linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 44 es 7
Korpustyp
Sachgebiete
universitaet 21 verlag 21 media 18 weltinstitutionen 14 schule 11 politik 9 e-commerce 8 tourismus 8 militaer 6 musik 5 transaktionsprozesse 5 theater 4 kunst 3 jagd 2 verkehr-kommunikation 2 verwaltung 2 architektur 1 astrologie 1 auto 1 film 1 finanzmarkt 1 foto 1 handel 1 immobilien 1 internet 1 luftfahrt 1 personalwesen 1 raumfahrt 1 sport 1 transport-verkehr 1

Übersetzungen

[NOMEN]
secretaría Sekretariat 1.025
. .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

secretaría Geschäftsstelle 27 . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

secretaría Sekretariat
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

En la secretaría hablamos inglés, francés, español, alemán, japonés y sueco. ES
Im Sekretariat sprechen wir englisch, französisch, spanisch, deutsch, japanisch und schwedisch. ES
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Secretaría nacional .
secretaría unificada .
Secretaría interregional .
secretaría ejecutiva .
Secretaría de la célula .
Secretaría de la federación .
Secretaría del grupo .
personal de secretaría .
Secretaría de la ONU .
secretaría de la institución .
secretaría de conciliaciones .
funciones de la Secretaría .
tarifa de la Secretaría .
secretaría de organización .
indemnización global de secretaría .
tasas de Secretaría .
Secretaría General del Consejo .
asistente de secretaría adjunto .
Secretaría de la Commonwealth . .
Secretaría General de ASEAN .
Secretaría de la OMC .
Secretaría del CCA .
secretaría técnica y administrativa .
indemnización de secretaría .
trabajos de secretaría .
tasa de secretaría .
jefe de secretaría . .
Secretaría de MED .
Secretaría General Iberoamericana .
Secretaría de STOA .
Secretaría de los Vicepresidentes .
Secretaría de los Cuestores .
fecha de presentación en Secretaría .
Reunión preparatoria de la Secretaría .
Secretaría Técnica Provisional del CTBT . .
Secretaría del Tribunal de Justicia .
Secretaría de Integración Económica Centroamericana .
Secretaría Internacional de la Lana . .

49 weitere Verwendungsbeispiele mit "secretaría"

132 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Se puede inscribir visitando personalmente la Secretaría de Idioma. DE
Sie können sich anmelden, indem Sie persönlich bei uns vorbeikommen. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Para inscribirse por favor diríjase a nuestra Secretaría de Idioma. DE
Zur Einschreibung wenden Sie sich bitte an das Sprachkursbüro. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Nuestra Secretaría de Idioma lo asesorará con gusto. DE
Unser Sprachkursbüro berät Sie gerne. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
El programa de la Secretaría de Economía existe desde 1998. DE
Das Programm des Bundeswirtschaftsministeriums existiert seit 1998. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Secretaría de Cursos La Secretaría de Cursos le brindará informaciones sobre los materiales disponibles para la preparación del examen. DE
Sprachkursbüro Über das Sprachkursbüro erhalten Sie auch Informationen über Materialien zur Prüfungsvorbereitung. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Los más de 40 representantes de la Secretaría de Defensa y de la Secretaría de Marina de México quedaron asombrados de la tecnología alemana. DE
Die über 40 Vertreter der beiden mexikanischen Ministerien zeigten sich beeindruckt von dem deutschen Angebot. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto militaer    Korpustyp: Webseite
Secretaría de Cursos La Secretaría de Cursos le brindará informaciones acerca de los materiales que podrá consultar para prepar el examen. DE
Sprachkursbüro Über das Sprachkursbüro erhalten Sie auch Informationen über Materialien zur Prüfungsvorbereitung. DE
Sachgebiete: verlag astrologie universitaet    Korpustyp: Webseite
El Partido creó el 2011 una secretaría especial para vincular y defender los derechos indígenas. DE
Im Jahr 2011 entstand eine besondere Abteilung in der Partei, die darauf ausgerichtet sei die Rechte indigener Völker zu verteidigen und diese in die Parteistrukturen mit aufzunehmen. DE
Sachgebiete: schule media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Se puede inscribir personalmente en la secretaría de cursos o por email. DE
Sie können sich anmelden, indem Sie persönlich bei uns vorbeikommen oder uns eine Email schicken. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Es director de publicaciones del Instituto Matías Romero de la Secretaría de Relaciones Exteriores. DE
Er ist Publikationsleiter des Instituto Matías Romero des Ministeriums für Außenbeziehungen. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Entonces llama a la secretaría central o asiste a nuestros cursos de preparación. DE
Dann melden Sie sich bei unserem Zentralsekretariat oder besuchen Sie unsere Vorbereitungskurse. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Como colaboradores del lado mexicanos se cuenta con la Secretaría de Medio Ambiente y la Secretaría de Educación Pública, los Estados de Aguascalientes, Morelos, Veracruz así como el Distrito Federal. DE
Partner auf mexikanischer Seite sind das Umwelt- und das Bildungsministerium, die Bundesstaaten Aguascalientes, Morelos, Veracruz sowie der Distrito Federal. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En las páginas de la Secretaría nogal muy tranquilo fue elegido en primera línea de una manera más vívida. DE
Auf den Seiten des Sekretärs wurde sehr ruhiges Nussbaumfurnier gewählt, auf der Front ein lebhafteres. DE
Sachgebiete: kunst architektur foto    Korpustyp: Webseite
A finales del 2011 la pertenencia panameña a la Secretaría fue aprobada por los otros estados miembros de la misma. DE
Ende 2011 wurde Panama von den anderen SIECA-Staaten als Mitglied bestätigt. DE
Sachgebiete: universitaet politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Nuestro test de nivelación es gratuito y se puede rendir en el horario de atención de nuestra secretaría de cursos. DE
Unser schriftlicher Einstufungstest ist kostenlos und kann ohne Voranmeldung während unserer regulären Öffnungszeiten abgelegt werden. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
La secretaría de cursos del Goethe-Institut ofrece la oportunidad de conocer el instituto y sus actividades. DE
Das Sprachkursbüro des Goethe-Instituts bietet auf verschiedenen Veranstaltungen die Möglichkeit, das Institut und dessen Angebot näher kennenzulernen. DE
Sachgebiete: verlag theater universitaet    Korpustyp: Webseite
El hotel ofrece muchas instalaciones y servicios como recepción 24 horas, servicio de secretaría y salas de reuniones. ES
Dieses Hotel bietet als Ausstattung Besprechungszimmer, einen Rund-um-die-Uhr Zimmerservice und eine Direktionsetage. ES
Sachgebiete: verlag tourismus finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Tendrás servicio de limusina o coche con chófer, servicios de secretaría y periódicos gratuitos en el vestíbulo a tu disposición. ES
Zum Angebot für Geschäftsreisende gehören Limousinenservice, Büroservice und kostenlose Zeitungen in der Lobby. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Como co-organizador, bajo de los auspicios de la Secretaría de Cultura, completamos en el 2003 "Wiesbaden baila". DE
Als Mitorganisator, unter der Federführung des Kulturamtes, haben wir im Jahr 2003 die Veranstaltung „Wiesbaden tanzt“ ins Leben gerufen. DE
Sachgebiete: musik sport tourismus    Korpustyp: Webseite
El centro número 18, la Secretaría del Cambio Climático, está justo enfrente, en la antigua cámara de diputados. DE
Die 18. Einrichtung, das Klimasekretariat, ist gleich gegenüber im alten Abgeordnetenhochhaus. DE
Sachgebiete: schule handel media    Korpustyp: Webseite
de la logística a los montajes, secretaría de organización, recepción, gestión recursos, conserje, servicios limusina y autobuses.
Von der Logistik bis zur Ausstattung und Sekretariatsorganisation, bis hin zum Empfang, dem Management der Ressourcen, vom Portier- bis zum Limousinen- und Busservice.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El Ministro Philippe G. Nell, presidente del departamento americano de la secretaría en economía, resumió sus aprendizajes obtenidos durante la jornada. DE
Die Erkenntnisse, die er aus der Tagung gewonnen hatte, fasste Minister Philippe G. Nell, Leiter der Amerikaabteilung im Staatssekretariat für Wirtschaft, zusammen. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La oficina no sólo se inspira en un ambiente elegante, sino también por sin precedentes de servicios profesionales secretaría que está disponible a pedido de cada cliente. DE
Die Büros begeistern nicht nur Dank einer eleganten Einrichtung, sondern auch durch einen beispiellos kompetenten Sekretariatsservice, der auf Wunsch für jeden Kunden verfügbar ist. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Luisa Montoreano, Andres Contraras Bernal y Belén Rimoldi de la Secretaría de Hábitat e Inclusión de la Ciudad de Buenos Aires. DE
Luisa Montoreano, Andres Contraras Bernal und Belén Rimoldi der Stadt Buenos Aires gaben eine kleine Tour durch die Villa. DE
Sachgebiete: tourismus media jagd    Korpustyp: Webseite
En nuestra secretaría de enseñanza le informaremos sobre los diversos cursos que se abren durante el año para principiantes sin conocimientos. DE
Die Einschreibung für Anfänger ohne Vorkenntnisse findet laufend in Abhängigkeit der angebotenen Kurse statt. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
En nuestra Secretaría de Idioma responderemos con gusto a todas sus preguntas sobre el aprendizaje de la lengua alemana en el Goethe-Institut. DE
In unserem Sprachkursbüro beantworten wir Ihnen gerne alle Fragen rund ums Deutschlernen am Goethe-Institut. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Si te encuentras en un grupo con un nivel superior o inferir al tuyo, consulta en la secretaría de la escuela.
Werfen Sie einen Blick auf den Menüpunkt “Unterkunft” unter der jeweiligen Stadt, dort finden Sie die maximale Entfernung der Unterkünfte von der Schule.
Sachgebiete: e-commerce tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
TANDEM Köln le devolverá el importe del curso menos 200,- EUROS como tasas de Secretaría para cubrir los costes del trámite del visado. DE
TANDEM Köln wird dann die Anzahlung abzüglich einer erhöhten Bearbeitungsgebühr für Visumsanmeldungen in Höhe von EUR 200,- erstatten. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
la basílica de la Santa Sangre, el ayuntamiento gótico, la secretaría del juzgado, de estilo renacentista y el antiguo palacio de Justicia. ES
die Basilika Saint-Sang, das gotische Rathaus, das Gerichtsgebäude aus der Renaissance und der ehemalige Justizpalast. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Los huéspedes valorarán asimismo las instalaciones para banquetes, conferencias y las salas de reuniones de calidad equipadas con fax, servicios de fotocopias y servicios de secretaría.
Außerdem bieten wir Bankett-, Konferenz- und hochwertige Tagungseinrichtungen inklusive Fax-, Kopier- und Bürodiensten.
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
El General Hupka promovió durante audiencias privadas con el Secretario de la Defensa Nacional y su homólogo de la Secretaría de Marina, el Almirante Vidal Francisco Soberón Sanz, los lazos de amistad que unen Alemania y México. DE
General Hupka konnte bei Privataudienzen mit dem Verteidigungsminister und dessen Amtskollegen, dem Marineminister Admiral Vidal Francisco Soberón Sanz, die freundschaftlichen Beziehungen zwischen Deutschland und Mexiko betonen. DE
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El cuerpo de la Agregaduría Militar, constituído por el Agregado de Defensa y su adjunto, es el vínculo entre el Ministerio Federal Alemán de Defensa y las Secretarías Mexicanas de Defensa y Marina. DE
Er ist das Bindeglied zwischen dem deutschen Bundesministerium der Verteidigung einerseits und dem mexikanischen Ministerium für nationale Verteidigung und dem Marineministerium andererseits. DE
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La oficina no sólo se inspira en un ambiente elegante, sino también por sin precedentes de servicios profesionales secretaría que está disponible a pedido de cada cliente. Una Oficina individual le ofrece DE
Die Büros begeistern nicht nur Dank einer eleganten Einrichtung, sondern auch durch einen beispiellos kompetenten Sekretariatsservice, der auf Wunsch für jeden Kunden verfügbar ist. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
El personal de servicio se encarga de tareas de secretaría de menor importancia y servirle a usted y sus invitados a la solicitud de bebidas frías y calientes y aperitivos. DE
Das hausinterne, geschulte Fachpersonal übernimmt dabei kleinere Sekretariatsarbeiten und serviert Ihnen und Ihren Gästen auf Wunsch Kalt- und Heißgetränke, sowie kleine Snacks. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
La confianza en equipos modernos y un personal capacitado que se esfuerza no sólo a la integridad física de todos los participantes, pero aún puede hacerse cargo de tareas de secretaría de menor importancia DE
Vertrauen Sie auf modernes Equipment und ein geschultes Fachpersonal, das sich nicht nur um das leibliche Wohl aller Konferenzteilnehmer bemüht, sondern auf Wunsch auch kleinere Sekretariatsarbeiten übernimmt. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Además de eso se determinó con la investigación que no existe a nivel institucional secretarías, Ministerios ni tampoco una “política nacional” dirigida explícitamente a las familias en los referidos países. DE
Auf der institutionellen Ebene existieren weder Ämter oder Ministerien, die für diese politische Aufgaben angelegt sind und eine nationale Sozialpolitik in den besprochenen Ländern entwerfen und umsetzen könnten. DE
Sachgebiete: schule politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los invitados fueron Mariano Vallenilla, Secretaría de Coordinación Internacional de Voluntad Popular, y Pedro Urruchurtu Noselli, que pertenece a Vente Venezuela y trabaja con la Dip. María Corina Machado. DE
Gäste der Veranstaltung waren Mariano Vallenilla, Sekretär der internationalen Koordination von Voluntad Popular, und Peter Urruchurtu Noselli sowie Maria Corina Machado von Vente Venezuela. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Radio Educación, una de las primeras emisoras en México (1924), que en su origen pertenecía a la Secretaría de Educación Pública (SEP), durante muchos años se veía condicionado por sucesos políticos y administrativos. DE
Radio Educación, einer der ersten Sender Mexikos (1924) - ursprünglich dem Kultusministerium zugehörig -, sah sich über viele Jahre hinweg politischen und verwaltungsmäßigen Veränderungen ausgesetzt. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Nuestra Secretaría de Cursos le brindará asesoramiento profesional para la reserva o inscripción en un curso de Alemán en el Uruguay o en Alemania, o si desea rendir uno de nuestros exámenes oficiales. DE
In unserem Sprachkursbüro helfen wir Ihnen weiter, wenn Sie einen Kurs in Uruguay oder in Deutschland buchen oder eine unserer Prüfungen ablegen wollen. DE
Sachgebiete: theater universitaet internet    Korpustyp: Webseite
En nuestra secretaría de cursos le asesoramos si desea más información sobre los cursos del Goethe-Institut en Santiago o en Alemania, o si está interesado/a en rendir uno de nuestros exámenes. DE
In unserem Sprachkursbüro helfen wir Ihnen weiter, wenn Sie einen Kurs in Santiago oder in Deutschland buchen oder eine offizielle Prüfung ablegen wollen. DE
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik universitaet    Korpustyp: Webseite
La Secretaría de Estado de la Cultura del Mato Grosso planea promover anualmente la Feria del Libro Indígena, ampliando el contacto, el intercambio de experiencias y la divulgación de los saberes indígenas. DE
Das Kultusministerium von Mato Grosso plant, die Indigene Buchmesse einmal im Jahr stattfinden zu lassen, um die Kontakte, den Erfahrungsaustausch und die Verbreitung indigenen Wissens zu vertiefen. DE
Sachgebiete: schule politik media    Korpustyp: Webseite
Empresas alemanas de renombre, entre ellas Airbus Defence & Space, Medav, Dynamit Nobel Defence, Diehl Defence o Unimog presentaron sus más recientes productos a los especialistas de las Secretarías y establecieron nuevos contactos. DE
Namhafte Deutsche Firmen, wie Airbus Defence & Space, Medav, Dynamit Nobel Defence, Diehl Defence oder Unimog stellten ihre Produkte den Fachleuten der Rüstungsabteilungen der Verteidigungsministerien vor und knüpften neue Kontakte. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Hoy en día es la sede del Ministerio para la Información, la Comunicación y las Artes (Ministry of Information, Communications and the Arts) y algunas Secretarías como el National Arts Council. DE
Heute ist Gebäude der Sitz des Ministeriums für Information, Kommunikation und die Künste (Ministry of Information, Communications and the Arts) und einigen seiner nachgeordneten Abteilungen, so dem National Arts Council. DE
Sachgebiete: kunst personalwesen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
la muerte de la abuela del artista y la "Operation Spectrum" en la que la Secretaría para la Seguridad Interior de Singapur detuvo a un grupo de personas que fueron acusadas de conspiración marxista. DE
den Tod der Großmutter des Künstlers und die Operation Spectrum, bei der die Abteilung für Innere Sicherheit Singapurs eine Gruppe von Personen festnahm, die der marxistischen Konspiration beschuldigt wurden. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
El General Schönfeld promovió durante audiencias privadas con el Secretario de la Defensa Nacional y su homólogo de la Secretaría de Marina, el Almirante Vidal Francisco Soberón Sanz, las relaciones amistosas entre Alemania y México. DE
Bei Zusammentreffen mit dem Verteidigungsminister und dem Marineminister, Admiral Vidal Francisco Soberón Sanz, konnte General Schönfeld die freundschaftlichen Beziehungen zwischen Deutschland und Mexiko vertiefen. DE
Sachgebiete: verwaltung militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Aunado a este viaje, en la Ciudad de México la Ministra Lemke sostuvo conversaciones políticas, entre otros, con el Secretario del Medio Ambiente y Recursos Naturales, Juan José Guerra Abud, y en la Secretaría de Economía con el Dr. Héctor Márquez, Subsecretario de Industria y Comercio. DE
Während des Besuchs in Mexiko-Stadt führte Ministerin Lemke u.a. politische Gespräche mit dem Umweltminister Juan José Guerra Abud sowie im Wirtschaftsministerium mit Dr. Héctor Márquez, Leiter der Einheit für Industrie und Handel. DE
Sachgebiete: transport-verkehr politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Blanca Jiménez Castillo, Titular de la Secretaría de Vinculación con la Sociedad del Partido Acción Nacional (PAN), destacó la importancia de la cooperación entre partidos políticos y la sociedad civil durante la Semana Nacional Humanista, organizada por el PAN y la KAS México del 29 de septiembre al 3 de octubre. DE
Blanca Jiménez Castillo, Vorsitzende der Abteilung für die Zusammenarbeit mit der Zivilbevölkerung der Partei Acción Nacional, betonte während der Humanistischen Woche, die vom 29.9.-3.10. von PAN und KAS zusammen ausgerichtet wurde, die Bedeutung gemeinsamer Projekte des politischen Spektrums und der Bevölkerung. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En una iniciativa pionera, la Secretaría de Cultura del Mato Grosso, el Inbrapi (Instituto Indígena Brasileño para la Propiedad Intelectual) y el Nearin (Núcleo de Escritores y Artistas Indígenas), promovieron en Cuiabá, a comienzos de octubre de 2009, la I Feria del Libro Indígena. DE
Ein weiterer Schritt, Brasiliens kulturelle Vielfalt kennenzulernen. Anfang Oktober brachten das Kultusministerium des brasilianischen Bundesstaates Mato Grosso, das Inbrapi (Institut für indigene intellektuelle Eigentumsrechte Brasiliens) und der Nearin (Vereinigung indigener Schriftsteller und Künstler in Cuiabá) in Cuiabá eine bahnbrechende Initiative auf den Weg: DE
Sachgebiete: schule politik media    Korpustyp: Webseite
Los alumnos de los cursos del Goethe-Institut podrán asistir a clases de la universidad en calidad de oyentes, entrar en contacto con estudiantes alemanes para realizar un intercambio lingüístico, hacer uso de la biblioteca común e informarse en la secretaría de la universidad sobre las posibilidades de realizar estudios universitarios. www.uni-bonn.de www.slz.uni-bonn.de DE
Den Kursteilnehmern des Goethe-Instituts Bonn ist es möglich, Vorlesungen der Universität als Gasthörer zu besuchen, mit deutschen Studenten als Tandempartner in Kontakt zu treten, die gemeinsame Bibliothek zu nutzen und sich im Studentensekretariat der Universität über Studienmöglichkeiten in Bonn zu informieren. www.uni-bonn.de www.slz.uni-bonn.de DE
Sachgebiete: schule universitaet media    Korpustyp: Webseite