Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En este impreso, puede apuntar previamente la información requerida para el registro en el terminal de cobro de peaje.
DE
Auf diesem Vordruck können Sie sich vorab Informationen notieren, die Sie für die Buchung am Mautstellen-Terminal benötigen.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Traducciones de impresos y formularios médicos
DE
Übersetzungen medizinischer Vordrucke und Formulare
DE
Sachgebiete:
film verlag weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Productos de felpa (toallas, toallones y batas) de nuestro almacén en un transcurso de tiempo no mayor de 24 horas - otros productos completamos con un bordado incrustado, impreso, prensado o los fabricamos especialmente.
ES
Frottee Produkte (Handtücher, Badetücher, Bademäntel) binnen 24 Stunden ab Lager – weitere Produkte ergänzen wir mit Stickerei, wir weben ein, bedrucken, pressen oder speziell erzeugen.
ES
Sachgebiete:
verlag literatur mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Isosteel Isoliertrinkbecher con logotipo impreso.
ES
Isosteel Isoliertrinkbecher mit Logo bedrucken.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Ecoset con logotipo impreso.
ES
Ecoset mit Logo bedrucken.
ES
Sachgebiete:
marketing unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
blomus Handtuchklemme con logotipo impreso.
ES
blomus Handtuchklemme mit Logo bedrucken.
ES
Sachgebiete:
marketing e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Antistress Dokter con logotipo impreso.
ES
Antistress Dokter mit Logo bedrucken.
ES
Sachgebiete:
marketing e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Nougat Herzen con logotipo impreso.
ES
Nougat Herzen mit Logo bedrucken.
ES
Sachgebiete:
marketing e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
blomus Doppelhandtuchhaken con logotipo impreso.
ES
blomus Doppelhandtuchhaken mit Logo bedrucken.
ES
Sachgebiete:
marketing e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
NEU Bildkalender "Winnie the Pooh" con logotipo impreso.
ES
NEU Bildkalender "Winnie the Pooh" mit Logo bedrucken.
ES
Sachgebiete:
marketing unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
blomus Set 10 Rattanstäbchen con logotipo impreso.
ES
blomus Set 10 Rattanstäbchen mit Logo bedrucken.
ES
Sachgebiete:
marketing e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
impresos
|
Drucksachen 40
.
|
elemento impreso
|
.
|
documento impreso
|
.
.
.
.
.
|
componente impreso
|
.
.
|
contacto impreso
|
.
|
alambrado impreso
|
.
.
|
cableado impreso
|
.
.
|
horarios impresos
|
.
|
impreso pesado
|
.
|
texto impreso
|
.
|
vidrio impreso
|
.
.
.
|
impreso uniforme
|
.
.
|
catálogo impreso
|
.
|
disco impreso
|
.
|
impreso encartado
|
.
|
impreso intercalado
|
.
|
listado impreso
|
.
|
circuito impreso
|
Leiterplatte 120
.
|
pliego impreso
|
.
|
lavar impresos
|
.
|
conductor impreso
|
.
|
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Lonas y telas metálicas de promoción y lonas para automóviles incluyendo la costura, impresos y stands.
ES
Werbeplanen, Netzstoffe, Autoplanen inklusive Nähen, Werbung auf Autos, Drucksachen, Messeständer.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr handel typografie
Korpustyp:
Webseite
Las ideas creativas también generan nuevas formas de impresos.
DE
Kreative Ideen lassen auch bei Drucksachen immer neue Formen entstehen.
DE
Sachgebiete:
verlag typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Nuestra ventaja consiste en la encuadernación de calidad así como, en el procesamiento final, incluyendo el refinamiento de los impresos.
ES
Unser Vorteil ist auch unsere hochwertige Buchbinder- und Finishing-Verarbeitung inklusive Veredelung der Drucksachen.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr handel typografie
Korpustyp:
Webseite
Ofertamos un amplio surtido de efectos especiales de los impresos, de los estuches de cartón laminados;
ES
Wir bieten ein buntes Sortiment mit speziellen Effekten für Drucksachen, kaschierte Etuis aus Pappe (Buchhüllen);
ES
Sachgebiete:
foto handel typografie
Korpustyp:
Webseite
circuito impreso
Leiterplatte
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Retire la placa de circuito impreso y despegue la lámina.
ES
Entnehmen Sie die Leiterplatte und ziehen Sie die Folie ab.
ES
Sachgebiete:
foto technik typografie
Korpustyp:
Webseite
Lynx VS8 con mesa flotante que se puede bloquear, para la inspección especializada de placas de circuitos impresos.
Das Lynx VS8 ist ein hochmodernes Stereo-Zoom-Mikroskop und wurde speziell für die Untersuchung von Leiterplatten (PCBs) konzipiert.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto technik
Korpustyp:
Webseite
Los componentes y las placas de circuito impreso son cada vez más pequeños y sensibles.
ES
Bauteile und Leiterplatten werden immer kleiner und empfindlicher.
ES
Sachgebiete:
auto foto technik
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit impreso
223 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
*Durabilidad en producto no impreso
ES
*Beständigkeit des unbedruckten Produkts
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Aquí también encuentra el impreso de solicitud:
DE
Hier finden Sie auch das Antragsformular:
DE
Sachgebiete:
verwaltung handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Sobres e impresos Mostrar en el mapa
ES
Briefumschläge und Druckschriften Auf Karte anzeigen
ES
Sachgebiete:
e-commerce typografie finanzen
Korpustyp:
Webseite
Un antepasado impreso 1548 Biblia de Lutero
DE
Ein Vorfahre druckte 1548 die Lutherbibel
DE
Sachgebiete:
verlag literatur media
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
cobre (sobre placa de circuitos impresos)
DE
Kupfer (auf Leiterplatte)
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Un archivo de calidad para un resultado impreso perfecto
ES
Eine Qualität-Datei für ein optimales Druckresultat
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Crear documentos impresos del producto más barato, rápido y actual
DE
Print-Produktdokumente kostengünstiger, schneller und aktueller erstellen
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Fotos, gráficos e ilustraciones para impresos comerciales y medios publicitarios.
DE
Photos, Grafiken und Illustrationen für Werbedrucksachen und Werbemittel.
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik typografie
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
El tamaño máximo para el impreso es el A4 formato.
DE
Die maximale Größe für den Ausdruck ist das A4-Format.
DE
Sachgebiete:
kunst internet informatik
Korpustyp:
Webseite
No olvides presentar el cupón impreso en el local.
ES
Der Gutschein gilt dann als eingelöst.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Textos publicados-los medios de comunicación no impresos y tutoriales:
DE
Nicht -in Printmedien- veröffentlichte Texte und Tutorials:
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Diseñadora gráfica para medios digitales e impresos (diseño de medios)
Mediengestalterin für Digital und- Printmedien (Mediendesign)
Sachgebiete:
film astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Las ideas creativas también generan nuevas formas de impresos.
DE
Kreative Ideen lassen auch bei Drucksachen immer neue Formen entstehen.
DE
Sachgebiete:
verlag typografie internet
Korpustyp:
Webseite
el medio bien probado del libro impreso ha encontrado compañía.
DE
Das altbewährte Medium des Buchdrucks hat Gesellschaft bekommen.
DE
Sachgebiete:
film verlag literatur
Korpustyp:
Webseite
Este documento puede ser impreso y almacenado por los usuarios.
7. Erklärung des Nutzers hinsichtlich seiner Verfügungsbefugnis;
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Promociones para libros en formato impreso y electrónico
ES
Werbung mit Büchern – als Druckausgabe oder als eBook
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce media
Korpustyp:
Webseite
Crear un libro de cómics en formato electrónico e impreso
ES
So gestaltet man ein Comicbuch als eBook und in Druckform
ES
Sachgebiete:
verlag typografie media
Korpustyp:
Webseite
Funda para Samsung Galaxy® S3 con bordes impresos
ES
Foto-Handycover mit Kantendruck (Samsung Galaxy® S3)
ES
Sachgebiete:
radio handel media
Korpustyp:
Webseite
También protege la tinta que está impreso en el papel.
ES
Die Druckfarbe wird dadurch auch geschützt.
ES
Sachgebiete:
foto typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
ProtoMat S103 fabricando una placa de circuito impreso
ES
ProtoMat S103 bei der Herstellung einer Leiterplatte
ES
Sachgebiete:
nautik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Retire la placa de circuito impreso y despegue la lámina.
ES
Entnehmen Sie die Leiterplatte und ziehen Sie die Folie ab.
ES
Sachgebiete:
foto technik typografie
Korpustyp:
Webseite
Enjuague la placa de circuito impreso con agua corriente.
ES
Spülen Sie die Leiterplatte unter fließendem Wasser ab.
ES
Sachgebiete:
foto technik typografie
Korpustyp:
Webseite
Separación de placasde circuito impreso con el láser
ES
Nutzentrennen Trennen von Leiterplatten-Nutzen mit dem Laser
ES
Sachgebiete:
auto foto technik
Korpustyp:
Webseite
Un archivo de calidad para un resultado impreso perfecto
ES
Die MICHELIN-Garantie, die Gewähr für eine Leistung mit Qualität
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Estos datos serán también utilizados para el catálogo impreso.
Diese Daten werden auch für den Print-Katalog übernommen.
Sachgebiete:
verlag media internet
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
IP65 según DIN EN 60529 - Los elementos de conmutación para placa de circuitos impresos pueden combinarse en conjunto con otros componentes funcionales sobre una placa de circuitos impresos.
9.7 mm - Schutzart min. IP65 gemäß DIN EN 60529 - Die Schaltelemente für Leiterplatte können gemeinsam mit anderen Bauteilen auf einer Leiterplatte kombiniert werden.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Esta campaña mediática es acompañada con avisos publicitarios en medios online e impresos.
DE
Diese Medienkampagne wird durch Online- und Print-Werbemaßnahmen flankiert.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik handel weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Suministro de un archivo de calidad para un resultado impreso perfecto
ES
Die Erstellung einer Qualität-Datei für ein optimales Druckresultat
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
¡Un catálogo impreso en el idioma de su cliente ofrece importantes ventajas competitivas!
DE
Ein Printkatalog in der Sprache Ihrer Kunden bieten Ihnen deutliche Wettbewerbsvorteile!
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce typografie
Korpustyp:
Webseite
El diseño del catálogo impreso, Web o CD puede ser completamente adaptado a sus necesidades.
DE
Das Layout der Print- und Web-/CD-Kataloge kann individuell auf Ihre Wünsche angepasst werden.
DE
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Los cuadros impresos tienen cada vez un papel más importante en la decoración de nuestras paredes.
ES
Kunstdrucke spielen eine wichtige Rolle bei der Wanddekoration.
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Básicamente, cuando se trata de cuadros impresos, ¡es tendencia cualquier cosa que nos guste!
ES
Grundsätzlich gilt beim Thema Kunstdrucke, dass Trend ist, was gefällt.
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Las participantes presentaron sus carteles, cuales muestran la información estereotipado en los medios impresos.
DE
Die Teilnehmerinnen stellten ihre Poster vor, welche die stereotype Geschlechterdarstellung in den Printmedien veraunschaulichten.
DE
Sachgebiete:
soziologie universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Nos especializamos en impresión a color de publicaciones y de materiales impresos de otros tipos.
ES
Wir spezialisieren uns auf Farbdruck von Publikationen und anderen Drucksachen.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik typografie
Korpustyp:
Webseite
Producimos envases de cartón para los CD y DVD e impresos para los CD y DVD.
ES
Wir stellen CD- und DVD-Verpackungen aus Karton, CD- und DVD-Drucksachen aus Karton her.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto typografie
Korpustyp:
Webseite
De este modo, los informes impresos originales se pueden archivar electrónicamente durante décadas.
ES
So lassen sich Berichte dokumentenecht über mehrere Jahrzehnte elektronisch archivieren.
ES
Sachgebiete:
e-commerce tourismus internet
Korpustyp:
Webseite
Los tickets de entrada están impresos en relieve y sólo son válidos con dicho relieve.
DE
Die Eintrittskarten sind geprägt und somit nur mit Prägung gültig.
DE
Sachgebiete:
e-commerce universitaet infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
para material impreso condencial,como por ejemplo, datos y documentos personales.
ES
Für vertrauliches Schriftgut wie Sicherheitsstufen, die von Stufe zu Stufe ein höheres Maß an z.B. personenbezogene Daten und Dokumente.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Los módulos multicapa orgánicos y placas de circuito impreso de Kyocera ayudan a satisfacer esa demanda.
ES
Die organischen Multilayer-Gehäuse und Leiterplatten von Kyocera erfüllen diese Anforderungen.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto internet
Korpustyp:
Webseite
Durante este periodo sus estudios, Karin trabajó con varios medios impresos alemanes.
DE
Neben ihrem Studium arbeitet sie als freie Journalistin für verschiedene deutsche Printmedien.
DE
Sachgebiete:
literatur politik media
Korpustyp:
Webseite
Las etiquetas para placas de circuito impreso enfrentan ambientes cada vez más hostiles | Avery Dennison | LPM
ES
Recyclingprogramm verbessert die Nachhaltigkeit des Abdeckmaterials | Avery Dennison | LPM
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Los colaboradores de la fábrica de Głuchołazy son especialistas en barnizado de papeles decorativos impresos.
DE
Die Mitarbeiter im Werk Glucholazy sind Spezialisten für die Lackierung von bedruckten Dekorpapieren.
DE
Sachgebiete:
marketing immobilien weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
A las legalizaciones se les impondrá una tasa por documento y por copia (impreso).
DE
Beglaubigungen werden mit einer Gebühr je Dokument und je Ausfertigung (Ausdruck) belegt.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht steuerterminologie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Emblema con impreso "Lowrider" y 8Ball. simplemente adhíerelo sobre el tubo de la dirección!
DE
Emblem mit Lowrideraufdruck und 8Ball Symbol.
DE
Sachgebiete:
verlag infrastruktur mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Emblema con impreso "Lowrider" y 8Ball. simplemente adhíerelo sobre el tubo de la dirección!
DE
Selbstklebendes Emblem mit Lowrideraufdruck und 8Ball Symbol. Einfach vorne auf euer Bike ans Steuerrohr kleben!
DE
Sachgebiete:
theater infrastruktur mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Emblema con impreso "Lowrider" y 8Ball. simplemente adhíerelo sobre el tubo de la dirección!
DE
Emblem mit Chopperschriftzug Einfach vorne auf euer Bike ans Steuerrohr kleben!
DE
Sachgebiete:
radio theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Lienzo decorativo impreso sobre bastidor pensado para acercar el arte a los niños.
ES
Dekorative Leinwand auf Keilrahmen, die den Kindern die Kunst näherbringt.
ES
Sachgebiete:
kunst unterhaltungselektronik media
Korpustyp:
Webseite
Catálogos impresos con un solo clic Catálogos web y tiendas virtuales con confortables funciones de búsqueda
DE
Print-Kataloge auf Knopfdruck Webkataloge / Webshops mit komfortabler Suche
DE
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Allí se puede obtener abundante material impreso o solicitar recomendaciones en una entrevista personal gratuita.
DE
Dort erhält man umfangreiches Informationsmaterial oder kann sich bei einem persönlichen Gespräch kostenlos beraten lassen.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Lonas y telas metálicas de promoción y lonas para automóviles incluyendo la costura, impresos y stands.
ES
Werbeplanen, Netzstoffe, Autoplanen inklusive Nähen, Werbung auf Autos, Drucksachen, Messeständer.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr handel typografie
Korpustyp:
Webseite
En caso de utilizarlo para medios impresos, nos encantaría recibir un ejemplar de prueba.
ES
Bei der Nutzung für Printmedien freuen wir uns über ein Belegexemplar.
ES
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Ofertamos un amplio surtido de efectos especiales de los impresos, de los estuches de cartón laminados;
ES
Wir bieten ein buntes Sortiment mit speziellen Effekten für Drucksachen, kaschierte Etuis aus Pappe (Buchhüllen);
ES
Sachgebiete:
foto handel typografie
Korpustyp:
Webseite
Explore estos útiles recursos para planificar y preparar los mejores libros impresos y electrónicos posibles.
ES
Diese nützlichen Ressourcen unterstützen Sie beim Planen und Vorbereiten bestmöglicher Bücher und eBooks.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet media
Korpustyp:
Webseite
Un gran número de motivos impresos relevantes son registrados con un título y un requerimiento.
DE
Eine große Anzahl relevanter Print-Motive wird mit Headline und Claim erfasst.
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
La GWA-AdZyklopaedie ofrece una gran cantidad de eslóganes y titulares de anuncios impresos.
DE
In der GWA-AdZyklopädie stehen eine große Anzahl von Slogans und Headlines aus Print-Anzeigen zur Verfügung.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Los anuncios impresos en la AdHistory están ordenados bajo los elementos siguientes:
DE
Print-Anzeigen sind in der AdHistory nach folgenden Faktoren sortiert:
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
1. Desenrolla el fotomural sobre una superficie limpia y seca, con el lado impreso hacia arriba.
ES
1. Die Fototapete sollte auf einer sauberen und trockenen Fläche mit der bedruckten Seite nach oben ausgerollt werden.
ES
Sachgebiete:
bau technik foto
Korpustyp:
Webseite
Ricoh va más allá del documento impreso con su nueva gama de proyectores para empresa.
ES
Ricoh ergänzt sein Angebot für den Office-Bereich und bietet über seine Managed Document Services (MDS) hinaus auch Projektoren an.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto internet
Korpustyp:
Webseite
Muestra escuetas imágenes de bailarines en movimiento junto con efectos de sonido y ruidos impresos.
ES
Es zeichnet sich durch kraftvolle Bilder von Tänzerinnen und Tänzern in Bewegung aus, kombiniert mit Soundeffekten und Geräuschen in Druckform.
ES
Sachgebiete:
film verlag kunst
Korpustyp:
Webseite
AdVision digital GmbH - Observación de titulares impresos especiales y emisoras de TV para el registro
DE
AdVision digital GmbH - Beobachtung spezieller Länder, zeitnahe Aufnahme der Erfassungsaktivitäten
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Observación de titulares impresos especiales y emisoras de TV para el registro
DE
Beobachtung spezieller Länder, zeitnahe Aufnahme der Erfassungsaktivitäten
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
A menudo, en vez de el número doce es un triángulo marcado fue impreso.
DE
Oft war anstatt der Zahl zwölf ein auffälliges Dreieck aufgedruckt.
DE
Sachgebiete:
typografie internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
El tratamiento de alta calidad de las cintas hace posible transmisión óptima del texto impreso.
ES
Die Autoplanen stellen wir nur auch hoch qualitätsvollen Materialien her, die sehr gut gegen Witterungseinflüsse beständig sind.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Los circuitos impresos se crean como superficies en el programa CAD en 3D
ES
Leiterbahnen werden als Oberflächen im 3D-CAD-Programm angelegt
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
También es posible el procesado sin problemas de placas de circuito impreso montadas.
ES
Auch die Bearbeitung bestückter Leiterplatten ist problemlos möglich.
ES
Sachgebiete:
nautik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
La laca se aplica con un rodillo sobre la placa estructurada de circuito impreso.
ES
Mit einer Rolle wird der Lack auf die strukturierte Leiterplatte aufgetragen.
ES
Sachgebiete:
foto technik typografie
Korpustyp:
Webseite
Los componentes y las placas de circuito impreso son cada vez más pequeños y sensibles.
ES
Bauteile und Leiterplatten werden immer kleiner und empfindlicher.
ES
Sachgebiete:
auto foto technik
Korpustyp:
Webseite
2001 - Sistema láser para la producción de placas de circuito impreso
ES
2001 - Lasersystem für die Leiterplattenindustrie
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Mediante diferentes impresos reflejamos la actualidad de Bolivia y Alemania, así como nuevas oportunidades de negocios.
DE
In verschiedenen Publikationen stellen wir die aktuelle wirtschaftliche Situation in beiden Ländern dar und berichten über neue Geschäftsmöglichkeiten.
DE
Sachgebiete:
verlag handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
Folletos y catálogos - Técnicas de Aplicaciones Industriales Descargue PDF de baja resolución de los materiales impresos.
ES
Broschüren und Kataloge - Industrietechnik Laden Sie PDFs der Drucksachen in niedriger Auflösung herunter.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
RF 19 campo luminoso para placa de circuitos impresos, 0,5x 2 pieza
DE
RF 19 Leuchtfeld für Leiterplatte, 0,5x2-teilig
DE
Sachgebiete:
nautik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
RF 19 campo luminoso para placa de circuitos impresos, 2x 1 piezag
DE
RF 19 Leuchtfeld für Leiterplatte, 2x1-teilig
DE
Sachgebiete:
nautik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Diversos interruptores de llave y montaje en placa de circuitos impresos completan la serie.
DE
Ergänzt wird das Programm um diverse Schlüsselschalter für Leiterplatteneinbau.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
La placa de circuitos impresos es el cerebro de su lavavajillas y controla las funciones electrónicas.
ES
Die Elektronik ist gleichsam das Gehirn des Geschirrspülers und kontrolliert die elektronischen Funktionen.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
La placa de circuitos impresos es el cerebro de su lavavajillas y controla las funciones electrónicas.
ES
Die Elektronik ist gleichsam das Gehirn der Geschirrspüler und kontrolliert die elektronischen Funktionen.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Combinación con pantallas y otros componentes en una placa conjunta de circuitos impresos.
Kombination mit Displays und anderen Bauteilen auf einer Leiterplatte
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Combinación con aparatos de mando RAFIX 22 FS en una placa de circuitos impresos
Kombination mit Befehlsgeräten RAFIX 22 FS auf einer Leiterplatte
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Con una circulación, que ahora supera los 500.000, el producto impreso conocido en la industria como un fenómeno.
DE
Mit einer Auflage, die inzwischen die 500.000 übersteigt, gilt das Printprodukt in der Branche als Phänomen.
DE
Sachgebiete:
astrologie typografie media
Korpustyp:
Webseite
Si quiere recibir el programa impreso (sólo disponible en alemán) por correo postal inscríbase, por favor, en Petición de programas.
DE
Wenn Sie unser Programm druckfrisch per Post zugeschickt haben möchten, dann tragen Sie sich bitte bei Programmanfragen ein.
DE
Sachgebiete:
film universitaet landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Esto le permite generar documentos impresos completos o en parte en-demanda, sin sistema de composición, de ANTEROS.
DE
Damit können Sie Printdokumente komplett oder in Auszügen on-demand, ganz ohne Satzsystem, aus ANTEROS generieren.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce typografie
Korpustyp:
Webseite
Los cuadros impresos de retratos de personalidades de fama mundial también son una buena decoración de pared.
ES
Kunstdrucke mit berühmten Porträts weltbekannter Persönlichkeiten machen sich ebenfalls gut als Wanddeko.
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Disfruta de una gran variedad de soluciones para realizar tu inspiración en internet o en medios impresos, con licencias simples.
ES
PhotoAlto ist eine unserer lizenzfreien Kollektionen und bietet mit einfacher Lizenzierung kreative visuelle Lösungen für all Ihre Online- und Druckprojekte.
ES
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie internet
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Todas las rotulaciones y logos son impresos directamente en los pantalones, y están incluidos en el precio base.
ES
Alle Aufschriften und Logos werden direkt in die Hosen eingedruckt und sind bereits im Basispreis enthalten.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Todas las rotulaciones y logos son impresos directamente en los pantalones, y están incluidos en el precio base.
ES
Alle Aufschriften und Logos werden direkt in die Shooting-Shirts eingedruckt und sind bereits im Basispreis enthalten.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Todas las rotulaciones y logos son impresos directamente en los pantalones, y están incluidos en el precio base.
ES
Alle Aufschriften und Logos werden direkt in die Singlets eingedruckt und sind bereits im Basispreis enthalten.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
ya sean los medios impresos, la televisión, la radio, Internet, los medios sociales, los libros o el cine:
DE
Ob Print, Fernsehen, Radio, Internet, soziale Medien, Bücher oder Film – die Medienzukunft wird im Orchester gespielt.
DE
Sachgebiete:
film verlag media
Korpustyp:
Webseite
No importa en qué país o producto, Salesupply sabe cómo lograr el potencial de un anuncio impreso.
ES
Egal in welchem Land oder welches Produkt, Salesupply weiß, wie das Potenzial einer Print-Anzeige genutzt werden kann.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
La digitalización del contenido multimedia y la disminución de la circulación de medios impresos amenazó el modelo de negocio existente.
ES
Die Digitalisierung von Medienin halten und der Auflagenrückgang bei Printmedien bedrohen das bestehende Geschäftsmodell.
ES
Sachgebiete:
marketing e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
www.bundesrat.de Amplia información sobre la labor del Bundesrat, con acceso a órdenes del día e impresos parlamentarios (alemán, francés, inglés)
DE
Tagesordnungen und Parlamentsdrucksachen finden sich auf der Homepage ebenso wie umfangreiche Informationen zur Arbeit des Bundesrats (Deutsch, Englisch, Französisch)
DE
Sachgebiete:
schule politik media
Korpustyp:
Webseite
Lynx VS8 con mesa flotante que se puede bloquear, para la inspección especializada de placas de circuitos impresos.
Das Lynx VS8 ist ein hochmodernes Stereo-Zoom-Mikroskop und wurde speziell für die Untersuchung von Leiterplatten (PCBs) konzipiert.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto technik
Korpustyp:
Webseite