linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 67 de 34 com 4 org 1
Korpustyp
Webseite 106
Sachgebiete
internet 50 e-commerce 46 verlag 27 media 19 informationstechnologie 17 universitaet 14 tourismus 13 informatik 11 transaktionsprozesse 9 typografie 9 handel 8 unterhaltungselektronik 8 auto 6 film 6 wirtschaftsrecht 6 weltinstitutionen 5 geografie 4 finanzen 3 foto 3 politik 3 radio 3 raumfahrt 3 schule 3 technik 3 infrastruktur 2 kunst 2 militaer 2 musik 2 oekonomie 2 personalwesen 2 unternehmensstrukturen 2 verkehrssicherheit 2 architektur 1 astrologie 1 finanzmarkt 1 forstwirtschaft 1 gartenbau 1 gastronomie 1 jagd 1 jura 1 luftfahrt 1 marketing 1 mathematik 1 medizin 1 mode-lifestyle 1 nautik 1 oeffentliches 1 philosophie 1 religion 1 sport 1 steuerterminologie 1 transport-verkehr 1 verkehr-gueterverkehr 1 verkehrsfluss 1 versicherung 1

Übersetzungen

[VERB]
incluir einbeziehen 3.070 . einfügen 279 . inkludieren 8
[Weiteres]
incluir .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

incluir . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

100 weitere Verwendungsbeispiele mit incluir

250 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Puede incluir cavitaciones y tunelizaciones. ES
Unterminierung und Untertunnelung können hinzu kommen. ES
Sachgebiete: medizin technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Evite copiar e incluir textos ajenos. DE
Kopieren Sie also bitte keine fremden Texte in Ihre Bewertung. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Incluir y eliminar términos de búsqueda ES
Suchbegriffe hinzufügen und entfernen: ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Posibilidad de incluir una encuadernación de lujo: ES
Möglichkeit eines schmuckvollen Einbands: ES
Sachgebiete: verlag handel internet    Korpustyp: Webseite
Un plan de entrenamiento variado podría incluir: ES
Beispiel eines abwechslungsreichen Trainingsplans: ES
Sachgebiete: geografie tourismus sport    Korpustyp: Webseite
La información de dicho estudio puede incluir los siguientes puntos: DE
Der Inhalt dieser Studie kann maßgeschneidert definiert werden und baut in der Regel auf folgende Punkte auf: DE
Sachgebiete: marketing oekonomie unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Basta con incluir el sello en su comunicación empresarial. ES
Binden Sie das Siegel einfach in Ihre Firmenkommunikation ein. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Exportación a una imagen para incluir en informes y presentaciones ES
Exportieren Sie als ein Bild, um Berichte und Präsentationen zu erfassen ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
exportar a imágenes para incluir en los informes ES
Zu Bildern exportieren zur Beifügung zu Berichten ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
COBADEHHXXX (Incluir para pagos dese fuera de Alemania) Dirección: DE
COBADEHHXXX (bei Überweisungen außerhalb Deutschlands) Adresse: DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Los datos de voz pueden incluir información personal. ES
Cookies alleine können keine persönlichen Informationen von Ihnen erfassen. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Quiero bajar el programa para incluir textos en fotos
Universelles Programm für verschiedene Scanner
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Los documentos pueden incluir Controles Delphi insertados (por ejemplo, botones). ES
Delphi Komponenten (z.B. TButtons) können in Dokumente eingefügt werden. ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cada escena debe incluir 2 pasos adicionales en su comienzo. DE
Jede Szene erhält zwei zusätzliche Steps zu Beginn. DE
Sachgebiete: philosophie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Para incluir más bicicleta por favor haga varias reservas.. ES
Es kann nur ein fahrrad pro Buchung angegeben werden, bei mehreren fahrrader bitte dementsprechend viele Buchungen tätigen.. ES
Sachgebiete: mathematik verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Peso *sin incluir el cono y los cables ES
*Ohne Schaft und Kabel ES
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Hay múltiples formas de incluir subtítulos en un vídeo. ES
Sie können auf vielfältige Weise gewährleisten, dass Ihre Videos über Untertitel verfügen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
la oportunidad de incluir su aplicación en Google Play Store. ES
die Möglichkeit, Ihre App im Google Play Store vorzustellen. ES
Sachgebiete: geografie auto media    Korpustyp: Webseite
Los datos de voz pueden incluir información personal. ES
Keine dieser Daten werden an Sie zurückgegeben. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Otros temas se pueden incluir en la petición. ES
Weitere Themen können auf Nachfrage angeboten werden. ES
Sachgebiete: verlag schule handel    Korpustyp: Webseite
Viajes a ferias a incluir a los gastos de compañía. ES
Reisen zu Messen auf Kosten der Firma. ES
Sachgebiete: luftfahrt finanzen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
¿Cómo puedo incluir material publicitario en mi sitio web? ES
Wie platziere ich ein Werbemittel auf meiner Website? ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Cada etiqueta deberá incluir información detallada acerca de los vinos. DE
Jedes Etikett muß detaillierte Auskunft über den Wein geben. DE
Sachgebiete: verlag gastronomie jagd    Korpustyp: Webseite
Infórmese sobre cómo incluir su libro en el iBooks Store ES
Hier erfahren Sie, wie Sie Ihr Buch im iBooks Store einstellen können. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
A mi juicio ello debería incluir fundamentalmente cuatro elementos: DE
Ich sehe dafür vor allem vier Elemente: DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Formas de incluir a UNICEF en el testamento ES
SO BEDENKEN SIE UNICEF IN IHREM TESTAMENT ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht tourismus media    Korpustyp: Webseite
¿Por qué incluir a UNICEF en su testamento? ES
Sie können UNICEF in Ihrem Testament als Erben oder Miterben einsetzen. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht tourismus media    Korpustyp: Webseite
Escriba el texto que desea incluir en el bono DE
Schreiben Sie uns Ihren Wunschtext für den Gutschein DE
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
desea incluir este producto en su actual rutina de belleza.*
möchten das Produkt in ihre tägliche Pflegeroutine übernehmen.*
Sachgebiete: astrologie gartenbau foto    Korpustyp: Webseite
No se puede incluir ninguna otra publicación aquí.
Sie können hier keine weiteren Beiträge hinzufügen.
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
No deberá incluir contenidos o materiales que puedan ser interpretados como ofensivos, polémicos o de mal gusto, y solamente deberán incluir contenidos adecuados para todas las edades.
keinen Inhalt oder Bild- und Textmaterial vorweisen darf, das als anstößig, umstritten oder geschmacklos gelten könnte, und nur Inhalte haben sollte, die für alle Altersgruppen geeignet sind;
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Si desea incluir más de 5 propiedades, por favor, ponte en contacto con nosotros . ES
Wenn Sie mehr als 5 Unterkünfte inserieren möchten, dann kontaktieren Sie uns bitte. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
¿Puedo incluir la misma oferta de enlace de texto en diferentes categorías? ES
Kann ich ein und dasselbe Textlink-Angebot in verschiedene Kategorien einstellen? ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ordene aleatoriamente los diseños para seleccionar un diseño de página diferente e incluir una leyenda.
Durchsuchen Sie verschiedene Layouts, um ein anderes Seitendesign auszuwählen und einen Bildtext einzufügen.
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
¿Le gustaría incluir una herramienta igual de poderosa en su página web para sus propios productos? DE
Sie würden gerne ein ähnlich starkes Tool auf Ihrer Website einbinden - selbstverständlich nur für Ihre eigenen Produkte? DE
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Así podrá incluir el logotipo en su firma mediante su programa de correo electrónico. ES
Danach können Sie das Logo über Ihr eMail-Programm in Ihre Signatur einbinden. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Incluir su calendario en su propio blog / sitio web o intranet ES
Binden Sie Ihren Zeitplan in Ihrem eigenen Blog / Website oder im Intranet ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Los fondos para las vacaciones deben incluir los gastos de combustible. ES
Die Kosten für das Tanken während des Urlaubs sollten in der Urlaubskasse berücksichtigt werden. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Las cookies no se pueden usar para ejecutar programas o incluir virus en su equipo. ES
Cookies können nicht verwendet werden, um Programme auszuführen oder Viren auf Ihrem Computer zu installieren. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Este puede incluir instrucciones especiales o los datos para conectarse a un seminario web. ES
Dies können beispielsweise besondere Anweisungen oder Anmeldedaten für ein Webinar sein. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿Se pregunta cómo incluir lo mejor de la España rural en una rutar? ES
Kann man das ländliche Spanien in einer einzigen inspirierenden Fahrt entdecken? ES
Sachgebiete: geografie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Con DivX®, podrá incluir hasta seis películas de definición estándar en un solo DVD. ES
Dank DivX® passen bis zu sechs Filme in Standardauflösung auf eine einzige DVD. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Introduce etiquetas personalizadas para incluir contenido en la página de tu evento #muyguay ES
Holen Sie sich mithilfe individueller Hashtags Inhalte auf Ihre Eventseite #prettycool ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Además, si tu web tiene mucho tráfico, puedes obtener ingresos por incluir nuestro formulario (Contacto). ES
Wenn Ihr Web viele Nutzer hat, können Sie damit ausserdem zusätzliche Einnahmen machen. (Kontakt). ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
en caso pertinente, se debe incluir el nombre del Instituto al cual pertenece. DE
Vorname und Name des Verfassers, Anschrift inkl. E-Mail-Adresse sowie ggf. Institutszugehörigkeit. DE
Sachgebiete: film universitaet typografie    Korpustyp: Webseite
Se debe marcar en el texto el lugar donde se deben de incluir las ilustraciones. DE
Im Text sind die Stellen kenntlich zu machen, an denen die Abbildungen eingefügt werden sollen. DE
Sachgebiete: film universitaet typografie    Korpustyp: Webseite
Por favor, siempre incluir su nombre, dirección de correo electrónico y número de teléfono. DE
Geben Sie bitte Ihren Namen, eine e-mail Adresse und eine Telefonnummer an. DE
Sachgebiete: film verlag e-commerce    Korpustyp: Webseite
Es posible que permitamos a terceros, incluidos socios comerciales, incluir publicidad en nuestros sitios web. ES
Wir können Dritten, darunter Geschäftspartnern erlauben, Werbung auf unserer Seite anzuzeigen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
En la categoría "bolsa de empleo" se puede incluir su curriculum. DE
Unter der Rubrik "Stellenbörse" können die Unternehmer durch einen Direktlink auf Ihren Lebenslauf zugreifen. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
En los comedores de las empresas y las universidades ya es usual incluir días vegetarianos. DE
Veganes „Studentenfutter“ gibt es zum Beispiel in der ersten rein vegetarischen Mensa Deutschlands. DE
Sachgebiete: oekonomie tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Incluir el audio y el video cuando el texto y la fotografía no sean suficientes DE
Audio und Video da einsetzen, wo Text und Foto nicht reichen DE
Sachgebiete: verlag film media    Korpustyp: Webseite
Las empresas tienen que incluir a los pueblos indígenas en sus planes de inversión. DE
Die Unternehmen hingegen müssen die indigenen Völker in ihre Investitionsvorhaben einbinden. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
las direcciones existentes de productores, etc. se pueden incluir en los pasaportes de producto actuales,
Bereits vorhandene Adressen von Produzenten etc können in aktuelle Probenpässe übernommen werden,
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Solo una bicicleta por reserva. Para incluir más bicicleta por favor haga varias reservas.. ES
Es kann nur ein fahrrad pro Buchung angegeben werden, bei mehreren fahrrader bitte dementsprechend viele Buchungen tätigen.. ES
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Aquí podrá eliminar productos que no desee incluir en su catálogo. ES
Sie können hier Produkte entfernen, die Sie nicht in die Broschüre auf nehmen möchten: ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
todo lo que necesitas saber para incluir o mejorar tu hotel dentro del listado en KAYAK. ES
Hier finden Sie alles, was Sie für den Einstieg bzw. zur Optimierung Ihres Hoteleintrags auf KAYAK wissen müssen. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
No tendrás que pagar ninguna tarifa por incluir el hotel en el listado de KAYAK. ES
Für die Registrierung Ihres Hotels auf KAYAK fallen keinerlei Gebühren an. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
También pueden incluir soporte para iPod y una carta de almohadas, bajo petición. ES
Auf Anfrage stehen ein iPod und eine Auswahl an Kissen für Sie bereit. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El curso para principiantes cuesta 395 EUROS, sin incluir el kit para principiantes. DE
Die Anfänger Schulung kostet 395 EUR ohne XXL Lashes Kit. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
También recomendamos incluir la fuente de Twitter en la página del perfil del organizador. ES
Wir empfehlen außerdem, den Twitter-Feed auf der Profilseite des Veranstalters einzubinden. ES
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
Tendrás que incluir una descripción, subir fotos del espacio y elegir un precio.
Du verfasst eine Beschreibung, nimmst Fotos auf und lädst sie hoch und legst einen Preis fest.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Podria incluir mas plantillas en OpenOffice.org Impress, porque hay muy pocas
openoffice draw vorlagen 2 Suchen in den vergangenen 200 Tagen
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Este poder también puede incluir visitas médicas en caso de alguna enfermedad en Alemania. DE
In dieser Vollmacht kann u.a. festgelegt werden, ob die Bevollmächtigten Entscheidungen hinsichtlich einer Behandlung bei evtl. Erkrankung in Deutschland treffen dürfen. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
En la lista de preguntas predeterminadas, escoge las que quieras marcando la casilla Incluir. ES
Wenn die von Ihnen ausgewählte URL bereits vergeben ist, wählen Sie eine andere aus. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Recomendamos incluir la siguiente información en las confirmaciones de los pedidos: ES
Fehler beim Speichern der persönlichen Informationen. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Según AIDESEP, dos miembros de la comisión se niegan a incluir sus nombres en el informe .
Laut AIDESEP wollen zwei Mitglieder der Kommission den Bericht nicht unterschreiben.
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
También pueden incluir hervidor de agua eléctrico y tetera/cafetera bajo petición. ES
Ein Wasserkocher sowie Kaffee- und Teezubehör sind auf Anfrage erhältlich. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Buena relación calidad-precio Desayuno fantástico, ¡asegúrate de incluir el desayuno en tu reserva! ES
Gutes Preis-Leistungs-Verhältnis. Fantastisches Frühstück übrigens, buchen Sie ihren Aufenthalt auf jeden Fall inklusive Frühstück! ES
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
puedes incluir información personalizada superpuesta a la imagen durante la transmisión a Twitch.tv y YouTube Live. ES
Lass während der Übertragung nach Twitch.tv and YouTube Live mithilfe eines Bild-Overlays benutzerdefinierte Informationen anzeigen. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Por favor, recuerda incluir tu número de teléfono y URL del sitio web en tu mensaje. ES
Vergessen Sie nicht, Ihre Telefonnummer und die URL der entsprechenden Website in Ihrer Nachricht anzugeben. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Consulte en qué países puede incluir un conductor adicional sin pagar nada por ello.
Auto Europe Kunden profitieren in vielen Zielgebieten von der Möglichkeit einen zusätzlichen Fahrer kostenlos anzumelden.
Sachgebiete: e-commerce finanzen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Puede incluir este código para enlazar con esta página
Sie können diesen Code nutzen umdiese Seite in ihren eigenen online Angeboten zu verlinken.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
• El manuscrito de su artículo debe incluir también un resumen en la lengua materna, así como un resumen en inglés. DE
• bei Aufsatzmanuskripten ein Abstract in der Muttersprache sowie eines in englischer Sprache; DE
Sachgebiete: film universitaet typografie    Korpustyp: Webseite
De esta forma no se podrán incluir en su factura costes por reparaciones de las que no es usted responsable. ES
So können Ihnen keine Reparaturkosten in Rechnung gestellt werden, für die Sie nicht verantwortlich sind. ES
Sachgebiete: e-commerce infrastruktur versicherung    Korpustyp: Webseite
Continuamente trabajamos en ellos y buscamos mejoras e incluir nueva información para que sean aún mas atractivos. ES
Wir versuchen ständig, unsere Touren zu verbessern und neue Informationen einzubringen um die Tour für Sie noch attraktiver zu gestalten. ES
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
En la década de 1990, las actividades del instituto se ampliaron para incluir también el reciclaje de plásticos. DE
Ferner wurden in den 90er Jahren die Aktivitäten auf das Arbeitsgebiet des Kunststoffrecyclings ausgeweitet. DE
Sachgebiete: auto technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Propuesta del International Disability Caucus (IDC) para incluir un artículo específico de mujeres con discapacidad (Junio 2005) DE
Vorschlag des International Disability Caucus (IDC) vom Juni 2005 für einen eigenen Frauenartikel — nur in Englisch DE
Sachgebiete: geografie personalwesen politik    Korpustyp: Webseite
Para mayor seguridad y un mayor confort de conducción, se puede incluir en opción el ralentizador Voith. ES
Für mehr Sicherheit und einen höheren Fahrkomfort ist optional ein Voith - Retarder erhältlich. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
No es posible incluir el correo en una whitelist, es decir, excluir el correo saliente del filtrado del servidor. ES
Ein Whitelisting, also ein Ausschluss der von Ihrem Server ausgehenden E-Mails aus dem Filterprozess, ist nicht möglich. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
No olvides incluir el correo electrónico utilizado para tu cuenta de Eventbrite y tu número de teléfono. ES
Denken Sie daran, die Telefonnummer und E-Mail-Adresse anzugeben, die Sie für Ihr Eventbrite-Konto verwendet haben. ES
Sachgebiete: informationstechnologie handel internet    Korpustyp: Webseite
Aquí comienza todo lo que necesitas saber para incluir o mejorar tu hotel dentro del listado de KAYAK. ES
Alles, was Sie für einen gelungenen Start oder die Aufwertung Ihres Hoteleintrags bei KAYAK benötigen, erhalten Sie hier. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Le dan la oportunidad a conocer nuevos métodos de enseñanza que luego pueden incluir en su currículo. DE
So haben Lehrer die Möglichkeit, neue Unterrichtsmethoden kennen zu lernen und diese dann später in ihren Lehrplan zu integrieren. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
También es recomendable incluir texto con una fuente discreta y en un color que contraste, o en su propio cuadro. ES
Ebenso empfehlenswert ist es, für den Text eine dezente Schriftart in einer Kontrastfarbe zu verwenden oder ihn in eigene Textfelder einzubinden. ES
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Las ofertas de impresión de Blurb se expanden para incluir el papel premium y la encuadernación de tapa dura impresa. ES
Das Angebot an Printmedien von Blurb wird durch Premium-Papier und bedruckte Harcover ergänzt. ES
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
Las videocámaras modernas y las nuevas cámaras DSRL y de sistema suelen incluir una función de vídeo Full HD. DE
Moderne Camcorder und die neuen DSRL- und Systemkameras verfügen immer öfter über eine Full HD-Videofunktion. DE
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Puede incluir solo fotografías (en blanco y negro, en color o ambas) o fotografías acompañadas con texto; ES
Sie können ausschließlich Fotos verwenden, z. B. Schwarz-Weiß-Fotos, Farbfotos oder beides, oder Fotos und Text kombinieren. ES
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
Nuestro sumiller preparará con mucho gusto un programa de degustación de vinos para incluir en su conferencia u evento ES
Unser Sommelier arrangiert gern eine Weinverkostung zur Abrundung Ihrer Konferenz oder Veranstaltung. ES
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus media    Korpustyp: Webseite
adquisición del material y la fabricación de la propia máquina (sin incluir los consumibles ni el embalaje). • Retirada vida útil: ES
die Beschaffung der Materialien und die Herstellung des Geräts selbst (ohne Verbrauchsmaterial und Verpackung) • Ende der Lebensdauer: ES
Sachgebiete: forstwirtschaft foto typografie    Korpustyp: Webseite
Además de la opción de incluir contenido gráfico de la que ya hemos hablado, se ha flexibilizado el número máximo de backlinks. ES
Neben der bereits vorgestellten Media-Option wurde die maximale Anzahl an Backlinks gelockert. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Por tal motivo, el Gobierno del Estado Sajón ha decidido incluir a partir del 1º de enero de 2005 otro sello provincial. DE
Die Sächsische Staatsregierung hat daher zum 1. Januar 2005 die Einführung eines weiteren Landessignets beschlossen. DE
Sachgebiete: architektur politik media    Korpustyp: Webseite
En el momento de incluir estos vínculos externos por primera vez, TimoCom ha comprobado que los contenidos ajenos no infringen las leyes. ES
TimoCom hat bei der erstmaligen Verknüpfung der externen Links die fremden Inhalte daraufhin überprüft, ob etwaige Rechtsverstöße bestehen. ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet media    Korpustyp: Webseite
En cada portal se puede incluir un número ilimitado de hoteles —ordenados por destino o cualquier otro criterio— los cuales pueden ser reservados online. DE
In jedem Portal können beliebig viele Hotels, geordnet nach Destinationen oder anderen Vorgaben, integriert und online buchbar gemacht werden. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Los paquetes RPM para Mandrake están disponibles en el P.L.F.. SuSE los usa para incluir una versión mutilada de MPlayer en su distribución. DE
Mandrake/Mandriva RPM-Packages stehen auf P.L.F. zur Verfügung. SuSE verwendet eine verkrüppelte Version von MPlayer in seiner Distribution. DE
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
El software de dibujo 2D de Autodesk lo ayuda a crear y editar dibujos técnicos, e incluir anotaciones en los diseños.
Autodesk-Software für 2D-Pläne und -Zeichnungen unterstützt Sie bei der Erstellung und Bearbeitung technischer Zeichnungen sowie beim Kommentieren von Plänen.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
si utiliza el Firewall de Windows, asegúrese de que la casilla de verificación está activada para incluir Autodesk Simulation Moldflow Communicator en las excepciones del Firewall de Windows. ES
Wenn Sie Windows Firewall verwenden, stellen Sie sicher, dass das Kontrollkästchen für die Zulassung von Moldflow Communicator in den Windows Firewall-Ausnahmen aktiviert ist. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Hay también 40 años de experiencia en electrónica de potencia - no es de extrañar que Danfoss ha ampliado su cartera para incluir la energía renovable. DE
Hinzu kommen 40 Jahre Erfahrung in der Leistungselektronik – kein Wunder, dass Danfoss sein Portfolio um den Bereich der erneuerbaren Energien erweitert hat. DE
Sachgebiete: nautik auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Evite incluir datos personales tales como dirección, su página web o su nombre completo, ya que podrían ser usados indebidamente por terceros. DE
Bitte vermeiden Sie es, private Angaben wie Ihre Adresse, Ihre Website oder Ihren vollständigen Namen in Ihrer Bewertung zu erwähnen, da diese Daten ggf. von Dritten missbräuchlich genutzt werden könnten. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
A menos que se indique lo contrario en la sección 10, todo el Material Autorizado utilizado en contextos editoriales debe incluir la siguiente información junto a él: ES
Jeglichem in redaktionellem Kontext verwendeten Lizenzmaterial muss in enger räumlicher Nähe dieser Urhebervermerk hinzugefügt werden: ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce media    Korpustyp: Webseite
está permitido un máximo de 120 días completos de trabajo remunerado al año (sin incluir las prácticas obligatorias que forman parte de los estudios). DE
maximal 120 ganze Tage im Jahr sind erlaubt (studienintegrierte Praktika nicht inbegriffen). mehr Aber es gibt ja BAföG und eine ganze Reihe von weiteren Möglichkeiten, das Studium finanziell über die Runden zu bringen; DE
Sachgebiete: schule personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Si eres hotelero y quieres incluir tu hotel en nuestra web, entra en la página de nuestro proveedor de servicios Hotelbeds para dar de alta tu establecimiento. ES
Wenn Sie Hotelier sind und Ihr Hotel auf unserer Website anmelden möchten, klicken Sie auf die Seite unseres Service-Providers Hotelbeds para dar de alta tu establecimiento. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite