Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El centro se llama el vástago, que limita con la parte superior e inferior de la base de capital.
DE
Die Mitte bezeichnet man als Schaft, der oben am Kapitell und unten an der Base grenzt.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur technik
Korpustyp:
Webseite
La técnica de fabricación especializada garantiza la máxima rigidez en la unión entre el vástago y la bola, que la hace prácticamente indestructible.
ES
Durch die spezielle Bauweise wurde sichergestellt, dass die Verbindungsstelle zwischen Aufnahme und Schaft extrem steif und praktisch unzerstörbar ist.
ES
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Muelle fuerte de acero inoxidable que asegura la retracción del vástago.
ES
Starke Rückholfeder aus Edelstahl für sicheres Einfahren des Aufsteigers.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
El resistente muelle de acero inoxidable proporciona una retracción fi able del vástago y es resistente a la corrosión.
ES
Starke feder aus rostfreiem Stahl sorgt für zuverlässiges Rückholen des Aufsteigers und ist korrosionsbeständig.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt nautik technik
Korpustyp:
Webseite
Muelle potente que asegura la retracción del vástago
ES
Kräftige Rückholfeder sichert zuverlässiges Einfahren des Aufsteigers
ES
Sachgebiete:
foto technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Muelle potente para asegurar la retracción del vástago.
ES
Starke Rückholfeder sichert zuverlässiges Einfahren des Aufsteigers.
ES
Sachgebiete:
gartenbau technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Nosotros fabricamos para Usted amortiguadores a gas bloqueables rígidos, en los cuales el vástago queda fijada y no se mueve.
ES
Wir fertigen für Sie starr blockierbare Gasfedern, bei denen die Kolbenstange nach der Arretierung fixiert ist und sich nicht bewegt. News | Presse Händlerlocator
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp:
Webseite
En su orden indican solo, además de los datos normales (como para los pistones a gas de empuje), el tiempo en que debería salir el vástago.
DE
Sie geben uns bei Ihrer Bestellung einfach zusätzlich zu den normalen Angaben (wie bei den Druckgasfedern) an, in welcher Zeit die Kolbenstange ausfahren soll.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt technik informatik
Korpustyp:
Webseite
En el vástago del actuador de ensayo hay instalada una célula de carga con acelerómetro.
An der Kolbenstange des Prüfzylinders ist der Kraftaufnehmer mit Beschleunigungsaufnehmer installiert.
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En ese mismo lugar, el estudiante plantó un vástago de roble.
DE
Der Student pflanzte nun an genau dieser Stelle eine junge Eiche.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El aspersor Serie 5000 PLUS PRS está disponible en modelo de altura de emergencia de 10 cm y con vástago de acero inoxidable con válvula antidrenaje (SAM).
ES
Die Regner 5000 PLUS PRSsind als 4“ Modelle (10 cm Aufsteiger) und als SS/SAM (Aufsteiger aus Edelstahl/Auslaufsperrventil) Modelle erhältlich.
ES
Sachgebiete:
foto technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Revisión de gancho y vástago
ES
Inspektion des Hakens bzw. Hakenschafts
ES
Sachgebiete:
auto raumfahrt finanzen
Korpustyp:
Webseite
vástago
Lichtwellenleiter
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Image of Termómetros digitales con vástago
Image of Infrarot Temperaturmesssysteme mit Lichtwellenleiter
Sachgebiete:
nautik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
vástago tope
|
.
.
|
vástago corredizo
|
.
|
vástago lateral
|
.
|
vástago lanceolado
|
.
|
vástago expulsor
|
.
.
|
vástago acanalado
|
.
|
tornillo de vástago
|
.
|
vástago de acoplamiento
|
.
|
válvula de vástago fijo
|
.
|
vástago de freno
|
.
.
|
vástago del tapón
|
.
.
.
|
manguito de vástago
|
.
|
impulsor de vástago
|
.
|
vástago de cizallamiento
|
.
|
vástago de tornillo
|
.
|
termostato de vástago metálico
|
.
|
vástago de un clavo
|
.
|
clavo de vástago corto
|
.
|
vástago de bombeo
|
.
.
|
vástago de manillar
|
.
|
vástago de medida
|
.
.
|
descargador de vástago
|
.
|
bornes de vástago
|
.
|
aislador rígido de vástago
|
.
.
|
vástago de maniobra
|
.
|
ápice del vástago
|
.
|
diámetro del vástago
|
.
|
vástago del detonador
|
.
|
40 weitere Verwendungsbeispiele mit "vástago"
45 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Vástagos roscados con ranura fabricantes y proveedores.
ES
Gewindestifte mit Schlitz Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Vástagos roscados con ranura?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Gewindestifte mit Schlitz?
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Cilindros de vástago fabricantes y proveedores.
ES
Kolbenstangenzylinder Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Cilindros de vástago?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Kolbenstangenzylinder?
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Dobles vástagos roscados fabricantes y proveedores.
ES
Stockschrauben Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Dobles vástagos roscados?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Stockschrauben?
ES
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Dos vástagos para la aplicación individualizada.
DE
Zwei Schäfte für den individuellen Einsatz.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie foto technik
Korpustyp:
Webseite
Indique el diámetro máximo del vástago.
ES
Geben Sie den maximalen Schaftdurchmesser ein.
ES
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Juntas protectoras de vástago móvil fabricantes y proveedores.
ES
Stangendichtungen Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Juntas protectoras de vástago móvil?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Stangendichtungen?
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Remaches de rotura de vástago fabricantes y proveedores.
ES
Blindnietbolzen Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Remaches de rotura de vástago?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Blindnietbolzen?
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Fuentes y recopilación, con el vástago de secuencias de género burgués alemán.
DE
Quellen und Sammelwerk, mit den Stammfolgen deutscher bürgerlicher Geschlechter.
DE
Sachgebiete:
verlag literatur media
Korpustyp:
Webseite
Remaches tubulares Tuercas cuadradas Tuercas ranuradas Pesados Vástagos roscados con ranura Tornillos de estrella Arandelas de seguridad Remaches
ES
Rohrniete Vierkantmuttern Nutmuttern Blindniete Gewindestifte mit Schlitz Kreuzschlitzschrauben Sicherungsscheiben Niete
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
una bola más grande admite un diámetro de vástago mayor, lo que aumenta la rigidez del palpador;
ES
Bei größerer Kugel kann ein stärkerer Schaftdurchmesser verwendet werden, wodurch die Steifheit des Tastereinsatzes verbessert wird;
ES
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Allí el niño Felix, vástago de un hogar de la alta burguesía judía, recibe la mejor educación humanista, que incluye clases de composición, piano y violín.
DE
Dort erhält der Sohn aus großbürgerlichem jüdischem Elternhaus eine erstklassige humanistische Erziehung, Unterricht in Komposition, Klavier und Violine eingeschlossen.
DE
Sachgebiete:
religion musik theater
Korpustyp:
Webseite
Se trata de tubos con el diámetro interior maquinado con precisión, de vástagos de pistón cromados y de tubos y acero estructurales.
ES
Es handelt sich um Rohre mit einem präzise bearbeiteten Innendurchmesser, verchromte Kolbenstangen, Konstruktionsrohre und Konstruktionsstahl.
ES
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
En la categoria Vástagos roscados con ranura usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos.
ES
In der Kategorie Gewindestifte mit Schlitz finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
En la categoria Juntas protectoras de vástago móvil usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos.
ES
In der Kategorie Stangendichtungen finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten.
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
En la categoria Remaches de rotura de vástago usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos.
ES
In der Kategorie Blindnietbolzen finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
En la categoria Cilindros de vástago usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos.
ES
In der Kategorie Kolbenstangenzylinder finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
En la categoria Dobles vástagos roscados usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos.
ES
In der Kategorie Stockschrauben finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten.
ES
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
La moderna culata con tecnología de cuatro válvulas alberga dos árboles de levas en cabeza cuyos empujadores actúan directamente sobre los vástagos de las válvulas.
ES
Der moderne Zylinderkopf in Vierventiltechnik beherbergt zwei obenliegende Nockenwellen, die über Tassenstößel direkt auf die Ventilschäfte wirken.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
• Para áreas con presiones muy altas o terrenos desiguales, instale difusores con regulación de presión interna en vástago (PRS) y/o con válvulas de retención SAM.
ES
• Für Installationen mit sehr hohem Druck oder in unebenem Gelände installieren Sie vorzugsweise Regner mit integrierter PRS-Druckregulierung und/oder Auslaufsperrventil SAM.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss technik internet
Korpustyp:
Webseite
Los palpadores Faro disponen de bolas que se ensamblan en el vástago de carburo de tungsteno de alta resistencia con adhesivo resistente a los golpes.
ES
Diese Faro-Tastereinsätze verfügen über Kugeln, die am hochfesten Hartmetallschaft mittels einer stoßfesten Klebeverbindung befestigt sind.
ES
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Por su combinación de diámetro de poros y longitud de filtro es tan hermético que no permite la entrada de aerosoles en el vástago de la pipeta.
DE
Er ist durch die Kombination aus Porendurchmesser und Filterlänge so dicht, dass keine Aerosole an den Pipettenschaft gelangen können.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik foto
Korpustyp:
Webseite
Si aún tienen agua, retira los tapones, usa un paño seco sobre el vástago del tapón y vuelve a sacudir los auriculares hasta que estén secos.
ES
Für Wasserreste entfernen Sie die Ohrhörer, und verwenden Sie ein Tuch. Tippen Sie erneut 5 - 10 Mal mit der Handfläche.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
La vida y estabilidad de funcionamiento de este nuevo cilindro magnético sin vástago han mejorado mucho gracias a una nueva estructura de lubricación.
Die Lebensdauer und Zuverlässigkeit dieses neuen kolbenstangenlosen Magnet - Zylinders wurde durch ein neues Schmierverfahren bedeutend verbessert.
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Vástagos roscados con ranura o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas.
ES
Sie sind selbst Hersteller von Gewindestifte mit Schlitz oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Juntas protectoras de vástago móvil o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas.
ES
Sie sind selbst Hersteller von Stangendichtungen oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren.
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Vástagos roscados o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas.
ES
Sie sind selbst Hersteller von Gewindestifte oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Remaches de rotura de vástago o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas.
ES
Sie sind selbst Hersteller von Blindnietbolzen oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Cilindros de vástago o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas.
ES
Sie sind selbst Hersteller von Kolbenstangenzylinder oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Dobles vástagos roscados o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas.
ES
Sie sind selbst Hersteller von Stockschrauben oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren.
ES
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Tornillos de vástago o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas.
ES
Sie sind selbst Hersteller von Schaftschrauben oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Esta productora de semillas no se llama Connoisseur Genetics por casualidad - en sus instalaciones de cría en el corazón de Amsterdam, Holanda, muchas galardonadas cepas de antiguo linaje han encontrado su pareja ideal para producir unos extraordinarios vástagos.
ES
Es ist kein Zufall, daß diese Samenquelle Connoisseur Genetics heißt - in dieser Zuchtanlage im Herzen von Amsterdam in den Niederlanden fanden verschiedene preisgekrönte Sorten, die mit ihrer Abstammung prahlen den richtigen Heiratsmarkt, um ihre hochkarätigen Nachkommen zu erzeugen.
ES
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
Este apoyo de nuevo desarrollo, con 130 mm de sección de vástago de acero altamente resistente, es el resultado de un acuerdo de cooperación de ingeniería con el fabricante de componentes de remolques turco OMS.
DE
Die neu entwickelte Stütze mit 130 mm Schaftquerschnitt aus höherfestem Stahl ist das Resultat eines Co-Engineering Abkommens mit dem türkischen Trailerkomponenten Hersteller OMS.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt nautik verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Último vástago de la familia Bastianich, rodeado de viñedos e inmerso en una atmósfera exclusiva y elegante, Orsone propone una cocina en línea con las tendencias modernas e internacionales mientras que la Taverna -variante más sencilla-rinde homenaj..
ES
Neues Restaurant der Familie Bastianich inmitten von Weinbergen - ein exklusives und elegantes Ambiente. Die Küche ist modern und international geprägt, während in der legereren Taverna amerikanische Kreationen aufgetischt werden, allen voran Hamburg..
ES
Sachgebiete:
kunst verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Opcional en modelos Serie 5000Plus - Vástago de acero inoxidable en modelos SS - Modelo con válvula antidrenaje integrada SAM (Seal-A-Matic™) que retiene hasta 2,1 m de altura de elevación para evitar encharcamientos y erosión causados por el drenaje en las zonas bajas
ES
Optionen für die Typenreihe 5000 Plus: - Edelstahlaufsteiger bei den Modellen SS - Auslaufsperrventil Seal-A-Matic™ (SAM); das Ventil bleibt bei bis zu 2,1 m Höhenunterschied geschlossen Die Regner 5000 Plus sind als 4”, 6”, 12” und als SS Modelle erhältlich
ES
Sachgebiete:
foto technik informatik
Korpustyp:
Webseite
• Para reducir los efectos del golpe de ariete, Rain Bird recomienda caudales en la línea de suministro no superiores a 2,29 m/s. • Para caudales inferiores a 2,27 m3/h, Rain Bird recomienda aplicar dos giros completos al vástago de control desde la posición totalmente abierta.
ES
• Um Druckstöße zu reduzieren, empfiehlt Rain Bird, dass die Durchflussmengen in der Leitung nicht höher als 2,29 m/s sind. • Für Durchflussmengen unter 2,27 m³/h empfiehlt Rain Bird, die Durchflussregulierung im Ventil von der vollständig geöffneten Position zwei volle Umdrehungen zuzudrehen.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss technik internet
Korpustyp:
Webseite