linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 53 de 27 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
handel 32 verlag 28 media 20 steuerterminologie 15 weltinstitutionen 15 personalwesen 12 politik 11 informationstechnologie 10 tourismus 10 e-commerce 9 transaktionsprozesse 7 universitaet 7 controlling 6 internet 6 marketing 5 auto 4 militaer 3 mode-lifestyle 3 oeffentliches 3 verkehrssicherheit 3 versicherung 3 verwaltung 3 wirtschaftsrecht 3 film 2 immobilien 2 rechnungswesen 2 schule 2 unternehmensstrukturen 2 astrologie 1 bau 1 geografie 1 informatik 1 jagd 1 landwirtschaft 1 literatur 1 markt-wettbewerb 1 oekonomie 1 psychologie 1 radio 1 religion 1 ressorts 1 unterhaltungselektronik 1 verkehr-gueterverkehr 1

Übersetzungen

[NOMEN]
salario . Gehalt 930 . Arbeitsentgelt 91 Entlohnung 73 . . . Verdienst 14 . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

salario Lohnes 8 . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


salario inicial .
salario medio Durchschnittslohn 56
salario indizado .
salario mensual . .
salario ficticio . .
salario base . .
salario neto . .
salario suplementario . .
salario justo .
salario mínimo .
salario bruto Bruttolohn 15
salario total .

72 weitere Verwendungsbeispiele mit "salario"

332 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Salario medio para Delineante
Durchschnittsgehalt für den Job Ingenieur Maschinenbau
Sachgebiete: auto handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Salario medio para Optico
Durchschnittsgehalt für den Job System Administrator in Düsseldorf
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Salario medio para Educador
Durchschnittsgehalt für den Job Web Entwickler in Berlin
Sachgebiete: informationstechnologie personalwesen internet    Korpustyp: Webseite
Salario medio para Ingeniero técnico
Durchschnittsgehalt für den Job Projektingenieur
Sachgebiete: controlling auto handel    Korpustyp: Webseite
Salario medio para Ejecutivo comercial
Durchschnittsgehalt für den Job Aussendienstmitarbeiter
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Salario medio para Director comercial
Durchschnittsgehalt für den Job Einkaufsleiter
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
Salario medio para Consultor financiero
Durchschnittsgehalt für den Job Verkäufer
Sachgebiete: verlag handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Salario medio para Administrador sistemas
Durchschnittsgehalt für den Job Content Manager
Sachgebiete: informationstechnologie controlling handel    Korpustyp: Webseite
Salario medio para Ingeniero industrial
Durchschnittsgehalt für den Job Einkäufer
Sachgebiete: marketing personalwesen handel    Korpustyp: Webseite
Salario medio para Consultor inmobiliario
Durchschnittsgehalt für den Job Einkaufsleiter
Sachgebiete: controlling unternehmensstrukturen handel    Korpustyp: Webseite
Salario medio para Consultor inmobiliario
Durchschnittsgehalt für den Job Verkäufer
Sachgebiete: verlag handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Salario medio para Cocinero jefe
Durchschnittsgehalt für den Job Verkäufer
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Salario medio para Ejecutivo comercial
Durchschnittsgehalt für den Job Vertriebsaußendienstmitarbeiter
Sachgebiete: marketing personalwesen handel    Korpustyp: Webseite
El Salario medio de Gestor es 20660.7. ES
Der Durchschnittsgehalt für Stellvertretender Filialleiter ist 60000. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse media    Korpustyp: Webseite
El Salario medio de Manipulador es 17100. ES
Der Durchschnittsgehalt für Lebensmittelproduktion ist 60000. ES
Sachgebiete: verlag steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Salario medio para Mecánico de mantenimiento
Durchschnittsgehalt für den Job Jurist
Sachgebiete: verwaltung personalwesen handel    Korpustyp: Webseite
Salario medio para Agente de seguros
Durchschnittsgehalt für den Job Accountant in Köln
Sachgebiete: verlag handel personalwesen    Korpustyp: Webseite
Salario medio para Jefe de proyecto informático
Durchschnittsgehalt für den Job Ingenieur Qualitätssicherung
Sachgebiete: auto universitaet handel    Korpustyp: Webseite
Salario medio para Agente de tránsito
Durchschnittsgehalt für den Job Handelsvertreter
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Salario medio para Operario de producción
Durchschnittsgehalt für den Job Projektmanager SAP
Sachgebiete: informationstechnologie handel personalwesen    Korpustyp: Webseite
Salario medio para Analista programador en Barcelona
Durchschnittsgehalt für den Job Software Entwickler in Karlsruhe
Sachgebiete: informationstechnologie handel internet    Korpustyp: Webseite
Salario medio para Técnico de laboratorio
Durchschnittsgehalt für den Job Chemiker
Sachgebiete: unternehmensstrukturen universitaet handel    Korpustyp: Webseite
Salario medio para Camarero en Barcelona
Durchschnittsgehalt für den Job Account Manager in Hamburg
Sachgebiete: verlag personalwesen handel    Korpustyp: Webseite
Salario medio para Analista programador en Barcelona
Durchschnittsgehalt für den Job Software Entwickler in Berlin
Sachgebiete: informationstechnologie handel internet    Korpustyp: Webseite
Salario medio para Operario de producción
Durchschnittsgehalt für den Job Account Manager
Sachgebiete: verlag controlling handel    Korpustyp: Webseite
Salario medio para Encargado de reclutamiento
Durchschnittsgehalt für den Job Testingenieur
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto handel    Korpustyp: Webseite
Salario medio para Mozo de almacén
Durchschnittsgehalt für den Job Oberarzt
Sachgebiete: film psychologie verwaltung    Korpustyp: Webseite
Salario medio para Agente de telemarketing
Durchschnittsgehalt für den Job Technischer Projektmanager
Sachgebiete: verlag personalwesen handel    Korpustyp: Webseite
Salario medio para Mozo de almacén
Durchschnittsgehalt für den Job Sales Manager
Sachgebiete: verlag marketing handel    Korpustyp: Webseite
Salario medio para Profesor de inglés
Durchschnittsgehalt für den Job Produktmanager
Sachgebiete: verlag radio handel    Korpustyp: Webseite
Salario medio para Encargado de reclutamiento
Durchschnittsgehalt für den Job Data Scientist
Sachgebiete: informationstechnologie personalwesen handel    Korpustyp: Webseite
Salario medio para Agente de telemarketing
Durchschnittsgehalt für den Job Software Architect
Sachgebiete: informationstechnologie controlling personalwesen    Korpustyp: Webseite
Salario medio para Responsable de tienda
Durchschnittsgehalt für den Job IT Projektmanager
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit handel    Korpustyp: Webseite
El Salario medio de Azafatas es 15480. ES
Der Durchschnittsgehalt für Call Center Agent ist 60000. ES
Sachgebiete: marketing transaktionsprozesse steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
El Salario medio de Cocinero es 17490.5. ES
Der Durchschnittsgehalt für Stellvertretender Filialleiter ist 70000. ES
Sachgebiete: steuerterminologie handel media    Korpustyp: Webseite
Salario medio para enfermera Búsquedas por empresas: ES
Unternehmen mit Stellenangeboten zu: ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
El Salario medio de Comercial Seguros es 17800.6. ES
Der Durchschnittsgehalt für Rechtsberater ist 70000. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse steuerterminologie media    Korpustyp: Webseite
El Salario medio de Responsable Mantenimiento es 24000. ES
Der Durchschnittsgehalt für Elektriker ist 60000. ES
Sachgebiete: steuerterminologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Compara salarios de profesiones similares en January 2014: ES
Vergleiche den Durchschnittsgehalt ähnlicher Berufe vom Januar 2014: ES
Sachgebiete: verlag steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El Salario medio de Consultor Sas es 39000. ES
Der Durchschnittsgehalt für Laborant ist 60000. ES
Sachgebiete: verlag steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El Salario medio de Responsable Compras es 26500. ES
Der Durchschnittsgehalt für Beschaffung ist 70000. ES
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse media    Korpustyp: Webseite
El salario mensual surge de la multiplicación del salario por hora con el factor 4,348 y la cantidad de horas promedias de trabajo semanal estipuladas en el contrato. DE
Die monatliche Pauschalvergütung ergibt sich aus der Multiplikation des Stundensatzes mit dem Faktor 4,348 und der Anzahl der Stunden durchschnittlicher wöchentlicher Arbeitszeit, die im Arbeitsvertrag festgelegt ist. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Frei downloaden Plantilla excel Free Download Salario mensual en excel 31755-8 DE
Frei downloaden Avanquest Software Free Download PC Speed Maximizer Deutsch 14885-52 DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El Estado fija las condiciones generales de trabajo, pero no el monto de los salarios. DE
Der Staat gibt die allgemeinen Arbeitsbedingungen vor, allerdings nicht, wie viel den Arbeitnehmern zu zahlen ist. DE
Sachgebiete: oeffentliches handel weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
No obstante, en algunos sectores el Estado ha fijado por ley los salarios mínimos negociados DE
In einigen Branchen hat der Staat allerdings die tariflich ausgehandelten Mindestlöhne gesetzlich festgeschrieben DE
Sachgebiete: oeffentliches handel weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El salario promedio en enero 2014 para "Gestor" ha aumentado un 8,00% respecto al mes anterior ES
Der Durchschnittsgehalt im Januar 2014 für "Stellvertretender Filialleiter" ist im Vergleich zum Vormonat um 13,98% gestiegen. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse media    Korpustyp: Webseite
Pero el salario medio de los trabajadores peruanos sólo es 200 dólares. DE
Aber der Durchschnittslohn der peruanischen Werktätigen beträgt nur 200 US-$. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Enfermera del trabajo Enfermera diplomada Enfermera coordinadora Salario medio para Enfermera
Durchschnittsgehalt für den Job Sales Manager
Sachgebiete: controlling personalwesen handel    Korpustyp: Webseite
El salario promedio en enero 2014 para "Cocinero" ha disminuido un 0,35% respecto al mes anterior ES
Der Durchschnittsgehalt im Januar 2014 für "Stellvertretender Filialleiter" ist im Vergleich zum Vormonat um 13,33% gestiegen. ES
Sachgebiete: steuerterminologie handel media    Korpustyp: Webseite
El salario promedio en enero 2014 para "Comercial Seguros" ha aumentado un 1,08% respecto al mes anterior ES
Der Durchschnittsgehalt im Januar 2014 für "Rechtsberater" ist im Vergleich zum Vormonat um 2,20% gestiegen. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse steuerterminologie media    Korpustyp: Webseite
El salario promedio en enero 2014 para "Responsable Mantenimiento" ha aumentado un 21,27% respecto al mes anterior ES
Der Durchschnittsgehalt im Januar 2014 für "Elektriker" ist im Vergleich zum Vormonat um 0,12% gestiegen. ES
Sachgebiete: steuerterminologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
El salario promedio en enero 2014 para "Consultor Sas" ha aumentado un 4,38% respecto al mes anterior ES
Das Durchschnittseinkommen für "Laborant" ist im Januar 2014 um 0,30% im Vergleich zum Vormonat gesunken. ES
Sachgebiete: verlag steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Hoy en día, en países como Bolivia, cualquier libro puede ser más caro que el salario mínimo; DE
In Ländern wie Bolivien kann es vorkommen, dass der Preis eines Buches einen Mindestlohn übersteigt, und Klauen ist erst gar nicht drin. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
El salario promedio en enero 2014 para "Responsable Compras" ha disminuido un 12,20% respecto al mes anterior ES
Der Durchschnittsgehalt im Januar 2014 für "Beschaffung" ist im Vergleich zum Vormonat um 0,30% gestiegen. ES
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse media    Korpustyp: Webseite
Ninguna persona puede ser beneficiada por gastos que sean ajenos a los fines de los estatutos o por salarios desproporcionados. DE
Keine Personen dürfen durch Ausgaben, die dem Stiftungszweck fremd sind, oder durch unverhältnismäßig hohe Vergütungen begünstigt werden. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Sería una lástima, cuando el espacio y Kietz se convertiría en un paraíso para las personas con salarios altos. DE
Es wäre schade, wenn Platz und Kietz zu einem Paradies für Gutverdiener werden würde. DE
Sachgebiete: verlag religion tourismus    Korpustyp: Webseite
Lo que antes sólo era posible con un enorme gasto de tiempo y de salario, se soluciona hoy de forma racional y económica con las piezas prefabricadas. DE
Was früher nur mit großem Zeit- und Lohnaufwand möglich war, wird heute mit dem Klinkerfertigteil rationell und kostengünstig gelöst. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr tourismus bau    Korpustyp: Webseite
Asímismo, son imprescindibles la amplia regulación del mercado laboral y la eliminación del sector de bajos salarios y del trabajo precario. DE
Ebenfalls unverzichtbar sind eine umfassende Reregulierung des Arbeitsmarktes und eine Zurückdrängung des Niedriglohnsektors und der prekären Arbeit. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El empleador transfiere una parte del salario bruto a los organismos de seguridad social, es decir, a los seguros de enfermedad, de pensiones y de dependencia. DE
Vom Bruttolohn überweist der Arbeitgeber einen Teil an die Sozialversicherungsträger, also an die Kranken-, Renten- und Pflegeversicherungskassen. DE
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie versicherung    Korpustyp: Webseite
Sólo cuando el afectado gane en un trabajo un salario bruto superior a 1.500 euros, éste será descontado en su totalidad del subsidio al desempleo II. DE
Der Bereich, in dem der Hinzuverdienst in voller Höhe auf das Arbeitslosengeld II angerechnet wird, wird künftig erst bei Bruttoeinnahmen von mehr als 1.500 EURO erreicht. DE
Sachgebiete: e-commerce immobilien politik    Korpustyp: Webseite
El gasto público, incluidos los salarios y las prestaciones sociales, son recortados radicalmente siguiendo el dictado europeo. El coste del rescate de los bancos se carga sobre trabajadores, desempleados y jubilados. DE
Öffentliche Ausgaben sowie Arbeits- und Sozialeinkommen werden durch europäische Vorgaben radikal gekürzt, Lohnabhängigen, Arbeitslosen und Rentnern werden die Kosten der Bankenrettung aufgebürdet. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La transformación energética, la fijación de un salario mínimo y la facilitación de la doble nacionalidad son solo tres de los importantes proyectos que el nuevo Gobierno federal quiere implementar en los próximos años. DE
Die Energiewende, die Einführung eines flächendeckenden gesetzlichen Mindestlohns und die Erleichterung der doppelten Staatsbürgerschaft sind nur drei von zahlreichen bedeutenden Vorhaben, die die neue Bundesregierung in den kommenden Jahren umsetzen will. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit tourismus media    Korpustyp: Webseite
Le rogamos que nos envíe la documentación relevante y completa correspondiente a su solicitud (curriculum vitae, certificados o diplomas, y muestras de su trabajo, en su caso), junto con sus expectativas de salario, a la dirección: DE
Bitte senden Sie uns Ihre aussagekräftigen und vollständigen Bewerbungsunterlagen (Lebenslauf, Zeugnisse evtl. Arbeitsproben) mit Ihren Angaben zur Gehaltsvorstellung an: DE
Sachgebiete: verlag marketing ressorts    Korpustyp: Webseite
El régimen actual en Venezuela sigue recortando las libertades del mercado, bloquea la actividad empresarial a través de estatizaciones, nacionalizaciones y trabas impositivas, las cuáles alcanzan una carga impositiva de hasta el 80% del salario de un trabajador formal. DE
Das nun bereits seit 10 Jahren herrschende Regime schränke die Freiheit des Marktes ein und blockiert freies unternehmerisches Handeln durch Verstaatlichung und einer Versteuerung formaler Arbeit mit bis zu 80%. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En la Argentina viven más de 900.000 de jóvenes entre los 16 y 24 años de edad que no van a la escuela ni trabajan, ni tienen perspectivas profesionales, ni reciben un salario. DE
In Argentinien leben mehr als 900.000 16- bis 24-Jährige, die weder zur Schule gehen noch zur Arbeit. DE
Sachgebiete: schule politik media    Korpustyp: Webseite
Para el control y conducción de este proceso de adaptación, hacemos uso de los plazos límites para la transición, movimiento de trabajadores y libertad en la prestación de servicios, así como de los salarios mínimos vinculantes I y II. DE
Für die Kontrolle und Steuerung dieses Anpassungs- prozesses dienen uns die Übergangs- fristen bei der Arbeitnehmerfreizügigkeit und der Dienstleistungsfreiheit sowie unsere allgemeinverbindlichen Mindestlöhne I und II. Ziel ist nicht, die Anpassung zu verhindern, sondern Zeit zu gewinnen. DE
Sachgebiete: oeffentliches personalwesen immobilien    Korpustyp: Webseite
Desarrollamos programas de contaduría Adm Win (registro tributario y contaduría por partida doble) vinculados al registro de las facturas, almacenes, cajas, pedidos, solicitudes, libros de rutas, correspondencia y salarios, todo esto en un solo sistema informativo. ES
Wir entwickeln die Rechnungsprogramme AdmWin ( Steuerevidenz, doppelte Buchhaltung ) Evidenz von Rechnungen, Lager, Kassen, Aufträgen, Bestellungen, Fahrtenbuch, Korrespondenz und Löhnen in ein Informationssystem. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen e-commerce    Korpustyp: Webseite
Los programas de contaduría (software económico) AdmWin están vinculados al registro de las facturas, a los almacenes, pedidos, solicitudes ofertas, demandas, bienes destinados para uso por largo plazo y salarios en contaduría por partida doble o en registro tributario. ES
Die Rechnungsprogramme ( Software für Ökonomie ) AdmWin ermöglichen die Evidenz von Rechnungen, Lagern, Aufträgen, Bestellungen, Angeboten, Nachfragen, längerlebendem Wirtschaftsgut und Löhnen in die doppelte Buchhaltung oder Steuerevidenz. ES
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Niñas de entre 6 y 16 años son vendidas por un salario mínimo anual de entre 40 y 50 dólares para trabajar como empleadas domésticas en casas de latifundistas y otras familias ricas. DE
Im Alter zwischen sechs und 16 Jahren werden sie für einen jährlichen Minimallohn von 40 bis 50 US-Dollar als Hausmädchen an Großgrundbesitzer und andere wohlhabende Familien verkauft. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Están organizados en sindicatos y reciben un salario adecuado. Además, disfrutan de las infraestructuras de las plantaciones de té (alojamiento gratuito, escuelas para todos los niños, asistencia médica, pensión etc.). DE
Das kommt natürlich auch den Beschäftigten in den Teegärten zugute, die grundsätzlich gewerkschaftlich organisiert sind und auch für ihre Arbeit gut entlohnt werden und darüber hinaus die Leistungen der Teegärten genießen (kostenfreies Wohnen, Schulbesuch für alle Kinder, medizinische Versorgung, Altersgeld etc.). DE
Sachgebiete: verlag oekonomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
En diciembre de 2013, los trabajadores del sector textil, en huelga para lograr un aumento del salario mínimo, coincidieron con las manifestaciones del CNRP en protesta por el resultado de las elecciones generales.
Im Dezember 2013 fielen die Demonstrationen streikender Arbeiter_innen der Bekleidungsindustrie, die einen höheren Mindestlohn forderten, mit den anhaltenden Demonstrationen der Unterstützer_innen der oppositionellen CNRP zusammen, die das Ergebnis der Parlamentswahlen anzweifelten.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Así pueden beneficiarse, por ejemplo, los consumidores del norte de las precarias condiciones laborales del sur y, al mismo tiempo los productores se ven obligados a aceptar una reducción de los estándares laborales mediante la presión competitiva de los países con salarios bajos. DE
So können beispielsweise Beschäftigte im Norden in ihrer Rolle als Konsumenten von prekären Arbeitsverhältnissen im Süden profitieren und zugleich in ihrer Rolle als Produzenten durch den Konkurrenzdruck aus Billiglohnländern gezwungen sein, eine Absenkung der Arbeitsstandards hinzunehmen. DE
Sachgebiete: geografie politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite