie Bögen und Balkone erhalten geblieben.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Inserte elementos CG en una escena de acción en vivo.
Fügen Sie Grafikelemente in eine Live-Aufnahme ein.
Sachgebiete:
auto typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Personalización de reglas de elemento para tareas específicas.
ES
Passen Sie Objektregeln für bestimmte Aufgaben an.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Cree, cambie, o elimine elementos del menú o menús completos.
Erstellen, ändern oder löschen Sie spezifische Menüeinträge oder komplette Menüsets.
Sachgebiete:
raumfahrt internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El engaño es el elemento principal en holzrauch über heslach.
DE
Fake ist das Hauptelement in holzrauch über heslach.
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
Para calificar este elemento, debes iniciar sesión primero.
ES
Um dieses Buch bewerten zu können, müssen Sie sich zuerst anmelden.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
publicar el contenido con elementos graficos usando el editor WYSWIG,
ES
Die Veröffentlichung der Inhalte mit Graphiken via einfacher WYSWIG-Editor.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
hilo dental encerado con elemento cónico de sujeción (silicona)
ES
erste gewachste Zahnseide mit konischem Klammerelement (Silikon).
ES
Sachgebiete:
geografie technik finanzen
Korpustyp:
Webseite
Conoce otro sinónomo de Elementos prefabricados para puertas?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Fertigtürenelemente?
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Elementos de filtro de depósito de vacío?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Vakuumtank-Filterelemente?
ES
Sachgebiete:
luftfahrt radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Pinzas para montaje de elementos fabricantes y proveedores.
ES
Bestückungspinzetten Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Pinzas para montaje de elementos?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Bestückungspinzetten?
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Pinzas ESD de montaje de elementos?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für ESD-Bestückungspinzetten?
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Elementos de filtro hechos a medida?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Sonder-Filterelemente?
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Elementos de filtro de depósito a presión?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Drucktank-Filterelemente?
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
elementos estructurales de su planificación como posiciones de oferta
DE
Strukturelemente aus Ihrer Planung als Angebotspositionen
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie marketing internet
Korpustyp:
Webseite
¿Puedo dibujar y resaltar elementos durante una presentación?
ES
Kann ich während einer Präsentation etwas auf dem Bildschirm zeichnen und markieren?
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Plumas, el nuevo elemento decorativo para tu boda.
ES
Die Hochzeit rückt immer näher.
ES
Sachgebiete:
film astrologie musik
Korpustyp:
Webseite
Elemento de contexto del crimen de guerra: cuestiones generales;
DE
Allgemeine Fragen zum Kontext des Kriegsverbrechens;
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
aunque algunos terapeutas utilizan también elementos de ayuda.
DE
manche Therapeuten verwenden auch Hilfsgeräte.
DE
Sachgebiete:
astrologie psychologie sport
Korpustyp:
Webseite
ampliación de ápside con elementos compactos de cristal.
DE
Apsisanbau mit festen Glaselementen.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
/ Mueve los elementos seleccionados hacia arriba o hacia abajo.
DE
/ Bewegt die ausgewählten Einträge hoch oder runter.
DE
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Mide la anchura de un elemento de cajera/moyú angular
ES
Messung des Abmaßes einer Nut bzw. eines Stegs mit Winkellage
ES
Sachgebiete:
foto raumfahrt physik
Korpustyp:
Webseite
El sótano con tragaluz es un elemento original.
ES
Das Untergeschoss aus Mezzanin ist ein Originalelement.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Todos los elementos presentes en la iglesia son de diseño.
ES
Die gesamte Inneneinrichtung der Kirche besteht aus Kreationen von bekannten Designern.
ES
Sachgebiete:
verlag religion astrologie
Korpustyp:
Webseite
Acústica Las prestaciones acústicas se caracterizan por dos elementos fundamentales:
ES
Akustik Die akustischen Eigenschaften eines Bauproduktes werden durch zwei wesentliche Begriffe beschrieben:
ES
Sachgebiete:
oekologie e-commerce bau
Korpustyp:
Webseite
Como elemento único, sirve de contrapeso a la cafetería.
ES
Sie wirkt wie ein Einzelelement als Gegengewicht zur Mensa.
ES
Sachgebiete:
architektur bau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Renishaw Elementos y opciones de retrofit RSS Feed
ES
Renishaw Nachrüstelemente und -optionen RSS Feed
ES
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
¿Qué elementos se pueden replicar en otros contextos?
DE
Was lässt sich auf andere Kontexte übertragen?
DE
Sachgebiete:
geografie soziologie weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
El elemento de mando puede colocarse en cualquier sitio.
ES
Das Bedienelement lässt sich frei platzieren.
ES
Sachgebiete:
film verlag gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Accede a tus marcadores y a tus elementos destacados.
ES
Ihre Lesezeichen und Markierungen immer verfügbar
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Configure los elementos de la red de Nuance
ES
Einrichten der Komponenten des Nuance-Netzwerks
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite