linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 9 de 7
Korpustyp
Sachgebiete
oekologie 8 technik 8 e-commerce 4 bergbau 3 foto 3 chemie 2 gartenbau 2 geologie 2 informationstechnologie 2 meteo 2 verkehr-kommunikation 2 verlag 2 astrologie 1 auto 1 bau 1 literatur 1 luftfahrt 1 mythologie 1 pharmazie 1 verkehr-gueterverkehr 1

Übersetzungen

[NOMEN]
sedimento Sediment 225
Ablagerung 23 . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

sedimento restliche Ablagerung 1 . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

sedimento Sediment
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

En los sedimentos clásticos se pueden distinguir una gran cantidad de elementos de paleosuelos: DE
In den klastischen Sedimenten konnten eine Vielzahl von Paläobodenanzeigern differenziert werden: DE
Sachgebiete: geologie bergbau meteo    Korpustyp: Webseite
El plomo se acumula en los organismos, en los sedimentos y en el fango. ES
Es reichert sich in Lebewesen genau wie in Sedimenten und Klärschlämmen an. ES
Sachgebiete: pharmazie oekologie chemie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


sedimento urinario .
sedimentos curativos . .
sedimento eritrocítico .
sedimento elastoide . . .
sedimento sanguíneo . . .
sedimento lacustre . .
sedimento desintegrado .
sedimento ácido .
sedimento fluvial . . .
sedimentos arcillosos .
contenido en sedimento .
válvula purgadora de sedimentos . .
sedimento de limpieza .
movilización de sedimento .
gráfico de sedimentos .
control de sedimentos .
evacuador de sedimentos .
deflectores de sedimentos .
desviadores de sedimentos . .
captador de sedimentos .
prospección en sedimentos fluviales .
manto de sedimento . .
contaminación de los sedimentos .
sedimentos de suciedad .
petrificación de sedimento .
microscopia semicuantitativa del sedimento .
evolución de los sedimentos .
sedimento de grano fino .
formación de sedimentos .

13 weitere Verwendungsbeispiele mit "sedimento"

83 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Además, al hacerlo, se previene la formación de sedimentos no deseados dentro del tanque. ES
Weiterhin wird dadurch die Bildung von unerwünschten Ablagerungen in den Becken vermieden. ES
Sachgebiete: informationstechnologie oekologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
El tratamiento físico y electrónico del agua no crea sedimentos calcáreos sólidos. ES
Die physikalische (elektronische) Wasseraufbereitung verhindert die festen Kalksteinablagerungen. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Estos sedimentos de contaminantes desempeñan un papel de barrera aislante y reducen las transferencias de calor. ES
Die Verschmutzung wirkt wie eine Isolation und verringert dadurch die Wärmeübertragung. . ES
Sachgebiete: luftfahrt oekologie technik    Korpustyp: Webseite
Partículas de hasta 0,2 micras, incluido el amianto, sedimentos, polvo y cal ES
Partikel bis zu einer Größe von 0,2 Mikrometern einschließlich Asbest, Rückstände, Schmutz und Kalk ES
Sachgebiete: oekologie chemie foto    Korpustyp: Webseite
No se generan turbulencias por lo cual no se agita la capa existente de sedimentos.
es entstehen keine Turbulenzen, die vorhandene Sedimentschicht wird nicht aufgewirbelt
Sachgebiete: oekologie gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Las pastas para lavarse las manos Dreumex son efectivas para eliminar suciedades industriales como por ejemplo lubricantes, petróleo, sedimentos de frenos, cemento, etc. ES
Die Waschpasten für Hände sind wirksam für hohe Industriverunreinigung von Schmiermitteln, Erdöl, Bremsrückständen, Zement und ähnlich. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation technik foto    Korpustyp: Webseite
Tratamiento físico y electrónico del agua resulta ser una protección ante la creación de los sedimentos en superficies de los cambiadores de calor y también de las calderas. ES
Die physikalische (elektronische) Wasseraufbereitung stellt einen Schutz vor den Ablagerungen auf warmwasserführenden Flächen der Wärmetauscher und Kessel dar. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation oekologie bergbau    Korpustyp: Webseite
El tratamiento físico electrónico del agua disuelve sedimentos calcáreos viejos y crea en la superficie metálica una capa anticorrosiva FE₃O₄. ES
Die physikalische (elektronische) Wasseraufbereitung löst die alten Kalksteinablagerungen und bildet auf der metallischen Oberfläche eine antikorrosive Fe3O4-Schicht. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
» Bajo seguro de tornillos se entienden medidas, que deben evitar que las uniones atornilladas se suelten o aflojen por influencias externas (p.ej. vibraciones,corrosión, sedimentos en la unión). DE
» Unter Schraubensicherung werden Maßnahmen verstanden, die das Lösen oder Lockern einer Schraubenverbindung durch äußere Einflüsse (z. B. Schwingung (Vibration), Korrosion, Setzen der Verbindung) verhindern sollen. DE
Sachgebiete: auto bau technik    Korpustyp: Webseite
Con la admisión calmada se evita una agitación de esta capa de sedimento, a la vez se alimenta oxígeno al área inferior del agua de depósito.
Durch den beruhigten Zulauf des Wassers wird eine Aufwirbelung dieser Sedimentschicht vermieden, gleichzeitig wird dem unteren Teil des Speicherwassers Sauerstoff zugeführt.
Sachgebiete: oekologie gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Molino de plato giratorio refrigerado por agua con un clasificador dinámico integrado, transporte de producto y ventilador del ciclo de gas protector. Refinado obtenido hasta 2.000 kg/h por molino con 44 micras y 1% de sedimentos. DE
Wassergekühlte Rotations-Mahltellermühle mit integriertem dynamischen Sichter und Produktförder- und Schutzgaskreislauf-Ventilator. Mahlleistung bis 2.000 kg/h pro Mühle bei 44 Mikron und 1% Rückstand. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr foto technik    Korpustyp: Webseite
De esta manera aparecen las placas de vidrio como portadoras de un fino y frágil sedimento de un objeto de análisis (los paisajes impolutos) y los cuellos de botella como lupas o microscopios. DE
Dadurch erscheinen die Glasscheiben als Träger der hauchdünnen, hochempfindlichen Schicht eines Untersuchungsobjekts (den unversehrten Landschaften), und der Flaschenhals wird zur Lupe bzw. zum Mikroskop. DE
Sachgebiete: astrologie mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
El área investigada se encuentra en el norte de España (provincias de Burgos y Alava/Araba). Comprende las dos cuencas del Terciario de Medina de Pomar y Miranda-Treviño que están formadas por sedimentos continentales con un desarrollo de las facies muy diferenciado (fig. DE
Das Untersuchungsgebiet umfaßt die beiden, N´ des Ebro-Beckens gelegenen, Tertiärbecken von Medina de Pomar und Miranda-Treviño in N-Spanien (Provinzen Burgos und Alava/Araba) und stellt einen faziell hochdifferenzierten, kontinentalen Sedimentationsraum dar (Abb. 1). DE
Sachgebiete: geologie bergbau meteo    Korpustyp: Webseite