Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
También Polo Vallejo está orgulloso de su nombramiento.
DE
Auch Polo Vallejo ist stolz auf seine Ernennung.
DE
Sachgebiete:
schule theater weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Selección y nombramiento de potenciales socios con perfiles empresariales
DE
Auswahl und Benennung von geeigneten Partnern mit Unternehmensprofilen.
DE
Sachgebiete:
verlag marketing universitaet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
nombramiento definitivo
|
.
|
nombramiento de un mandatario
|
.
|
derecho de nombramiento
|
.
.
|
nombramiento de funcionarios públicos
|
.
.
.
.
|
nombramiento de altos funcionarios
|
.
|
nombramiento de personal
|
.
|
nombramiento de un Juez
|
.
|
nombramiento del Secretario
|
.
|
conferir un nombramiento honorario
|
.
|
anulación de un nombramiento
|
.
|
nombramiento de un funcionario
|
.
|
autoridad con poder de nombramiento
|
.
.
|
Comité Consultivo de los Nombramientos
|
.
.
|
Comité Consultivo para los nombramientos
|
.
|
acto de nombramiento del funcionario
|
.
|
19 weitere Verwendungsbeispiele mit "nombramiento"
200 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Nombramiento nuevo Cónsul Honorario para Tenerife
DE
Amtseinsetzung neuer Honorarkonsul für Teneriffa
DE
Sachgebiete:
jura wirtschaftsrecht universitaet
Korpustyp:
Webseite
Se encuentra aquí Nombramiento nuevo Cónsul
DE
Sie sind hier Amtseinsetzung neuer Honorarkonsul
DE
Sachgebiete:
luftfahrt media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
nombramiento de una sola vez, diaria, semanal, mensual o anual.
DE
einmaliger Termin, täglich, wöchentlich, monatlich oder jährlich.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Este nombramiento es también un gran orgullo para nuestro país.
DE
Sie ist auch eine große Ehre für unser Land.
DE
Sachgebiete:
militaer politik media
Korpustyp:
Webseite
El Goethe-Institut otorga licencias y nombramientos como entidades examinadoras básicamente para todos sus exámenes:
DE
Das Goethe-Institut vergibt grundsätzlich Lizenzen und Prüfungsaufträge für alle seine Prüfungen:
DE
Sachgebiete:
verlag verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Las licencias o los nombramientos como entidad examinadora se pueden complementar con posterioridad para exámenes individuales.
DE
Eine Lizenz oder eine Prüfungsauftrag für einzelne Prüfungen kann später erweitert werden.
DE
Sachgebiete:
verlag verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Tras la larga reunión en Múnich, todos estaban satisfechos con los nombramientos.
DE
Am Ende des langen Sitzungstages in München waren alle zufrieden mit den personellen Entscheidungen.
DE
Sachgebiete:
schule theater weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
AXA ART anuncia el nombramiento de Kai Kuklinski como nuevo CEO Global
ES
Kai Kuklinski neuer CEO der AXA ART
ES
Sachgebiete:
controlling universitaet boerse
Korpustyp:
Webseite
Hagedorn murió en 1971 – antes de que pudiera aceptar dicho nombramiento.
ES
Hagedorn starb 1971 - bevor er den Titel annehmen konnte.
ES
Sachgebiete:
astrologie medizin politik
Korpustyp:
Webseite
Al terminar el curso son proclamados los «Reyes Lectores», a los que se entrega el correspondiente nombramiento escrito y un librito como obsequio.
DE
Am Ende eines Schuljahres werden „Lesekönige“ gekürt: Sie erhalten Urkunden und ein kleines Buchgeschenk.
DE
Sachgebiete:
film schule media
Korpustyp:
Webseite
Si la grúa nombramiento de corto plazo, el despliegue de amarre o elaborado refit – hablar con nosotros, vamos a encontrar una solución a sus inquietudes.
ES
Ob kurzfristiger Krantermin, Liegeplatzbereitstellung oder aufwändiger Refit – sprechen Sie mit uns, wir finden gemeinsam eine Lösung für Ihr Anliegen.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-kommunikation nautik
Korpustyp:
Webseite
El libro con los hombrecitos habichuela de la Editorial Ventil recibió del magazine Comicgate el nombramiento como „Cómic del año 2012“.
DE
Das Buch mit den Bohnenmännchen aus dem Ventil-Verlag wird vom Magazin Comicgate zum „Comic des Jahres 2012“ gekürt.
DE
Sachgebiete:
film literatur media
Korpustyp:
Webseite
Tanque), junto a la cual las primeras casas, granjas y una capilla fueron creados en 1540, fue el nombramiento del lugar.
ES
Tanque), neben dem um 1540 einige erste Häuser, Gehöfte und eine Kapelle entstanden, diente der Namensbildung des Ortes.
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau immobilien
Korpustyp:
Webseite
01.10.2001 Nombramiento como catedrático de Literaturas Románicas en la Universidad Christiana Albertina de Kiel (?C 4?) y Director del Seminario de Literaturas y Lenguas Románicas.
DE
Seit dem 1.10.2001 Professor (C4) für Romanische Literaturwissenschaft an der Christian-Albrechts-Universität zu Kiel und Direktor des dortigen Romanischen Seminars.
DE
Sachgebiete:
verlag geografie universitaet
Korpustyp:
Webseite
después del aterrizaje todos los pasajeros son bautizados con champagne y festejan su nombramiento en la nobleza como pilotos de globo.
DE
Nach der Landung werden alle Mitfahrer mit Sekt getauft und feierlich in den Adelsstand der Ballonfahrer erhoben.
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
“En LEWIS PR estamos en constante búsqueda para fortalecer nuestro equipo global, y el nombramiento de Robert jugará un papel importante para lograr un mayor éxito en el Norte de Europa, mientras nos centramos en el crecimiento.
ES
„Wir arbeiten kontinuierlich daran, unser weltweites Team auszubauen. Robert Almqvist wird eine wesentliche Rolle dabei spielen, Nordeuropa noch erfolgreicher zu machen, während wir weiter wachsen.
ES
Sachgebiete:
controlling tourismus media
Korpustyp:
Webseite
El 29 de enero de 2014, el Cónsul General Bernhard Brasack entregó el documento de nombramiento al Señor Gaspar Ripoll Ruiz de la Escalera, tras despedir al Señor Juan Luis Cervera García del cargo de Cónsul Honorario.
DE
Generalkonsul Bernhard Brasack überreichte ihm am 29. Januar 2014 in Valencia die Ernennungsurkunde, nachdem Herr Juan Luis Cervera García aus dem des Honorarkonsuls verabschiedet wurde.
DE
Sachgebiete:
radio politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
1618-Los estamentos de Bohemia se oponen al nombramiento del archiduque Fernando II de Habsburgo, heredero del emperador Matías, como rey de Bohemia, y designan como sucesor al príncipe elector protestante Federico V del Palatinado.
ES
1618 Die böhmischen Stände weigern sich, den Habsburger Erzherzog Ferdinand II., den Erben von Kaiser Matthias, als böhmischen König anzuerkennen, und wählen statt dessen den protestantischen Kurfürsten Friedrich V. von der Pfalz zu ihrem Herrscher.
ES
Sachgebiete:
religion historie politik
Korpustyp:
Webseite
Ya durante la última Bienal de Venecia (2005) fue anunciado el nombramiento de Robert Storr (desde el 2006, decano de la Yale School of Art en New Haven, Connecticut, EE.UU.) como director artístico de la 52ª exposición internacional de 2007.
DE
Schon wärend der Vorbereitung der letzten Biennale (2005) wurde Robert Storr (seit 2006 Dean der Yale School of Art in New Haven, Connecticut, USA) als künstlerischer Leiter der 52.
DE
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite