Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
después del aterrizaje todos los pasajeros son bautizados con champagne y festejan su nombramiento en la nobleza como pilotos de globo.
DE
Nach der Landung werden alle Mitfahrer mit Sekt getauft und feierlich in den Adelsstand der Ballonfahrer erhoben.
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Incluso cuando Estonia fue gobernada por los reyes de Suecia y los zares de Russia, la vida pública de la ciudad estaba controlada por la nobleza alemana, y su comercio liderado por mercaderes alemanes.
ES
Selbst als Estland von schwedischen Königen oder russischen Zaren beherrscht wurde, stand das öffentliche Leben der Stadt unter der Kontrolle des deutschen Adels, und der Handel unter der deutscher Kaufleute.
ES
Sachgebiete:
verlag nautik musik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
cisterna de Montsouris, un homenaje a la nobleza del agua
ES
das Réservoir Montsouris, eine Hommage an die Noblesse des Wassers
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pero el Marruecos eterno, con su luz, sus colores, sus fragancias y la nobleza de su pueblo, se hace presente también y sobre todo en sus palacios rodeados de jardines, en sus zocos y en sus medinas de casas apretadas las unas contra las otra…
ES
Marokko, dessen Licht, Farben, Düfte und Erhabenheit der Einwohner den Maler Delacroix so sehr faszinierten, beeindruckt auch und vor allem durch seine mit Gärten umsäumten Paläste, seine Basare und seine Altstädte, in denen die Häuser eng an eng stehe…
ES
Sachgebiete:
verlag geografie musik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
24 weitere Verwendungsbeispiele mit "nobleza"
73 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En los estantes de su establecimiento se exponen unas doscientas cincuenta noblezas lácteas.
ES
in seinen Regalen reihen sich an die 250 Molkerei-Adelige aneinander.
ES
Sachgebiete:
astrologie media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
De coto de caza de la alta nobleza a pulmón verde de Berlín
DE
Vom Jagdrevier des Hochadels zur grünen Lunge Berlins.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Paul von Hindenburg llegó un viejo paternal Oriente nobleza prusiana, la familia von Hindenburg.
DE
Paul von Hindenburg entstammte väterlicherseits einem alten ostpreußischen Adelsgeschlecht, der Familie von Hindenburg.
DE
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
Imágenes Colorized de escudos de armas de Schleswig-Holsteinischer, Familias de la nobleza danesa y otras
DE
Colorierte Abbildungen von Wappen Schleswig-Holsteinischer, dänischer und anderer adeliger Familien
DE
Sachgebiete:
verlag literatur media
Korpustyp:
Webseite
La nobleza del suroeste alemán en el reino 17. Y 18. SIGLO:
DE
Südwestdeutscher Reichsadel im 17. und 18. Jahrhundert:
DE
Sachgebiete:
verlag literatur media
Korpustyp:
Webseite
En el s. XIX era la más famosa entre la nobleza.
ES
Im 19. Jh. galt Bad Gleichenberg als das renommierteste österreichische Adelsbad.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
La alianza de los estilos gótico y manuelino adquiere sus letras de nobleza en este claustro.
ES
Der Kreuzgang ist eine gelungene Verbindung von Gotik und Manuelinik.
ES
Sachgebiete:
verlag architektur tourismus
Korpustyp:
Webseite
El señor conde sabe recibir y su cocina se adecua a los tiempos con cierta nobleza.
Der "Graf" empfängt seine Gäste formvollendet, und seine Küche überzeugt durch eine zeitgemäße Eleganz..
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Paul von Hindenburg vino de parte de su padre una vieja nobleza prusiana del este, la familia von Hindenburg.
DE
Paul von Hindenburg entstammte väterlicherseits einem alten ostpreußischen Adelsgeschlecht, der Familie von Hindenburg.
DE
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
H. 4. 123 Las placas en fototipia, que contiene el sello de la nobleza, Los ciudadanos y Bauern.1900
DE
H. 4. 123 Tafeln in Lichtdruck, enthaltend die Siegel von Adligen, Bürgern und Bauern.1900
DE
Sachgebiete:
verlag literatur media
Korpustyp:
Webseite
La familia pertenecía a la nobleza de Córcega y tuvo desde principios de los 16. Siglo de la actual isla.
DE
Die Familie gehörte dem korsischen Kleinadel an und war seit dem frühen 16. Jahrhundert auf der Insel präsent.
DE
Sachgebiete:
kunst soziologie media
Korpustyp:
Webseite
El First Hotel Grand fue inaugurado en 1897 y, a menudo, era la elección preferida de la realeza y la nobleza de Dinamarca.
ES
Im First Hotel Grand, das ursprünglich im Jahr 1897 eröffnet wurde, übernachteten häufig Mitglieder der dänischen Königsfamilie und andere Adlige.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Las familias origen burgués la encuentra en este enlace, a menos que haya un artículo separado, o Directorio de la nobleza.
DE
Familien bürgerlicher Herkunft findet ihr unter diesem Link, sofern es keinen eigenen Artikel gibt, oder im Verzeichnis der Adelsgeschlechter.
DE
Sachgebiete:
verlag literatur media
Korpustyp:
Webseite
Una lista de las letras y escudo de armas de la nobleza que se registran en los libros de la noble Archivos Bohemian Hall, Praga 1900
DE
Ein Verzeichnis derjenigen Wappenbriefe und Adelsdiplome welche in den Böhmischen Saalbüchern des Adelsarchives eingetragen sind, Prag 1900
DE
Sachgebiete:
historie literatur media
Korpustyp:
Webseite
una colección de documentos y bienes a la nobleza la historia de Estonia y Livonia, J Editorial. Deubner y Kluge editorial & Stroehm, Riga und Reval:
DE
en samling av dokumenter og varer til adelen historie Estland og Livland, Verlag J. Deubner und Verlag Kluge & Stroehm, Riga und Reval:
DE
Sachgebiete:
kunst musik media
Korpustyp:
Webseite
Las casas bajas estaban destinadas tradicionalmente a los servidores y empleados del palacio, a los miembros de la corte y a la pequeña nobleza de Yogyakarta.
Früher waren die niedrigen Häuser den Bediensteten und Angestellten des Palasts, dem Hofstaat und den Adligen von Yogyakarta vorbehalten.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Además de los palacios reales de Dinamarca, los numerosos castillos y casas señoriales de la nobleza son también bienes muy preciados de los maravillosos paisajes del país.
Neben Dänemarks königlichen Palästen liegen auch andere Schlösser sowie viele Herrenhäuser wie Schmucksteine in der wunderschönen Landschaft.
Sachgebiete:
kunst verlag theater
Korpustyp:
Webseite
El First Hotel Grand fue inaugurado en 1897 y, a menudo, era la elecci��n preferida de la realeza y la nobleza de Dinamarca.
ES
Im First Hotel Grand, das urspr��nglich im Jahr 1897 er��ffnet wurde, ��bernachteten h��ufig Mitglieder der d��nischen K��nigsfamilie und andere Adlige.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Preparado por la Regencia (1715-1723) que fue alrededor de 1730 en el estilo Louis XV como decoración de la nobleza de París y fue una respuesta a la oficial de Louis Quatorze.
DE
Vorbereitet durch das Régence (1715-1723) entstand es um 1730 im Louis-Quinze als Dekorationsstil des Pariser Stadtadels und war eine Reaktion auf das offizielle Louis-Quartorze.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Nobleza en la lista de los fallecidos en Viena Índice general de nombres para la edición de bolsillo de Viena Genealógico Lista de los difuntos a la ciudad de Viena
DE
Adelige im Verzeichnis der Verstorbenen in Wien Generalnamensregister zum Wiener Genealogischen Taschenbuch Verzeichnis der Verstorbenen der Stadt Wien
DE
Sachgebiete:
literatur soziologie media
Korpustyp:
Webseite
los estanques repletos de flores de loto, la nobleza de los edificios, el discreto repiqueteo de una campana y el gorgojeo de los pájaros que revolotean por las buganvillas.
ES
blühende Lotusbecken, elegante Architektur, das diskrete Läuten der Glocken und das Zwitschern der Vögel in den Bougainvilleas.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
En la controversia pública, crece la tendencia a pasar por alto la máxima sobreentendida de la nobleza intelectual y apropiarse de la autoridad de otros expertos científicos para respaldar afirmaciones propias que no caben dentro de la respectiva competencia técnica.
DE
In öffentlichen Kontroversen wächst die Neigung, die im wissenschaftlichen Diskurs vorausgesetzte Maxime der intellektuellen Redlichkeit zu vernachlässigen und für die eigenen Aussagen auch bei solchen Fragen die Autorität eines wissenschaftlichen Experten in Anspruch zu nehmen, bei denen die eigenen Antworten nicht durch die jeweilige fachspezifische Kompetenz gedeckt sind.
DE
Sachgebiete:
tourismus politik media
Korpustyp:
Webseite
Por supuesto sobre todo Estocolmo con sus innumerables atracciones como el Ritterhaus (Casa de Nobleza), el Bondesche Palais en el Norte, el Oxenstiernasch Palais, el Tessinsch Palais en las cercanías de Storkyrkan, la Catedral de Estocolmo y el Palacio Real de Estocolmo es siempre una visita de valor.
Doch vor allem Stockholm mit seinen zahllosen Attraktionen wie dem Ritterhaus, dem Bondesche Palais im Norden, dem Oxenstiernasche Palais, dem Tessinsche Palais nahe dem Storkyrkan, dem Stockholmer Dom, und dem Königlichen Schloss ist immer einen Besuch wert.
Sachgebiete:
musik tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
El goce pleno de su soberanía es concedido en Monaco que está colocado en la misma posición que la clase más alta de la nobleza francesa. La distinción más importante es concedida en los del príncipe cuya protección es asegurada por su amigo, el Reino de Francia.
DE
Hierin wird Monaco alle souveränen Rechte verliehen und gewährt den Nachkommen die gleiche Stellung der obersten französischen Adelsklasse und sichert dem Fürstentum Monaco den Schutz seines Freundes dem Königreich von Frankreich.
DE
Sachgebiete:
kunst musik media
Korpustyp:
Webseite