Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
preservar
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Empleamos enfoques innovadores para conservar los recursos, utilizamos materias primas renovables y reducimos el impacto para ayudar a preservar y proteger el medioambiente.
ES
Wir nutzen innovative Ansätze zum Erhalt von Ressourcen, verwenden nachwachsende Rohstoffe und verringern die Belastungen, um die Umwelt zu erhalten und schützen.
ES
Sachgebiete:
astrologie markt-wettbewerb landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Asentándose principalmente en las regiones montañosas, los bereberes resistieron la creciente influencia árabe, consiguiendo preservar su lenguaje y cultura hasta el día de hoy.
ES
Da die Berber vorwiegernd in den Bergregionen blieben, konnten sie sich dem Einfluss der Araber verwehren und erhielten so viel von ihrer Sprache und Kultur.
ES
Sachgebiete:
tourismus militaer jagd
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El trazado irregular de sus calles preservan sin embargo una cierta intimidad y sus numerosos edificios históricos son el test…
ES
Ihr Straßengewirr bewahrt trotzdem eine gewisse Intimität und zahlreiche historische Gebäude zeugen vom früheren Reichtum der Stadt. Die malerisc…
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El restaurante sólo tiene 25 cubiertos para preservar la intimidad de la atmósfera.
ES
Das Restaurant hat nur 25 Sitzplätze, um eine vertrauliche Atmosphäre zu wahren.
ES
Sachgebiete:
verlag religion astrologie
Korpustyp:
Webseite
Sin embargo, la mayoría de los locales trata de preservar su propia identidad, así que prepárese a una pequeña variación en cada receta.
ES
Dennoch versuchen die meisten Etablissements ihre eigene kulinarische Identität zu wahren, so dass Sie auf einige kleine Überraschungen in jedem Rezept gefasst sein sollten.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
El hombre muestra una vez más que está en la necesidad de preservar hazañas poder.
DE
Der Mensch zeigt einmal mehr, dass er in der Not zu wahren Meisterleistungen im Stande ist.
DE
Sachgebiete:
verlag theater media
Korpustyp:
Webseite
28 weitere Verwendungsbeispiele mit "preservar"
214 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Preservar el aire y el agua limpios
Reinhaltung von Luft und Wasser
Sachgebiete:
oeffentliches e-commerce markt-wettbewerb
Korpustyp:
Webseite
Innovar para preservar el medio ambiente, reduciendo los gastos energéticos:
ES
Innovation für den Umweltschutz, indem der Energieverbrauch verringert wird:
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Preservar el aire puro y el agua limpia
Reinhaltung von Luft und Wasser
Sachgebiete:
oekonomie auto markt-wettbewerb
Korpustyp:
Webseite
obtenga más información sobre cómo preservar la biodiversidad
Informationen zum Programm und alle derzeit gelisteten Produkte finden Sie auf:
Sachgebiete:
e-commerce unternehmensstrukturen internet
Korpustyp:
Webseite
Preservar el arraigo territorial y la cultura responsable del Grupo
ES
Beibehaltung der Präsenz der Gruppe in ihrer Heimatregion und der Unternehmenskultur eines sozial verantwortlichen Unternehmens
ES
Sachgebiete:
oeffentliches unternehmensstrukturen weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Preservar la pureza del aire y del agua
Reinhaltung von Luft und Wasser
Sachgebiete:
e-commerce auto typografie
Korpustyp:
Webseite
Se puede utilizar como edulcorante natural y sin duda es preservar la salud de azúcar ".
DE
Man kann das als natürlichen Süßstoff verwenden und es ist auf alle Fälle gesundheitsfördernder als Zucker.”
DE
Sachgebiete:
astrologie zoologie informatik
Korpustyp:
Webseite
A la hora de preservar su parte exterior, la fachada se reconstruyó según el estilo original.
DE
Dessen Fassade wurde im Zuge der äußeren Instandsetzung originalgetreu wiederhergestellt.
DE
Sachgebiete:
architektur politik immobilien
Korpustyp:
Webseite
El vidrio para conservas se utiliza sobre todo para preservar los productos alimenticios.
ES
Das Konservenglas wird vor allem für Nahrungsmittelprodukte verwendet.
ES
Sachgebiete:
auto bau technik
Korpustyp:
Webseite
Mantenemos una responsabilidad individual y colectiva para preservar estos principios en toda nuestra organización de noticias.
ES
Für die Einhaltung dieser Prinzipien innerhalb unserer gesamten Organisation trägt sowohl jeder Einzelne als auch die Organisation als Ganzes die Verantwortung.
ES
Sachgebiete:
verlag handel media
Korpustyp:
Webseite
Encontrará más información detallada en los apartados del menú Preservar el valor y Sistemas de calefacción.
DE
Detailliertere Informationen finden sich in den Menüpunkten Werterhalt und Heizungssysteme.
DE
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Descárguela gratis aquí y empiece a construir y preservar su legado familiar hoy.
ES
Jetzt einfach kostenlos die App herunterladen und noch heute mit der Forschung eurer Familie starten.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik media internet
Korpustyp:
Webseite
obtenga más información sobre cómo preservar el aire puro y el agua limpia
Weitere Informationen zur Reinhaltung von Luft und Wasser
Sachgebiete:
e-commerce auto unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
“Soy partidario de preservar la tradición, pero no me cierro a las novedades”.
ES
„Ich halte an bewährten Traditionen fest“, sagt er.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie radio
Korpustyp:
Webseite
Dentro del territorio los pueblos han sabido preservar su modo de vida tradicional.
ES
Im Landesinneren sind die Dörfer noch von einem traditionellen Lebensstil geprägt.
ES
Sachgebiete:
verlag archäologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Recomendamos usar a continuación el Desodorante Roll-On HYMM para preservar un olor fresco en el cuerpo el día entero.
Wir empfehlen die Anwendung zusammen mit dem HYMM Roll-on Deodorant, damit der Körper den ganzen Tag über einen angenehm frischen Duft erhält.
Sachgebiete:
luftfahrt transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
El poder de auto-defensa de la piel es imprescindible para preservar la belleza de la piel.
Die Abwehrkraft der Haut ist das Fundament einer gesund aussehenden Haut.
Sachgebiete:
astrologie gartenbau foto
Korpustyp:
Webseite
Queremos contribuir a preservar el Medio Ambiente para los seres humanos y los animales y por ello consideramos que es nuestro deber utilizar métodos de producción sostenibles.
ES
Die Verantwortung für Tiere und Natur und die natürlichen Kreisläufe sind ihm daher seit Kindesbeinen vertraut.
ES
Sachgebiete:
gartenbau media jagd
Korpustyp:
Webseite
No se preocupe, nos encargamos de preservar la privacidad de su información - nunca compartiremos su información personal con terceros sin su consentimiento previo.
ES
Ihre privaten Daten sind bei uns absolut sicher - wir werden persönliche Daten niemals an Dritte weitergeben ohne Ihre ausdrückliche Genehmigung.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Información importante para preservar el valor de los pianos de pared y de cola de primera categoría Los buenos pianos son algo especial.
DE
Wissenswertes zum Werterhalt erstklassiger Flügel und Pianos Gute Pianoforteinstrumente sind etwas Besonderes.
DE
Sachgebiete:
oekologie bau technik
Korpustyp:
Webseite
Asentándose principalmente en las regiones montañosas, los bereberes resistieron la creciente influencia árabe, consiguiendo preservar su lenguaje y cultura hasta el día de hoy.
ES
Da die Berber vorwiegernd in den Bergregionen blieben, konnten sie sich dem Einfluss der Araber verwehren und erhielten so viel von ihrer Sprache und Kultur.
ES
Sachgebiete:
tourismus militaer jagd
Korpustyp:
Webseite
La característica fundamental es que el auto no utiliza combustibles fósiles para funcionar, por lo tanto ayuda a preservar el medio ambiente:
DE
Das Hauptmerkmal ist, dass das Fahrzeug zum Betrieb keine fossilen Brennstoffe benötigt und damit einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz leistet.
DE
Sachgebiete:
schule media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Los habitantes de Yendum se alegran de que la asistencia allí sea tan barata (se paga por consulta médica de 3 a 5 yuans) y de que se pueda preservar una asistencia con medicina tradicional.
DE
Die Bewohner in Yendüm sind begeistert darüber, dass sie nun sehr preiswert (pro Konsultation eines Arztes werden 3 bis 5 Yuan bezahlt) und traditionell bewährt behandelt werden können.
DE
Sachgebiete:
kunst geografie medizin
Korpustyp:
Webseite
Leonardo los llamaba “puente de la suerte“ –en italiano “ponte di fortuna“– o “puente de la salvación“ –”ponte salvatici“–, ya que estos puentes fueron concebidos para preservar la seguridad de los soldados.
DE
Leonardo nannte sie „Brücke des glücklichen Zufalls“ - auf italienisch „ponte di fortuna“ - oder „Brücke der Errettung“ - „ponte salvatici“ -, da diese Brücken zur Sicherheit der Soldaten konzipiert wurden.
DE
Sachgebiete:
astrologie theater typografie
Korpustyp:
Webseite
Preservar el azul del Tahoe, el polvo fresco, las tierras del interior, los largos inviernos, el fuera de temporada, la música de verano, los flotadores, los descuentos locales, las playas amigables con los perros.
Keeping Tahoe Blue, frischen Pulverschnee, das Hinterland, lange Winter, die Nebensaison, Konzertserien im Sommer, Paddeltouren, Rabatt für die Einheimischen, hundefreundliche Strände
Sachgebiete:
kunst mythologie philosophie
Korpustyp:
Webseite
El nitrógeno NF se usa como agente criogénico para congelar y preservar sangre, tejidos y otras muestras biológicas, así como para congelar y destruir el tejido enfermo en criocirugía y dermatología.
ES
Stickstoff wird als Kältemittel zum Einfrieren und zur Aufbewahrung von Blut, Gewebe- und anderen Proben verwendet. In der Dermatologie und Kryochirurgie wird flüssiger Stickstoff in der Kryotherapie, d. h. zur Zerstörung von erkranktem Gewebe durch Einfrieren eingesetzt.
ES
Sachgebiete:
oekologie auto chemie
Korpustyp:
Webseite
Roscoff en sí, permanece como centro turístico, donde casi toda la actividad queda relegada a la Calle Gambetta y el puerto antiguo - el resto de las calles son residenciales. Un factor para preservar su carácter antiguo es haber mantenido el puerto y la estación de trenes alejadas del centro de la ciudad.
ES
Roscoff selbst ist nur ein kleiner Ort, in dem fast jede Aktivität auf die Rue Gambetta und den alten Hafen reduziert ist - die restlichen Straßen beherbergen nur noch Alterswohnsitze und Institutionen.
ES
Sachgebiete:
musik politik archäologie
Korpustyp:
Webseite
Utilizando la misma fuente de nitrógeno líquido que ya se emplea en la refinería para inertización y purga, esta aplicación industrial puede condensar compuestos orgánicos volátiles en una corriente de procesos, devolver los productos valiosos a la fase operativa y preservar el nitrógeno para operaciones de purgado e inertización.
ES
Der Stickstoff der zur Rückgewinnung von flüchtigen organischen Komponenten (VOC) in Kryokondensationsanlagen eingesetzt wird, kann in das Stickstoffnetz der Raffinerie eingespeist werden, da keine Kontamination mit VOC’s erfolgt. Auf diese Weise lassen sich wertvolle Produkte zur Wiederverwertung in der Anlage zurückgewinnen und Sie können Stickstoff als Spül- und Schutzgas einsparen.
ES
Sachgebiete:
oekologie auto chemie
Korpustyp:
Webseite