Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
idoneidad
|
Wahl 3
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Casi 65.000 personas han clasificado su idoneidad y sorprendente tasa de 97% de ellos no aptos para un puesto ministerial.
DE
Fast 65.000 Menschen haben ihre Tauglichkeit bewertet und erstaunliche 97% stufen sie als untauglich für einen Ministerposten ein.
DE
Sachgebiete:
philosophie media internet
Korpustyp:
Webseite
Por desgracia, la idoneidad de la herramienta termina en el momento en que hay pausas entre los clics o movimientos milisegundos precisos ratón que describen cómo los arcos.
DE
Leider endet die Tauglichkeit des Tools an der Stelle, wenn zwischen den Klicks millisekundengenaue Pausen liegen oder die Maus Bewegungen wie Bögen beschreibt.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Los resultados de las investigaciones sobre la vista, el oído, la memoria o la motricidad contribuyen al desarrollo de tecnología amigable para las personas, es decir de fácil maniobrabilidad, cuya idoneidad y aceptación es verificada en la práctica.
DE
Erkenntnisse aus der Forschung zum Sehen, Hören, dem Gedächtnis und der Motorik sollen dabei in die Entwicklung von menschenfreundlicher, d. h. leicht bedienbarer Technik eingehen, die in der Praxis auf ihre Tauglichkeit und Akzeptanz hin überprüft wird.
DE
Sachgebiete:
marketing tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La idoneidad de un enrasado concreto dependerá del tipo de subsuelo y de otros requisitos.
ES
Die Wahl der geeigneten glättenden Ausgleichsschicht ist abhängig von der Art des jeweiligen Unterbodens sowie von weiteren Faktoren.
ES
Sachgebiete:
bau foto technik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
datos de idoneidad operacional
|
.
|
documento de idoneidad técnica europea
|
.
.
|
documento de idoneidad técnica europeo
|
.
|
11 weitere Verwendungsbeispiele mit "idoneidad"
168 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El modelo de idoneidad Hellmann es la base del desarrollo personal de la empresa.
DE
Die Basis für Personalentwicklung bei Hellmann bildet das Hellmann Kompetenzmodell.
DE
Sachgebiete:
verlag controlling personalwesen
Korpustyp:
Webseite
La base para un desarrollo personal en Hellmann la constituye el modelo de idoneidad de Hellmann.
DE
Die Basis für Personalentwicklung bei Hellmann bildet das Hellmann Kompetenzmodell.
DE
Sachgebiete:
verlag controlling personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Con esto las empresas debían incurrir en altos costos para demostrar su idoneidad.
DE
Damit fielen pro Eignungsnachweis bei den Unternehmen erhebliche Kosten an.
DE
Sachgebiete:
e-commerce universitaet immobilien
Korpustyp:
Webseite
sor por la noche para activar la idoneidad de luz infrarroja y
DE
rung der IR-Lichttauglichkeit und Erhöhung der Lichtempfindlichkeit
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Construcciones soldadas de todo tipo (pequeñas pruebas de idoneidad según DIN 18800)
Schweißkonstruktionen aller Art (kleiner Eignungsnachweis nach DIN 18800)
Sachgebiete:
marketing verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Sin embargo, luces LED de la calle hoy atractivos diseños permiten una buena "idoneidad luz del día"
DE
LED-Straßenleuchten erlauben jedoch heute ansprechende Designs für gute “Tageslichttauglichkeit”
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit media infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Combina agilidad, idoneidad para el uso diario y placer de conducir dinámico en un paquete deportivo integrado.
ES
Sie vereint Agilität, Alltagstauglichkeit und dynamische Fahrfreude in einem sportlichen Gesamtpaket.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Su fiabilidad e idoneidad para viajar le entusiasmaron, y no es de extrañar que las experiencias acumuladas en dichos viajes se incorporaran a los productos para la moto.
DE
Zuverlässigkeit und Reisetauglichkeit begeisterten ihn und so war es nicht verwunderlich, dass sich seine Reiseerfahrungen auch in der Produktentwicklung niederschlugen.
DE
Sachgebiete:
radio auto finanzen
Korpustyp:
Webseite
Ofertamos botellas de PET para vino nuevas, las cuales fabricamos del material con certificado de idoneidad para envase de productos alimenticios.
ES
Wir bieten neue PET-Flaschen für Wein an, die wir aus zertifiziertem Lebensmittelmaterial herstellen.
ES
Sachgebiete:
astrologie auto foto
Korpustyp:
Webseite
AdA trabaja en estrecha colaboración con las oficinas de menores locales a fin de comprobar la idoneidad de los posibles padres adoptivos.
DE
AdA arbeitet zur fundierten Eignungsfeststellung eng mit den örtlich ansässigen Jugendämtern zusammen.
DE
Sachgebiete:
schule universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
En nuestro laboratorio de control de calidad, se someten a estrictas pruebas muebles, componentes y materiales, que deben demostrar su idoneidad para el uso diario durante los próximos 15 años.
DE
In unserem eigenen QC-Prüflabor müssen Möbel, Bauteile und Materialien in umfangreichen Testverfahren unter Beweis stellen, dass sie fit sind für den täglichen Gebrauch. Und zwar für die nächsten 15 Jahre.
DE
Sachgebiete:
verlag marketing auto
Korpustyp:
Webseite