linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 6 de 2
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 3 informatik 2 internet 2 media 2 technik 2 astrologie 1 auto 1 e-commerce 1 flaechennutzung 1 gartenbau 1 jagd 1 landwirtschaft 1 mode-lifestyle 1 musik 1 oekologie 1 religion 1 schule 1 theater 1

Übersetzungen

[NOMEN]
singularidad Singularität 22 . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

singularidad . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


singularidad de espacio-tiempo .

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "singularidad"

73 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Pero el paisaje también ofrece numerosas singularidades naturales, espejos de agua así como muchos monumentos históricos. DE
Aber auch sonst bietet die Landschaft zahlreiche Naturbesonderheiten, Wasserflächen sowie viele historische Sehenswürdigkeiten. DE
Sachgebiete: verlag flaechennutzung jagd    Korpustyp: Webseite
Esto se consigue detectando colisiones entre los elementos de la célula, gestionando la rotación y los límites de movimiento así como las singularidades. ES
Sie erlauben das Finden von Kollisionen zwischen den einzelnen Elementen der Einheit. Rotations- und Bewegungsgrenzen sowie Singularitäten lassen sich ganz einfach beheben. ES
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
La simulación de las trayectorias de las sendas permite puntos de singularidad y fuera de las condiciones límite para ser visualizado. ES
Mit der Simulation der Werkzeugbahnen lassen sich Singularitäten und mögliche Begrenzungsverletzungen visualisieren. ES
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Acorde a su relativo pequeño tamaño con 60 millones de habitantes, hay una variedad de regiones, y sus habitantes han conservado su singularidad, que se diferencia esencialmente del resto de Europa. ES
Gemessen an seiner relativ geringen Größe mit 60 Millionen Einwohnern gibt es eine Vielfalt an Regionen, und ihre Einwohner haben sich ihre Eigenarten erhalten, die sich von denen des übrigen Europas wesentlich unterscheiden. ES
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Esta es la primera vez que un negocio en Internet ofrece a los usuarios la oportunidad de compartir el costo de una suscripción, iniciativa que muestra la importancia y singularidad que tiene la red familiar MyHeritage.es. ES
Mit einem Premium-Abonnement können erweiterte Funktionen genutzt werden. Solch ein System wird im weltweiten Online-Geschäft zum ersten Mal für die Verbraucher angeboten. Die Kosten eines Abos können durch alle Mitglieder geteilt werden. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Su singularidad reside en que el perfil de nutrientes adecuado a la especie y la fórmula VIP proporcionan una calidad de primera constante y un desarrollo sano con mudas reguladas. DE
Das artgerechte Nährstoffprofil und die VIP-Formel für konstante Spitzenqualität unterstützen eine gesunde Entwicklung mit geregelter Häutungsaktivität. DE
Sachgebiete: oekologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
El interior de la tienda demuestra al visitante la singularidad y versatilidad de las soluciones de bulthaup a través de una lograda combinación de bulthaup b3, bulthaup b2 y bulthaup b1.
Beim Blick in den Raum wird der Besucher von den ungewöhnlichen vielseitigen Lösungen mit bulthaup durch die geschickte Kombination von bulthaup b3, bulthaup b2 und bulthaup b1 inspiriert.
Sachgebiete: religion astrologie schule    Korpustyp: Webseite
En efecto, construimos cada herramienta como si se tratara de una « obra de arte », un arte que pone de relieve las características, las fortalezas y las singularidades humanas y que permite a cada uno conocerse mejor y desarrollar sus talentos.
Somit wird jedes unserer Assessments als ein Kunstwerk erschaffen, das menschliche Feinheiten, Stärken und Potenziale hervorbringt und dazu beiträgt, ein besseres Verständnis von sich selbst zu erhalten und seine Talente weiterzuentwickeln.
Sachgebiete: verlag auto media    Korpustyp: Webseite