linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 71 es 41 com 5 org 3
Korpustyp
Webseite 120
Sachgebiete
verlag 37 media 31 internet 19 unterhaltungselektronik 19 tourismus 16 politik 15 astrologie 12 universitaet 12 weltinstitutionen 12 e-commerce 11 informatik 11 handel 10 schule 8 theater 8 verkehr-kommunikation 8 radio 7 film 6 wirtschaftsrecht 6 gartenbau 5 informationstechnologie 5 jagd 5 militaer 5 auto 4 immobilien 4 markt-wettbewerb 4 musik 4 religion 4 technik 4 verkehr-gueterverkehr 4 bahn 3 bau 3 kunst 3 literatur 3 oekonomie 3 soziologie 3 verkehrssicherheit 3 boerse 2 controlling 2 finanzmarkt 2 forstwirtschaft 2 infrastruktur 2 marketing 2 oekologie 2 psychologie 2 rechnungswesen 2 ressorts 2 sport 2 typografie 2 architektur 1 archäologie 1 biologie 1 foto 1 geografie 1 jura 1 linguistik 1 luftfahrt 1 mathematik 1 medizin 1 meteo 1 mode-lifestyle 1 raumfahrt 1 steuerterminologie 1 transaktionsprozesse 1 transport-verkehr 1 unternehmensstrukturen 1 verwaltung 1 vogelkunde 1

Übersetzungen

[NOMEN]
situación Situation 30.502
Lage 21.332 Zustand 1.336 . . Konstellation 23 . .
[Weiteres]
situación . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

situación Position 314 . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

situación Situation
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Repetir curso es también una situación complicada para tu hijo. ES
Das Sitzenbleiben ist auch für Dein Kind eine schwierige Situation. ES
Sachgebiete: verlag astrologie schule    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


situación conflictiva Konfliktsituation 5
situación jurídica Rechtslage 180 Rechtsstellung 23 rechtliche Lage 22
situación obrera .
situación sinóptica .
situación inferior .
situación analítica .
situación real Istzustand 2 .
situación económica Wirtschaftslage 348 .
situación política politische Lage 239
situación administrativa .
situación presupuestaria Haushaltslage 119
situación audiovisual .
situación aduanera .
situación fisiopatológica .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit situación

383 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Rogamos que comprendas nuestra situación.
Wir bitten Sie, dies zu verstehen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Productos Palatine para cada situación DE
pfälzische Produkte für jede Lebenslage DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Con eso espera poder remediar la situación. DE
Er hofft, damit den Missstand beheben zu können. DE
Sachgebiete: religion literatur politik    Korpustyp: Webseite
Tampoco en esa situación le dejamos solo. DE
Auch dabei lassen wir Sie nicht im Regen stehen. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Los municipios están en una situación difícil. DE
Die Kommunen sind im Zugzwang. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Él explicó la situación antes de 1989: DE
Er berichtete von der Zeit vor der Wende: DE
Sachgebiete: militaer politik jagd    Korpustyp: Webseite
¿Cuál es la situación de partida? DE
Wie ist die Ausgangssituation? DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
La situación del parking es relativamente relajada. DE
Die Parksituation ist relativ entspannt. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation bahn    Korpustyp: Webseite
Sistemas de sellado flexibles para cada situación.
Spezialdichtungen Flexible Dichtsysteme für alle Fälle.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
¿Necesitas conocer tu situación contable este mes? ES
Wo stehst du diesen Monat finanziell? ES
Sachgebiete: rechnungswesen steuerterminologie internet    Korpustyp: Webseite
Enviar datos de la nueva situación laboral DE
Angebote speziell für Ihre Lebenssituation DE
Sachgebiete: astrologie ressorts handel    Korpustyp: Webseite
Entrevista sobre la situación en Ucrania DE
Die kostenlosen Angebote der Deutschen Welle DE
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Nosotros le informaremos en dicha situación. DE
Diese wird entsprechend ausgewiesen. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Manifesta La situación explicada por Ursula Zeller DE
Manifesta Erläutert von Ursula Zeller DE
Sachgebiete: tourismus politik media    Korpustyp: Webseite
La solución adecuada para cada situación ES
Für jede Wohnsituation die richtige Lösung ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
La función perfecta para cada situación ES
Für jede Raumsituation die passende Betriebsart ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
A través de un Microproyecto pudo cambiar esa situación: DE
Mit einem Kleinstprojekt konnte dies nun geändert werden: DE
Sachgebiete: handel universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Elaboración de perfiles de consumidores y situación competitiva. DE
Erarbeitung von Abnehmerprofilen und Wettbewerbsbeobachtung. DE
Sachgebiete: verlag marketing e-commerce    Korpustyp: Webseite
Sobre la situación de la izquierda en Austria - Furtlehner, Leo DE
DIE LINKE in Deutschland Furtlehner, Leo: DE
Sachgebiete: verlag markt-wettbewerb media    Korpustyp: Webseite
Comentario Juntos a través de la crisis en mejor situación DE
Kommentiere Gemeinsam durch die Krise geht besser DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
No sabríamos cómo manejar la situación, actuamos irresponsablemente. DE
Wir wüssten gar nicht mit ihr umzugehen, handelten verantwortungslos. DE
Sachgebiete: verlag theater media    Korpustyp: Webseite
Recibir notificaciones personalizad assobre la situación en la cola ES
Benutzerdefinierte Meldungen über den Fortschritt der eigenen Ihren Platzierung in der Warteschlange ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Su situación y las implicaciones para el sector en general ES
seine Rolle und den Einfluss auf die Branche im Allgemeinen ES
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
¿Cuál es la situación de la Universidad Goethe hoy? DE
Wo steht die Goethe-Universität heute? DE
Sachgebiete: soziologie politik media    Korpustyp: Webseite
desde 2007 funcionario en situación de disponibilidad, habilitación como abogado DE
seit 2007 Eintritt in den Ruhestand, Zulassung zur Rechtsanwaltschaft DE
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht universitaet    Korpustyp: Webseite
Situación geográfica de la escuela de inglés en Malta
Wunsch-Unterkunft auf Malta
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Para adolescentes y jóvenes la situación puede ser especialmente conflictiva. DE
Für Mädchen und junge Frauen können die Konflikte besonders groß sein. DE
Sachgebiete: astrologie wirtschaftsrecht media    Korpustyp: Webseite
El AMBER HOTEL goza de una situación céntrica en Hilden.
Das AMBER HOTEL ist günstig gelegen im Zentrum von Hilden.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus bahn    Korpustyp: Webseite
El modelo alemán ofrece una posibilidad para mejorar la situación: DE
Dieser kann bis zu einem gewissen Maße nach deutschem Vorbild erfolgen. DE
Sachgebiete: universitaet politik media    Korpustyp: Webseite
¿Cuál es la situación de la democracia en el país? DE
Wie ist es um die Meinungsfreiheit im Land bestellt? DE
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
La piscina y situación junto a la playa
Entfernung zum Meer direkt am Strand
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation bau    Korpustyp: Webseite
La piscina y situación junto a la playa
Direkt am Strand Direkt am Strand
Sachgebiete: verlag gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
La piscina y situación junto a la playa
Umzäuntes Grundstück Strand ist zu Fuß erreichbar
Sachgebiete: verlag tourismus gartenbau    Korpustyp: Webseite
Cada situación de etiquetado tiene requisitos únicos e importantes: ES
Jede Etiketterungssituation birgt eindeutige und wichtige Anforderungen: ES
Sachgebiete: verlag oekonomie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Analiza la situación del mercado y opera directamente desde él. ES
Analysieren und verfolgen Sie das Marktgeschehen - reagieren Sie schnell und handeln Sie direkt aus dem Chart. ES
Sachgebiete: controlling ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Menos positiva es la situación con muchos idiomas "pequeños". DE
Weniger positiv sieht es für viele "kleinere" Sprachen aus. DE
Sachgebiete: literatur universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Situación de aparcamientos Aquí es muy difícil aparcar. DE
Parken Das Parken ist hier sehr schwierig. DE
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Conexiones de tráfico La situación de aparcamiento es relajada. DE
Die Parkplatzsituation ist entspannt. Man kann kostenfrei auf der Strasse parken. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
¿Cuál es la situación en las escuelas primarias? DE
Wie sieht es in den Grundschulen aus? DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
La situación no es fácil para el cómic alemán. DE
Der deutschsprachige Comic hat es nicht leicht. DE
Sachgebiete: film kunst theater    Korpustyp: Webseite
En 2013 debemos estar en una situación similar. DE
2013 sieht es ähnlich aus. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ampliar imagen (© Colourbox) La situación económica alemana en un clic… DE
Stimmauszählung bei einer Wahl Bild vergrößern (© dpa/picturealliance) DE
Sachgebiete: universitaet handel media    Korpustyp: Webseite
Muestra la situación actual de ofertas de cargas y ca ES
Es stellt die aktuelle Angebotslage von Fracht- und Laderaumk ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio handel    Korpustyp: Webseite
Situación idónea para el centro económico de Seúl ES
Gut gekleidet im Geschäftszentrum von Seoul ES
Sachgebiete: tourismus theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Tan fácilmente se pueden volver „discapacitados“ en una situación cotidiana. DE
So leicht kann man in einer Alltagssituation zum „Behinderten“ werden. DE
Sachgebiete: astrologie verkehr-gueterverkehr infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Esta situación podría ser compensada con una reforestación. DE
Dies könnte durch eine Aufforstung ausgeglichen werden. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
No se valora la situación económica y familiar del alumno. DE
Vermögensverhältnisse und Elternhaus spielen keine Rolle. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
El resistente paño de limpieza para cualquier situación: ES
MEWA Services für Sauberkeit fussmatten-service ES
Sachgebiete: auto foto handel    Korpustyp: Webseite
Convertidor para la situación estándar (Conectado/Desconectado), o regulable DALI
Konverter für Standard (Ein/Aus) oder dimmbar DALI
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
La piscina y situación junto a la playa
Viele Restaurants und Läden in Ihrer Nähe
Sachgebiete: verlag schule immobilien    Korpustyp: Webseite
La piscina y situación junto a la playa
Garten mit Grill und Pool
Sachgebiete: verlag tourismus gartenbau    Korpustyp: Webseite
La piscina y situación junto a la playa
Mit Pool und direkt am Strand
Sachgebiete: verlag gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
Así se propicia una situación inicial única para numerosos proyectos de investigación. DE
Damit wurde eine einmalige Ausgangslage für zahlreiche Forschungsvorhaben geschaffen. DE
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Además, la clase se debe a la escasa tasa actualmente en situación de riesgo extremo. DE
Auch the Class ist wegen der mageren Quote zur Zeit extrem gefährdet. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Nuestras pilas duran cerca del 50% más en comparación con la situación hace quince años. ES
Verglichen mit Produkten vor 50 Jahren halten unsere Batterien fast 50% länger. ES
Sachgebiete: oekologie unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Permalink a juntos a través de la crisis en mejor situación DE
Permalink zu Gemeinsam durch die Krise geht besser DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Se ha visto afectado su negocio por la situación de seguridad en el país? DE
Hat die Sicherheitslage im Land Auswirkungen auf die Geschäftstätigkeit Ihres Unternehmens? DE
Sachgebiete: markt-wettbewerb boerse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Maltalingua ofrece varias opciones de alojamiento según tus necesidades personales y tu situación económica. ES
Maltalingua bietet verschiedene Arten der Unterkunft an, so dass Ihre persönlichen und finanziellen Wünsche berücksichtigt werden können. ES
Sachgebiete: verlag musik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
mejor situación de su página web en los resultados de búsqueda de Google ES
bessere Platzierung Ihrer Internetseite bei den Google-Suchergebnissen Banner ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Estudio sobre la situación de los niños y las niñas con discapacidad en España ES
Bildung schafft für Kinder und Jugendliche Zugang zu einem besseren Leben: ES
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
Calais corre el riesgo de perder el control sobre la situación de los refugiados. DE
In Calais droht die Flüchtlingslage außer Kontrolle zu geraten. DE
Sachgebiete: militaer media jagd    Korpustyp: Webseite
muy buena situación que viven, cerca de Münchener Freiheit, Piso 1 con ascensor ES
sehr gute Wohnlage, in der Nähe der Münchner Freiheit, Stockwerk 1 mit Aufzug ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag immobilien    Korpustyp: Webseite
muy buena situación que viven, muy tranquilo, Piso 1 sin ascensor ES
sehr gute Wohnlage, sehr ruhig, Stockwerk 1 ohne Aufzug ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Para cada situación de cuarto rational ofrece una libertad de planificación que casi no tiene limites. DE
Für jede Raumsituation bietet rational fast grenzenlose Planungsfreiheit. DE
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik typografie    Korpustyp: Webseite
La situación de utilización en el puesto conduce a distintos perfiles. DE
Die Nutzungssituation innerhalb der Feuerwache führt zu unterschiedlichen Lastprofilen der Teilbereiche. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit oekologie unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
¿Cuánto tiempo debo esperar tras una situación de riesgo hasta poder hacer la prueba? DE
Wie lange muss ich nach einem Risikokontakt warten, bis ich mich testen lassen kann - oder: DE
Sachgebiete: psychologie medizin biologie    Korpustyp: Webseite
¿Es lícito y estamos en situación de esperar algo así como la estabilidad de nuestra existencia? DE
Dürfen und können wir hoffen auf so etwas wie die Stabilität unserer Existenz? DE
Sachgebiete: religion astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
Bajo el nombre de la ciudad seleccionada aparece la situación con las observaciones más recientes. DE
In der Titelzeile sehen Sie den Namen des ausgewählten Ortes und darunter die Uhrzeit der letzten Daten-Aktualisierung. DE
Sachgebiete: radio meteo internet    Korpustyp: Webseite
El personal del Goethe-Institut es muy amable y todos te ayudan solícitos ante cualquier situación. DE
Die Mitarbeiter am Goethe-Institut sind zuvorkommend und helfen in allen Lebenslagen. DE
Sachgebiete: verlag musik schule    Korpustyp: Webseite
El tema de Colmar es el diapasón de la situación humana. DE
Colmars Thema ist die Bandbreite menschlicher Befindlichkeiten. DE
Sachgebiete: kunst astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Al final un poco sobre nuestra situación financiaría Muchas veces nos ya han preguntado: DE
Sehr oft sind wir schon gefragt worden, wie wir diese Reise denn überhaupt finanzieren können. DE
Sachgebiete: oekonomie militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La amplia gama de reguladores de Dimplex incluye también los sensores adecuados para cada situación. DE
Zum umfangreichen Regler-Sortiment von Dimplex gehören auch die passenden Fühler. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit bau technik    Korpustyp: Webseite
El Sr. Pietruszka y su departamento se aseguran de controlar la situación de las muestras.
Stets den Überblick im Muster-Memory behält Herr Pietruszka mit seiner Abteilung.
Sachgebiete: verlag astrologie bau    Korpustyp: Webseite
Alta flexibilidad, por ejemplo el cambio de la situación de las órdenes DE
Hohe Flexibilität bei z. B. wechselnder Auftragslage DE
Sachgebiete: informationstechnologie gartenbau bahn    Korpustyp: Webseite
Gracias al campanilleo, los cazadores podían controlar la situación de sus perro en la espesura. DE
Durch das Geklapper der Glocke konnten die Jäger ihren Hund im Dickicht nicht so schnell verlieren. DE
Sachgebiete: mathematik tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Gustavo Ferrari compartiendo sus opiniones sobre la situación argentina con la prensa. DE
Wie wichtig die Wahlen seien, betonte Gustavo Ferrari. DE
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Cuando se desata una situación de emergencia, los niños y niñas son especialmente vulnerables.
Besonders durch die Kämpfe der vergangenen zwei Wochen ist die Zahl der Flüchtlinge angestiegen.
Sachgebiete: schule media jagd    Korpustyp: Webseite
Asegúrese de que el inventario se escanea de forma precisa y fiable en cualquier situación. ES
Er Ist auch eine verlässliche Lösung, die auch unter dieformellen Change-ManagementKontrolle fällt. ES
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
El Hotel Abacco disfruta de una situación ideal en Korntal-Münchingen, con buenos accesos por carretera.
Das Hotel Abacco ist günstig in Korntal-Münchingen mit gutem Anschluss an die Autobahn gelegen.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Más bien, al crisis se describe casi exclusivamente como una situación económico y cultural de excepción. DE
Vielmehr wird die Krise nahezu ausschlieβlich als eine ökonomische und politische Ausnahmesituation beschrieben. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Desbordado por la situación, se encuentra en un conflicto sentimental trágico. DE
Überfordert taumelt er in einen tragischen Gefühlskonflikt. DE
Sachgebiete: film religion theater    Korpustyp: Webseite
La situación de desapariciones y secuestros ha sido especialmente grave en la ciudad de Cuauhtémoc.
Die Zahl der gemeldeten Fälle von Verschwindenlassen und Entführungen ist in Cuauhtémoc besonders hoch.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La relatora calificó tal situación de importante dificultad para la independencia e imparcial del poder judicial.
Sie bezeichnete dies als eine "wichtige Herausforderung für die Unabhängigkeit und Unparteilichkeit des Gerichtswesens".
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Pero hay algunos puntos o ideas importantes que pueden ayudar a solucionar esta situación:
Es gibt jedoch verschiedene Tipps, die Angstschweiß vermeiden helfen:
Sachgebiete: psychologie astrologie sport    Korpustyp: Webseite
El software muestra el informe de situación y los archivos encontrados.
Die Software unterstützt die Sicherung und die Wiederherstellung verlorener Daten.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software muestra el informe de situación y los archivos encontrados.
Die Software ermöglicht es Ihnen, nicht mehr benötigte oder veraltete Dateien zu entfernen und unterstützt die Cloud Antivirus-Scanner.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software de copia de seguridad y restaurar los datos en caso de situación inesperada.
Das Tool zum Sichern und Wiederherstellen der Systemdaten.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software muestra el informe de situación y los archivos encontrados.
Die Software stark erweitert die Möglichkeiten des Browsers und die Freilauf Anwendungen in dem Netzwerk.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software muestra el informe de situación y los archivos encontrados. Descargar
Die Software unterstützt die Synchronisation der Dateien zwischen den Geräten über das Internet.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mucha diversión en cualquier situación como bodas, cumpleaños, fiestas de Navidad, carnavales, etc DE
der große Spaß bei allen Gelegenheiten wie bei Hochzeiten, Geburtstagen, Silvester, Fasching usw DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
La situación económica del país produce bajos salarios y la amenaza de perder la fuente laboral. DE
Die kritische Wirtschaftslage im Land sorgt für niedrigere Löhne und eine Gefährdung der Arbeitsstelle, wodurch die Arbeit der Journalisten mehr eingeengt wird. DE
Sachgebiete: universitaet politik media    Korpustyp: Webseite
Pero, ¿cómo se presenta la situación fuera de este tono estridente? DE
Doch wie sieht es Abseits dieser schrillen Töne aus? DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Cómo hablarlo correctamente, con la pronunciación adecuada y de forma apropiada a cada situación DE
Korrektes, situationsadäquates Sprechen und gute Aussprache DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Los proyectos en situación crítica se pueden visualizar fácilmente en el análisis gráfico de varios proyectos. DE
Schnell ersichtlich werden kritische Projektstände in der grafischen Multiprojektauswertung. DE
Sachgebiete: controlling marketing internet    Korpustyp: Webseite
Aprender más sobre “Copas en situación privilegiada”Solo con la configuración de cestos MaxiComfort ES
Alle Produkte mit „Hood in motion “ anzeigenMehr über „Hood in motion “ erfahren ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
El software muestra el informe de situación y los archivos encontrados.
Die Software enthält eine leistungsfähige Suchmaschine, um schnell die benötigten Dateien zu finden.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software muestra el informe de situación y los archivos encontrados.
Die Software ermöglicht die Suche und Download von Daten aus den verschiedenen Filesharing-Netzwerken.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software muestra el informe de situación y los archivos encontrados.
Die Software unterstützt ein breites Spektrum an unterschiedlichen Systemkomponenten für die Datenwiederherstellung.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software muestra el informe de situación y los archivos encontrados.
Die Software ermöglicht es, mit Freunden, Ansicht von Medieninhalten und den Austausch von Dateien unterhalten.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software muestra el informe de situación y los archivos encontrados.
Auch die Software enthält Tools zum Komprimieren, Löschen und konvertieren Sie die Laufwerke Gehalt.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite