linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 28 es 21 com 2
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 20 tourismus 18 jagd 13 vogelkunde 9 media 8 weltinstitutionen 6 geografie 5 musik 5 astrologie 4 e-commerce 4 landwirtschaft 4 radio 4 verkehr-kommunikation 4 auto 3 flaechennutzung 3 forstwirtschaft 3 immobilien 3 militaer 3 mode-lifestyle 3 wirtschaftsrecht 3 gartenbau 2 handel 2 politik 2 theater 2 transport-verkehr 2 universitaet 2 architektur 1 controlling 1 film 1 foto 1 informationstechnologie 1 internet 1 kunst 1 marketing 1 mathematik 1 medizin 1 mythologie 1 oekologie 1 religion 1 schule 1 unterhaltungselektronik 1 unternehmensstrukturen 1

Übersetzungen

[NOMEN]
hábitat Lebensraum 1.250
. . Standort 2 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

hábitat Verbreitungsgebiet 3 . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

hábitat Lebensraum
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

La rana ágil tiene aquí un hábitat protegido Proyecto asegurado: DE
Der seltene Springfrosch hat einen geschützten Lebensraum. Projekt gesichert: DE
Sachgebiete: geografie vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


hábitat disperso .
hábitat animal .
hábitat humano .
hábitat rural . . . . . . . .
hábitat urbano . . .
ONU-Hábitat .
hábitat bioclimático .
hábitat seminatural .
hábitat costero .
hábitat rocoso .
hábitats naturales natürliche Lebensräume 35
Comité Hábitats .
hábitat pasivo .
hábitat de una especie .
destrucción de hábitat .
gestión integrada de hábitats .
distrubución en el hábitat .
hábitat de agua dulce .
cambio de hábitat .
Programa de Hábitat .
conservación de los hábitats naturales .
tipo de hábitat natural prioritario .
hábitat de la vida silvestre .

44 weitere Verwendungsbeispiele mit "hábitat"

164 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El mejor hábitat para los libros. DE
Schöner können Bücher nicht wohnen. DE
Sachgebiete: verlag mythologie media    Korpustyp: Webseite
Los irlandeses Vida cotidiana Hábitat Enseñanza
Zwei Drittel der irischen Obstbäume stehen im sog.
Sachgebiete: geografie tourismus landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Especie vegetal de laurisilva propia de hábitats húmedos
Pflanzenart, die in feuchten Gebieten vorzufinden ist
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Es un hábitat que está en alerta roja. DE
“Das hier ist kein Touristen-Gebiet, hier herrscht Alarmstufe Rot. DE
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Comunique su marca y su "hábitat" con los fantásticos modelos para hoteles o resorts. ES
Kommunizieren Sie Ihre Marke und Ihr "Ambiente" mit der perfekten Hotel- oder Resortvorlage. ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie controlling    Korpustyp: Webseite
Turismo de Tenerife Píjara Especie vegetal de laurisilva propia de hábitats húmedos
Turismo de Tenerife Laurisilva Pflanzenart, die in feuchten Gebieten vorzufinden ist
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
En el marco de la expedición cartografiaron un hábitat de aprox. DE
Im Verlauf der Expedition kartographierte die „Sonne“ ca. 100.000 km2 des Atlantiks; DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Plante un árbol en la selva tropical de Honduras y conserve así un hábitat único. DE
Pflanzen Sie mit Naturefund einen Baum im Regenwald = 600 kg CO2 weniger. DE
Sachgebiete: transport-verkehr wirtschaftsrecht e-commerce    Korpustyp: Webseite
Particularidad Solamente pocos guacamayos viven todavía en estado salvaje, o sea libremente en su hábitat. DE
Nur noch wenige Rotohr-Papageien leben in freier Wildbahn. DE
Sachgebiete: vogelkunde landwirtschaft jagd    Korpustyp: Webseite
Esto debería optimizar la calidad del hábitat de especies como la libélula Cordulegaster bidentata. DE
Dadurch soll die Habitatqualität für die gestreifte Quelljungfer u. a. Arten optimiert werden. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
Particularidad Solamente pocos guacamayos viven todavía en estado salvaje, o sea libremente en su hábitat. DE
Besonderheit Nur noch wenige Rotohr-Papageien leben in freier Wildbahn. DE
Sachgebiete: vogelkunde landwirtschaft jagd    Korpustyp: Webseite
Está constituido por casitas blancas de formas geométricas que recuerdan el hábitat de los países mediterráneos.
Es besteht aus kleinen weißen Häusern mit geometrischen Formen, die an die mediterrane Wohnarchitektur erinnern.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Modesto museo de pequeñas dimensiones que expone objetos de la vida cotidiana en el marco de un hábitat local. ES
In dem kleinen Museum werden einige Dutzend Alltagsgegenstände in ihrem lokalen Zusammenhang gezeigt. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Este libro ejerció una profunda influencia en la visión europea del Nuevo Mundo como el hábitat de salvajes caníbales. DE
Dieses Buch beeinflusste erheblich die europäische Sicht der Neuen Welt als der Heimat wilder Kannibalen. DE
Sachgebiete: kunst schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Ayúdenos a comprar tierra para la naturaleza, protegiendo así hábitats necesarios para la diversidad de las especies. DE
Helfen Sie uns, Naturparadiese für die Artenvielfalt zu bewahren, Wälder zu schützen und Bäume zu pflanzen! DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce jagd    Korpustyp: Webseite
Con 5 EUR usted puede proteger 4 m² para conservar el hábitat de las libélulas y otros animales! DE
Mit 5 EUR können wir 4 m² dauerhaft für die Natur sichern! DE
Sachgebiete: verlag transport-verkehr wirtschaftsrecht    Korpustyp: Webseite
La evolución del viñedo de Bergerac a través de los siglos y los diferentes tipos de hábitat vitícola; ES
Eine der Abteilungen behandelt die Entwicklung des Weinbaugebiets von Bergerac im Lauf der Jahrhunderte mit den verschiedenen Wohnhäusern der Winzer. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation e-commerce    Korpustyp: Webseite
El proyecto de hábitat social compartido surgió en 2012 en dos edificios del antiguo Pueblo Olímpico, construido para las Olimpiadas de 2006. DE
Das soziale Co-Housing Projekt Buena Vista Social Housing entstand 2012 in zwei Gebäuden des ehemaligen Olympia-Dorfes der Winterspiele 2006. DE
Sachgebiete: geografie immobilien weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Luisa Montoreano, Andres Contraras Bernal y Belén Rimoldi de la Secretaría de Hábitat e Inclusión de la Ciudad de Buenos Aires. DE
Luisa Montoreano, Andres Contraras Bernal und Belén Rimoldi der Stadt Buenos Aires gaben eine kleine Tour durch die Villa. DE
Sachgebiete: tourismus media jagd    Korpustyp: Webseite
Al parecer existe en la visión de los gobiernos una disputa entre el crecimiento económico y la protección del hábitat indígena. DE
Es scheine aus Sicht der Regierungen einen Streit zwischen dem Wirtschaftswachstum und dem Schutz indigenen Territoriums zu geben. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El museo se articula en torno a un inmenso invernadero tropical que lo sumergirá en la sofocante atmósfera característica de este hábitat. ES
Im Mittelpunkt des Museums steht ein großes tropisches Gewächshaus, in dem der Besucher in die schwülwarme Atmosphäre eintauchen kann, die dieses Klima kennzeic.. ES
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Esta localidad de New Forest alberga el Wildlife Conservatory Park, donde los visitantes pueden ver un audiovisual sobre los hábitats naturales de la región. ES
Der Wildlife Conservatory Park des Gebiets New Forest bietet dem Besucher eine audiovisuelle Einführung in die Natur der Region. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Sus exposiciones muestran cómo los saami se han adaptado al clima extremo de la zona mientras el ecomuseo ofrece un acercamiento a su hábitat y cultura. ES
In Ausstellungen wird gezeigt, wie die Samen sich an die extremen klimatischen Bedingungen der Region angepasst haben, und ein Freilichtmuseum bietet einen Einblick in ihre Lebensweise. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
También en Döberitz Heide encontrará el paisaje natural Sielmanns con sus 3442 hectáreas de diversidad de hábitats con bisontes, ciervos y caballos de Przewalski. DE
Auch ist Sielmanns Naturlandschaft in der Döberitzer Heide mit seinen 3442 Hektar Biotopenvielfalt mit Wisente, Rotwild und Przewalski-Pferden. DE
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
El creciente bienestar y la disponibilidad de movilidad permitieron finalmente a las familias migrar hacia un hábitat propio en la periferia y en las ciudades satélites. DE
Der steigende Wohlstand und die verfügbare Mobilität schließlich ermöglichten den Familien die Abwanderung ins eigene Heim in den Stadträndern und Vorstädten. DE
Sachgebiete: flaechennutzung tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
El Bosque sereno fue una vez el hábitat natural de duendes y criaturas apacibles hasta que Wario apareció y lo llenó de monstruos. ES
Der friedvolle Wald war einst sichere Heimat für alle sanftmütigen Kreaturen…bis Wario auftauchte. ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Este lujoso complejo, situado en Paradise Beach, cuenta con un gran casino, un parque acuático de 57 hectáreas y un hábitat marino. ES
Direkt am Paradise Beach begrüßt Sie dieses luxuriöse Resort mit einem großen Kasino, einem über 55 ha großen Wasserpark und einem Meereslebensraum. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
“Creemos en el poder colectivo y en el poder para el bienestar, y apoyando a Naturefund, nos alegra saber que se están protegiendo hábitats naturales alrededor del mundo.” DE
„Wir glauben an die Kraft der Gemeinschaft und des Guten und freuen uns, das wir mit Unterstützung des Naturefunds dazu beitragen können, dass rund um unseren Globus einzigartige Naturräume erhalten und zu neuem Leben erweckt werden.“ DE
Sachgebiete: religion radio media    Korpustyp: Webseite
Con sus praderas de hierba salada y su sistema intacto de canales de marea, la Isla Kirr es un hábitat único para las aves playeras. DE
Mit ihren Salzwiesen und dem intakten Prielsystem ist die Insel Kirr eines der bedeutenden Küstenvogelbrutgebiete an der deutschen Ostseeküste. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
También llevó a formar una pequeña área con comparativamente una larga selección de praderas y humedales que constituyen un hábitat con una biodiversidad única. DE
Daraus ergaben sich auf engem Raum eine große Zahl von Trocken- und Feuchtlebensräumen mit einer einzigartigen Artenvielfalt. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
No se trata solamente de producir de manera orgánica y natural, se trata de proteger permanentemente los últimos hábitats naturales que tenemos.” DE
Es geht nicht nur darum biologisch und naturnah zu produzieren, es geht auch darum die letzten intakten Naturräume, die wir haben, dauerhaft zu schützen." DE
Sachgebiete: gartenbau handel landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
WWF se esfuerza por conseguir pesquerías saludables y bien gestionadas, así como unas prácticas de pesca que no repercutan negativamente en el hábitat marino ni en otras especies. ES
Leider ist ein solches Gesetz nur so gut wie seine Kontrollierbarkeit und daran hapert es noch, denn Kontrollen in der Fischerei müssen von den Mitgliedstaaten selbst durchgeführt und bezahlt werden. ES
Sachgebiete: astrologie media jagd    Korpustyp: Webseite
Los científicos saben que las abejas están muriendo a causa de una variedad de factores – sequía, pesticidas, déficit de nutrición, la contaminación del aire, el calentamiento global, la destrucción del hábitat, etc. DE
Wissenschaftler wissen, dass Bienen aus einer Vielzahl von Faktoren sterben — Pestizide, Dürre, Lebensraumzerstörung, Ernährung, Retardierung, Luftverschmutzung, globale Erwärmung und so weiter. DE
Sachgebiete: astrologie militaer theater    Korpustyp: Webseite
En el centro de la exposición Etruscos, un himno a la vida destaca la evolución de su hábitat, desde las cabañas primitivas del siglo IX antes de Jesucristo a las viviendas patricias de elegantes interiores. ES
Im Mittelpunkt der Ausstellung Étrusques, un hymne à la vie (Etrusker, eine Hymne an das Leben): Der Wandel ihrer Wohnungen, von den primitiven Hütten des 9. Jahrhunderts vor J.C. bis zu den elegant eingerichteten Patrizierhäusern. ES
Sachgebiete: tourismus radio media    Korpustyp: Webseite
Desde 2006, ha puesto en marcha y experimentado con metodologías que implican a los habitantes en la planificación, concepción, gestión y mantenimiento de su hábitat desde el mismo momento en que entran a formar parte de la cooperativa. DE
Seit 2006 entwickelt und testet AERA Methoden, welche die Bewohner, sobald sie Mitglied der Genossenschaft sind, in die Planung, Gestaltung, Verwaltung und Wartung ihres Lebens- und Wohnraums einbindet. DE
Sachgebiete: geografie politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El lugar ideal para familiarizarse con las costumbres locales, las grandes fiestas populares (en particular el Wan Sart Festival, dedicado al plátano, que tiene lugar de finales de septiembre a principios de octubre), el hábitat tradicional o religio.. ES
Das Museum für regionales Handwerk in Kamphaeng Phet bietet eine gute Gelegenheit zum Kennenlernen regionaler Bräuche wie den Volksfesten (insbesondere das Wan Sart Festival, das Ende September, Anfang Oktober stattfindet und der Banane gewidmet ist).. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Este complejo lujoso se encuentra en Paradise Beach y ofrece un gran casino, un parque acuático y hábitat marino de 57 hectáreas, y alojamientos amplios con cocina y balcón privado amueblado. ES
Dieses luxuriöse Resort begrüßt Sie direkt am Paradise Beach und verfügt über ein großes Kasino, einen 57 ha großen Wasserpark und einen Meereslebensraum. Die geräumigen Unterkünfte erwarten Sie alle mit einer Kücheneinrichtung und einem eigenen, möblierten Balkon. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Las colecciones agrupan objetos de todos los países nórdicos y describen la vida cotidiana, las condiciones de trabajo desde 1520 hasta nuestros días y la evolución del hábitat sueco. ES
Die Sammlungen gehen auf alle nordischen Länder ein und beschreiben das alltägliche Leben, die Arbeitsbedingungen von 1520 bis heute und die Entwicklung des schwedischen Wohnraums. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Este complejo lujoso se encuentra en Paradise Beach y ofrece un gran casino, un parque acuático y hábitat marino de 57 hectáreas, y alojamientos amplios con cocina y balcón privado amueblado.
Dieses luxuriöse Resort begrüßt Sie direkt am Paradise Beach und verfügt über ein großes Kasino, einen 57 ha großen Wasserpark und einen Meereslebensraum.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Las empresas del Grupo Saint-Gobain se involucran en proyectos sociales de índole diversa y a través de la Fundación Saint-Gobain Iniciativas, participan en proyectos relacionados con el Hábitat Social.
Beitrag zur Entwicklung des lokalen Umfelds Die Gruppe ist an allen ihren Standorten ein wichtiger Akteur, der zur wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung seines jeweiligen lokalen Umfelds beiträgt.
Sachgebiete: oekologie flaechennutzung auto    Korpustyp: Webseite
Con más de 3.500 productos de gres porcelánico, gres cristalizado y monococción, además de mosaicos, mármol, granitos y piedras naturales disponibles en diferentes formatos, colores, espesores y superficies, Marazzi puede responder puntualmente a los requerimientos del hábitat y de la arquitectura contemporánea. ES
Das Produktsortiment des Unternehmens umfasst mehr als 3500 Produkte aus Feinsteinzeug, kristallisiertem Feinsteinzeug, Einbrand- und Mosaikfliesen sowie Marmor,-Granit- und Natursteinmaterialien, die in zahlreichen Formaten, Farben, Dicken und Oberflächen zur Verfügung stehen und Marazzi damit in die Lage versetzen, den Anforderungen moderner Wohnkultur und zeitgenössischer Architektur stets optimal zu entsprechen. ES
Sachgebiete: verlag auto unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
En Almo Nature estamos convencidos que los predadores autóctonos de los territorios italianos (como el lobo y el oso) pueden constituir un valor real añadido para todos los productos agrícolas que se producen en sus hábitats, a través de una identificación y marcado de estos productos en la comunicación y comercialización. ES
Almo Nature ist davon überzeugt, dass die auf dem italienischen Gebiet beheimateten Beutegreifer – wie Wolf oder Bär – einen echten Mehrwert für alle von der örtlichen Landwirtschaft erzeugten Produkte darstellt, denen auch im Marketing- und Vertriebswesen eine gesonderte Kennzeichnung zukommen sollte. ES
Sachgebiete: geografie media jagd    Korpustyp: Webseite
Como uno de los mayores proyectos en Hessen, la GNA ha desarrollado y puesto en práctica, la conversión de 17 hectáreas del lago Ruhlsee de Langenselbold en un lago natural, que ahora tiene estructuras de hábitats para un gran número de especies. DE
Als eines der größten Projekte in ganz Hessen hat die GNA die Umwandlung des 17 ha großen Langenselbolder Ruhlsees in einen naturnahen Binnensee mit Lebensraumsstrukturen für eine Vielzahl von Arten gestaltet und umgesetzt. DE
Sachgebiete: flaechennutzung vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
Los pueblos indígenas son los mejores conservacionistas y guardianes del mundo natural, pero cuando son abandonados o ignorados por aquellos que están en el poder, tienen escasas probabilidades de salvarse a sí mismos o de proteger a su hábitat natural de la destrucción. DE
Indigene Völker sind die besten Umweltschützer und Wächter der Natur. Werden sie jedoch von den Regierenden ignoriert, sind ihre Chancen gering, sich selbst und den Regenwald vor der Auslöschung bewahren zu können. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite