linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 75 es 32 com 4 org 2 nl 1
Korpustyp
Webseite 114
Sachgebiete
verlag 42 tourismus 40 media 36 musik 23 universitaet 19 theater 15 schule 14 weltinstitutionen 14 politik 10 geografie 9 film 8 sport 8 astrologie 6 handel 6 internet 6 jagd 6 kunst 6 militaer 6 mode-lifestyle 6 radio 6 e-commerce 5 infrastruktur 4 religion 4 verkehr-kommunikation 4 informationstechnologie 3 literatur 3 luftfahrt 3 marketing 3 architektur 2 auto 2 controlling 2 finanzen 2 soziologie 2 technik 2 transport-verkehr 2 unterhaltungselektronik 2 verkehr-gueterverkehr 2 bau 1 finanzmarkt 1 flaechennutzung 1 foto 1 gartenbau 1 markt-wettbewerb 1 raumfahrt 1 ressorts 1 zoologie 1

Übersetzungen

[NOMEN]
encuentro . Begegnung 927 . . . .
[Weiteres]
encuentro .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

encuentro Treffpunkt 192 Meeting 47 Spiel 29 Beisammensein 4 Veranstaltung 37 . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


encuentro empresarial . .
punto de encuentro Treffpunkt 5 .
clubs de encuentros .
Encuentro con Grupo GUE .
guía de encuentro . .
Encuentro europeo "Entente florale" .
encuentro con la prensa .
encuentro de corretaje . .
encuentro de globos .
encuentro de obstáculo .
lugar de encuentro Begegnungsstätte 3
encuentros familiares en casos urgentes .
Encuentro Europeo de la Juventud . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit encuentro

200 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¿Por qué no encuentro pareja? ES
Glückliches Paar mit Brillen ES
Sachgebiete: astrologie media internet    Korpustyp: Webseite
Encuentros con una nota especial. DE
Begegnungen mit besonderer Note. DE
Sachgebiete: geografie musik media    Korpustyp: Webseite
El encuentro con otras especies ES
Die chronische Nierenerkrankung bei der Katze ES
Sachgebiete: musik radio technik    Korpustyp: Webseite
El fútbol significa diversidad y encuentro. DE
Fußball, das heißt Vielfalt und Miteinander. DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Encuentros y acompañantes Mostrar en el mapa ES
Kennenlernendienste und Begleitung Auf Karte anzeigen ES
Sachgebiete: verlag finanzen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Punto de encuentro en el amplio vestíbulo. DE
Meetingpoint in der geräumigen Empfangshalle. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Es el punto de encuentro para empr… DE
Es ist Anlaufstelle für deutsche Unter… DE
Sachgebiete: marketing universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Una comunidad vibrante, con muchos encuentros. DE
Eine lebendige Gemeinschaft mit vielen Begegnungen. DE
Sachgebiete: marketing e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Encuentro entre Obispos y laicos comprometidos DE
Erfahrungsaustauchsch zwischen Bischöfen und engagierten Laien DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Aquí Japón viene al encuentro de Europa: ES
In dem modernen, trendigen Lokal trifft Japan auf Europa: ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Encuentro de los bardos en Núremberg DE
Rock im Park 2014 in Nürnberg DE
Sachgebiete: musik tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Foro de encuentro para españoles en Alemania DE
Begegnungsforum für Spanier in Deutschland DE
Sachgebiete: sport theater media    Korpustyp: Webseite
encuentros entre alumnos alemanes y estadounidenses. DE
Begegnungen deutscher und amerikanischer Schüler. DE
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
El punto de encuentro en una cita
Der richtige Ort für die Geburt
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
Encuentro con Dios en la vida diaria
Eine Gnade, die dein Leben verändert
Sachgebiete: religion universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Encuentro de todos los miembros del CIG DE
Versammlung aller Mitglieder des IGK DE
Sachgebiete: informationstechnologie universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Encuentro de los bardos en Núremberg DE
Klassik Open Air in Nürnberg DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Conferencia durante el encuentro de directores ejecutivos
Besprechungen beim Landesleitertreffen der Samuel-Stiftung
Sachgebiete: verlag controlling universitaet    Korpustyp: Webseite
El centro sirve como archivo, museo y sitio de encuentro. DE
Das Zentrum dient als Museum, Archiv und Begegnungsstätte. mehr DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Carta informativa para un encuentro de trabajo con la tema: DE
Informationsbrief zu einem geplanten internationalen Arbeitstreffen mit dem Thema: DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Simposios organizados con otras instituciones ofrecen lugares de encuentros internacionales. DE
Gemeinsame Symposien mit Partnerinstitutionen dienen der internationalen Vernetzung. DE
Sachgebiete: geografie tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Se encuentra aquí Primer encuentro nacional de miniatletismo DE
Sie sind hier Nationaler Mini-Atletismo Event DE
Sachgebiete: schule sport universitaet    Korpustyp: Webseite
De encuentros con lobos, por el contrario, nada se sabe. DE
Von Begegnungen mit Wölfen ist hingegen nichts bekannt. DE
Sachgebiete: religion media jagd    Korpustyp: Webseite
Reflejo del cambio: El 49° Encuentro de teatro de Berlín DE
Spiegel des Wandels – Das 49. Theatertreffen in Berlin DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
La aplicación es ideal para reuniones y encuentros familiares. ES
Die App ist ideal für Familientreffen und Feiern. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media internet    Korpustyp: Webseite
Encuentro literario de narradores centroamericanos en Managua, Nicaragua DE
Literaturtreffen zentralamerikanischer Autoren und Autorinnen in Managua, Nicaragua. DE
Sachgebiete: verlag universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El Programa consistió de siete encuentros, entre teóricos y prácticos. DE
Das Programm umfasste insgesamt sieben Kurse mit Theorie und Praxis. DE
Sachgebiete: controlling universitaet media    Korpustyp: Webseite
Salón multiusos para jornadas, cursos o encuentros con material audiovisual
Saal für Tagungen und Kurse mit technischer Ausstattung
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Representó al Paraguay en diversos encuentros internacionales de filosofía. DE
Er hat Paraguay auf verschiedenen internationalen Tagungen zum Thema Philosophie vertreten. DE
Sachgebiete: astrologie schule politik    Korpustyp: Webseite
Así las exposiciones funcionan como lugar de encuentro. DE
Ausstellungen können hier als ideale Begegnungsorte fungieren. DE
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Encuentro Internacional de Directores de las Escuelas FIT DE
Internationale Direktorenkonferenz der Fit-Schulen in Posadas DE
Sachgebiete: musik politik universitaet    Korpustyp: Webseite
Aparecerán nuevos contrincantes cuando se produzca un encuentro StreetPass. ES
Wenn StreetPass aktiviert wurde, erscheinen neue Herausforderungen. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Y ocurre gracias al encuentro de dos empresarios: DE
Dieser Erfolg ist vor allem zwei Unternehmern zu verdanken: DE
Sachgebiete: verlag e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Actividades de compañías, congresos, festejos y encuentros sociales. ES
Firmenaktionen, Kongresse, Feiern und Gesellschaftstreffen. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
En la planta baja se estableció un encuentro para actores. DE
Im Erdgeschoss dagegen etablierte sich ein beliebter Treff für die Schauspieler des benachbarten Opernhauses. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Encuentro Internacional de Socios de Porta Mondial en Mallorca. ES
Internationales Porta Mondial Partnertreffen auf Mallorca ES
Sachgebiete: film schule tourismus    Korpustyp: Webseite
El encuentro entre alta calidad y diseño excelente ES
Hohe Qualität trifft auf Gestaltungsvielfalt ES
Sachgebiete: film verlag handel    Korpustyp: Webseite
Una apuesta con dos pronósticos para el mismo encuentro. ES
Eine einzige Wette, aber zwei mögliche Vorhersagen während eines Ereignisses. ES
Sachgebiete: e-commerce sport markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Encounters 15 Encuentro informativo para docentes de arte DE
Encounters 15 Informationsveranstaltung für Kunsterzieher DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
El encuentro se concentrará en las siguientes preguntas fundamentales: DE
Dabei konzentriert sich die Tagung auf folgende zentrale Fragen: DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Encuentro de guajajara con indígenas awá sin contactar - Survival International
Venezolanische Indigene alarmiert über bewaffnete Milizen - Survival International
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Proponemos un lugar de encuentro para comunicarse, expresarse y divertirse. DE
Wir bieten einen Begegnungsort zum kommunizieren, sich ausdrücken und Spaß haben. DE
Sachgebiete: film schule theater    Korpustyp: Webseite
Se encuentra aquí Encuentro de Ministros de Agricultura en Berlín
Sie sind hier Agrarministertreffen in Berlin
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
el Encuentro Internacional de Arquitectura y Urbanismo, el Encuentro Internacional de Estudiantes de Arquitectura, de Arte y de Diseño; DE
Architektur und Urbanismus; Studenten der Architektur, Kunst und Gestaltung; DE
Sachgebiete: geografie tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Como visitante me encuentro aquí con muchos y simpáticos colegas y me llevo muchas nuevas impresiones. DE
Als Besucher treffe hier jedes Mal viele nette Kollegen und sammle spannende Eindrücke. DE
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Para avanzar con este fin convocamos a la participación en el encuentro internacional de trabajo. DE
Um dieses Ziel voranzutreiben, rufen wir zur Mitarbeit, Unterstützung und Teilnahme an dem internationalen Arbeitstreffen auf. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
AdA organiza regularmente encuentros a nivel regional de padres adoptivos y postulantes. DE
AdA organisiert regelmäßig stattfindende regionale Eltern- und Bewerbertreffen. DE
Sachgebiete: schule soziologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Los Embajadores de Alemania y Francia en encuentro con los medios de comunicación locales DE
Bischof Gustavo Girón mit den Botschaftern Deutschlands und Frankreichs DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El taller concluyó con la promesa de seguir generando estos encuentros e intercambios. DE
Der Workshop endete mit dem Versprechen der Anwesenden weiterhin an diesen Austäuschen teilzunehmen. DE
Sachgebiete: geografie auto media    Korpustyp: Webseite
América Latina - Encuentros y desencuentros "En Bolivia coexisten varios sistemas de administrar la justicia. DE
Lateinamerika - Justiz in Bolivien: Übereinstimmungen und Meinungsverschiedenheiten In Bolivien koexistieren verschiedenen Rechtssysteme. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Por esta razón, la finalidad del “Patenprogramm” es el encuentro entre familias locales y estudiantes extranjeros. DE
Aus diesem Grund dreht sich beim Paten-Programm alles um die Zusammenführung von einheimischen Familien und ausländischen Studierenden. DE
Sachgebiete: schule tourismus militaer    Korpustyp: Webseite
Servicio de oficina y punto de encuentro para clientes alemanes y partes contratantes DE
Büroservice und Anlaufstelle für deutsche Kunden und Vertragspartner DE
Sachgebiete: marketing e-commerce ressorts    Korpustyp: Webseite
Todos podemos estar ansiosos por los encuentros de los próximos días“, indicó el Embajador Blomeyer-Bartenstein. DE
Wir alle dürfen gespannt sein auf die Begegnungen der nächsten Tage.“, so der deutsche Botschafter in seiner Begrüßung. DE
Sachgebiete: schule politik media    Korpustyp: Webseite
visitas con guía, paseos, laboratorios de cocina y degustación de vinos, seminarios, encuentros sobre cine, etc; ES
Führungen, Ausflüge, Koch- und Weinseminare, Filme, usw; ES
Sachgebiete: verlag kunst musik    Korpustyp: Webseite
Parece que en la sociedad actual el encuentro con mujeres y hombres resulta complicado. ES
Partnerschaft heißt heute das Ziel für die meisten Männer, wenn es um Fragen der Gemeinsamkeit im Leben geht. ES
Sachgebiete: astrologie internet media    Korpustyp: Webseite
Incluso como un lugar de encuentro para la familia, llegamos a conocer y apreciar nuestro jardín. DE
Auch als Familientreffpunkt lernen wir unseren Garten kennen und schätzen. DE
Sachgebiete: verlag astrologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
La Embajada Alemana organiza una vez al año un encuentro de ex-estudiantes. DE
Die Botschaft lädt jährlich zu einem großen Alumni-Fest ein. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Por lo tanto, podéis esperar un encuentro del tipo escaso y muy especial. DE
Freut euch also auf ein Erlebnis der äußerst seltenen und ganz besonderen Art! DE
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
hogatec es el encuentro del sector de hoterlería, gastronomía y hostelería. DE
hogatec ist das Branchentreffen der Hotellerie, Gastronomie und Gemeinschaftsverpflegung DE
Sachgebiete: verlag handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
42° Encuentro Nacional de la Asociación Brasileña de Ceramistas en Recife (Brasil) DE
Der KELLER-Messestand auf dem 42. Encontro Nacional des brasilianischen Zieglerverbandes in Recife DE
Sachgebiete: tourismus auto politik    Korpustyp: Webseite
Cada año, el Derby Robert Blanc favorece los encuentros entre los montañeses y los turistas. ES
Jedes Jahr unterstützt das Derby Robert Blanc Begegnungen zwischen den Bergbewohnern und den Wintergästen. ES
Sachgebiete: transport-verkehr geografie sport    Korpustyp: Webseite
También habrá suficiente espacio para discusiones, consultas, encuentros y para el intercambio informal. DE
Es wird also ausreichend Raum für Diskussionen, Fragen, Begegnungen und informellen Austausch geben. DE
Sachgebiete: schule universitaet media    Korpustyp: Webseite
En los encuentros de intercambio linguístico, a cada persona le corresponde la mitad del tiempo. DE
Trifft man sich zum (sprachlichen) Austausch, gehört jedem Partner die Hälfte der Zeit. DE
Sachgebiete: verlag musik schule    Korpustyp: Webseite
« No se puede correr detrás del dinero, hay que ir a su encuentro. DE
« Dem Geld darf man nicht nachlaufen, man muss ihm entgegenkommen. DE
Sachgebiete: bau technik handel    Korpustyp: Webseite
Impulsando Pymes finaliza sus encuentros de 2014 en Madrid « Europcar Blog España ES
Mietwagen von Europcar als Alternative beim Bahnstreik « Europcar Blog Deutschland ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
"Encuentros de formación con líderes juveniles de partidos políticos y organizaciones políticas de la sociedad civil" DE
Schulungen von jungen Führungskräften politischer Parteien und politischer Organisationen der Zivilgesellschaft DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El primer encuentro internacional se realizó en 1872 entre Escocia e Inglaterra. DE
Das erste Länderspiel fand 1872 zwischen Schottland und England statt. DE
Sachgebiete: sport theater media    Korpustyp: Webseite
Traben-Trarbach, punto de encuentro junto al Mosela, ofrece vacaciones llenas de ambiente y encanto. DE
Der Moseltreffpunkt Traben-Trarbach bietet Urlaub voller Flair und Charme. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Pero estos no estan actualizados y los puntos de encuentros nuevos hacen falta. DE
Aber die können nicht mehr alle aktuell sein und die neuesten Locations fehlen. DE
Sachgebiete: transport-verkehr media infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Los mercados son siempre puntos de encuentro y el de Victoria no es una excepción.
Märkte sind belebte Zentren und der Markt in Victoria folgt dieser Tradition.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los mercados son siempre puntos de encuentro y el de Victoria no es una excepción. ES
Das Stadtzentrum von Victoria ist 6 Fahrminuten entfernt. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Su magnífica fachada constituye un punto de encuentro de los estilos gó.. ES
Die bemerkenswerte Fassade ist im Übergan.. ES
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Desde el 7 de marzo se presenta el 11° Encuentro Cinematográfico Argentino-Europeo en Pinamar. DE
Vom 7. – 14. März findet im malerischen Badeort an der argentinischen Atlantikküste das Filmfestival „Pantalla Pinamar“ statt. DE
Sachgebiete: schule theater media    Korpustyp: Webseite
Botho Strauß “El beso del olvido” 1998, Schauspielhaus Zürich, invitación al Encuentro del Teatro en Berlín DE
Botho Strauß „Der Kuss des Vergessens“ 1998, Schauspielhaus Zürich, Einladung zum Berliner Theatertreffen DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Georg Büchner “La muerte de Dantón” 2003, Schauspielhaus Zürich, invitación al Encuentro del Teatro en Berlín DE
Georg Büchner „Dantons Tod“ 2003, Schauspielhaus Zürich, Einladung zum Berliner Theatertreffen DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Christoph Marthaler „Groundings“ 2003, Schauspielhaus Zürich, invitación al Encuentro del Teatro en Berlín DE
Christoph Marthaler „Groundings“ 2003, Schauspielhaus Zürich, Einladung zum Berliner Theatertreffen DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
William Shakespeare “Lo que queréis” 2001, Schauspielhaus Zürich , invitación al Encuentro del Teatro en Berlín DE
William Shakespeare „Was ihr wollt“ 2001, Schauspielhaus Zürich) , Einladung zum Berliner Theatertreffen DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Murx ihn ab“ 1993, Volksbühne Berlin, invitación al Encuentro del Teatro en Berlín DE
Murx ihn ab“ 1993, Volksbühne Berlin, Einladung zum Berliner Theatertreffen DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
El Goethe-Institut Lima es punto de encuentro para artistas, científicos e intelectuales. DE
Das Goethe-Institut Lima versteht sich als Anlaufstelle für Künstler, Wissenschaftler und Intellektuelle. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Se presentan nuevas publicaciones en este primer encuentro del mercado del libro. DE
Wichtige Neuerscheinungen werden bei diesem ersten Branchentreffen des Jahres präsentiert. DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
El espacio llamado cocina se reconcibe como un punto de encuentro de distintas perspectivas impactantes.
Die 101 Apartments unterschiedlicher Größe wurden von den belgischen Architekten Bontinck mit bulthaup b1 Küchen ausgestattet.
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
La ciudad también es punto de encuentro de muchos eventos importantes como ferias y convenciones.
Hier geht es zur Anreise und zur Stadt.
Sachgebiete: luftfahrt flaechennutzung handel    Korpustyp: Webseite
Los Ricones que encuentro en Piedralaves se transforman con las estaciones y cada día me sorprenden.
Hier findest du die besten Orte, Sehenwürdigkeiten, Übernachtungsmöglichkeiten, Aktivitäten und vieles mehr in Piedralaves.
Sachgebiete: religion tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Organizamos encuentros a los que asisten magníficos ponentes sobre diferentes temas, como búsquedas, pagos, etc.
Wir empfangen unglaubliche Redner, die über Themen wie die Suche, Zahlungen und mehr sprechen.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Para una búsqueda del relax, de descubrimientos y de encuentros inolvidables, Camboya sabrá cómo seducirle.
Ob Sie auf der Suche nach Entspannung, Entdeckungen oder unvergesslichen Begegnungen sind, Kambodscha wird Sie in jedem Fall fesseln.
Sachgebiete: musik tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Acuda al encuentro de la isla de Sumatra y Bali, muy apreciadas por los turistas:
Besuchen Sie die bei Touristen äußerst beliebten Inseln Sumatra und Bali:
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Vaya al encuentro de los inmigrantes y presidiarios ingleses del siglo XVIII.
Erfahren Sie mehr über die Einwanderer und englischen Sträflinge im 18. Jahrhundert.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Descubre cómo Europcar puede ayudarte a organizar tu viaje para que puedas acudir a los encuentros.
Heidelberg ist eine vielbesuchte Stadt, in der es viele Sehenswürdigkeiten zu entdecken gibt.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Es el punto de encuentro del sector», constata Elfie Adler, gerente de FAMAB, Verband Direkte Wirtschaftskommunikation. DE
Sie ist der Branchentreff“, konstatiert Elfie Adler, Geschäftsführerin des FAMAB, Verband Direkte Wirtschaftskommunikation. DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Festival único en Núremberg y muy conocido fuera de la ciudad - el encuentro de los bardos. DE
An drei Tagen erklingt Musik aus aller Welt auf dem berühmte Straßenmusik-Festival in Nürnberg. DE
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Festival único en Núremberg y muy conocido fuera de la ciudad - el encuentro de los bardos. DE
Deutschlands Auge und Ohr - Nürnberg als Medienzentrum der Reformationszeit Die 500. DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
El encuentro entre alta calidad y diseño excelente en libros de fotografías profesionales ES
Hohe Qualität trifft in professionellen Fotobüchern auf Gestaltungsfreiheit ES
Sachgebiete: film verlag handel    Korpustyp: Webseite
Los líderes potenciales se eligieron tras charlas y encuentros con familias en la áreas rurales. DE
Durch persönliche Gespräche mit den Familien im ländlichen Raum und Versammlungen wurden potentielle „Líderes" identifiziert. DE
Sachgebiete: geografie schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Los quehaceres domésticos ocurren entre los encuentros de café y las visitas al salón de belleza. ES
Seine Hausarbeit erledigt man zwischen angenehmen Gesprächen bei einer Tasse Kaffee und verschwenderischen Frisörbesuchen. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La mayor efectividad de este proyecto se desplegará sin duda como espacio catalizador de encuentros: DE
Seine größte Wirkung konnte das Projekt sicher als Katalysator von Begegnungen entfalten: DE
Sachgebiete: kunst schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Punto de encuentro de la feria internacional de comercio hortofrutícola en Berlín. DE
Marktplatz der internationalen Fachmesse für Frischfruchthandel in Berlin. DE
Sachgebiete: verlag informationstechnologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
En definitiva, una cocina que invitara al encuentro, a cocinar y comunicarse. ES
Eine Küche, in der man sich zum Kochen und Kommunizieren trifft. ES
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Forum Dental del Mediterráneo Punto de encuentro profesional y exposición de productos en Salud Bucal. ES
Forum Dental del Mediterráneo Fachtreffpunkt und Produktausstellung zum Thema Mundgesundheit. ES
Sachgebiete: universitaet finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Está previsto que sea uno de los mayores encuentros de innus en los últimos años. NL
Es dürfte hierbei zu einer der größten Versammlungen von Innu in den vergangenen Jahren kommen. NL
Sachgebiete: tourismus universitaet media    Korpustyp: Webseite
Cualquier encuentro entre los indígenas no contactados y los mineros podría desencadenar un conflicto. DE
Ein Aufeinandertreffen von Unkontaktierten und Arbeitern könnte Konflikte auslösen. DE
Sachgebiete: tourismus militaer jagd    Korpustyp: Webseite