linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 70 de 29 com 5 org 1
Korpustyp
Webseite 105
Sachgebiete
verlag 51 tourismus 30 bau 28 technik 21 verkehr-kommunikation 19 musik 17 unterhaltungselektronik 13 radio 12 verkehr-gueterverkehr 12 verkehrsfluss 11 auto 9 informatik 9 architektur 6 e-commerce 6 luftfahrt 6 media 6 transport-verkehr 6 informationstechnologie 5 theater 5 film 4 infrastruktur 4 kunst 4 immobilien 3 internet 3 controlling 2 gartenbau 2 gastronomie 2 transaktionsprozesse 2 versicherung 2 wirtschaftsrecht 2 bahn 1 elektrotechnik 1 jagd 1 militaer 1 mode-lifestyle 1 mythologie 1 nautik 1 oekologie 1 politik 1 psychologie 1 religion 1 typografie 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[NOMEN]
viga Balken 324
Träger 30 . . .
[Weiteres]
viga .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

viga Stützenhöhe 1 Balkens 19 Strahlen 1 Konsolen erfolgt direkt während Eingabe Balkens 1 Querstange 1 Länge Balkens 1 . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

viga Balken
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El restaurante tiene chimenea, paredes de piedra y vigas desnudas. ES
Das Restaurant besticht durch einen Kamin, Steinwände und freiliegende Balken. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Las vigas y ménsulas del techo han sido talladas muy ricamente. DE
Die Balken und Konsolen der Decke sind mit reichem Schnitzwerk versehen. DE
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


vigas .
vigas Zores . .
viga cruciforme .
viga interna .
viga anular . . .
viga portagrúa .
viga central .
viga antivuelco .
viga radial .
viga Wagner .
vigas metálicas . .
viga IPE . .
viga flotante .
viga libre .
viga pivotante Drehbalken 1
viga alveolada .
viga prefabricada .
viga lateral .
viga cajón . . . . .
viga intermedia .
vigas entrecruzadas .
viga principal .
viga rectangular . . . .
viga longitudinal . .
viga-carril .
viga triangulada .
viga metálica .
viga compuesta .
viga híbrida .

97 weitere Verwendungsbeispiele mit "viga"

70 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Grúas puente de viga fabricantes y proveedores. ES
Zweiträger-Laufkrane Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Vigas de hierro? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Stahlträger? ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
Construya su propio columpio con estas vigas
Bauen Sie Ihre eigene Schaukel
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Vigas redondas de 10 x 240 cm
Rundpfosten Ø10 x 240 cm
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Para vigas de 90 x 90 mm
Für Pfosten 90 x 90 mm
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
Posici\u00F3n mejorada de vigas y riostras
Verbesserte Positionierung von Tr\u00E4gern und Streben
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
Posición mejorada de vigas y riostras
Verbesserte Positionierung von Trägern und Streben
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
Vigas de esquina y techo 45 x 90 mm ES
Eck- und Dachbalken 45 x 90 mm ES
Sachgebiete: verlag bau theater    Korpustyp: Webseite
Para jóvenes, tenemos pabellones, vigas y bancos en nuestras ofertas. ES
Für Jugendliche haben wir Jugendtreffs, Pavillons, Lümmelbalken und Bänke im Angebot. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Pinzas para bidones para colgarlos en una viga portagrúa ES
Fasszangen zum Einhängen in eine Kranbahn ES
Sachgebiete: oekologie verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Solamente posible si las vigas transversales pueden posicionarse libremente DE
Nur möglich wenn die Querträger frei positioniert werden können DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
Un arco flanqueado por pilastras con Volutenkapitell, sobre vigas perfiladas. DE
Ein Rundbogen flankiert von Pilastern mit Volutenkapitell, darüber profiliertes Gebälk. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Grúas puente de viga? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Zweiträger-Laufkrane? ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
La mayoría presenta una decoración tradicional, con vigas de madera. ES
Die meisten Zimmer verfügen über Holzbalkendecken und sind traditionell eingerichtet. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Hay varias opciones disponibles para introducir la altura de las vigas. DE
Für die Höhe der Stützen stehen mehrere Optionen zur Verfügung. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss bau informatik    Korpustyp: Webseite
Las vigas individuales se pueden montar tomando como base los detalles constructivos de conexión predefinidos previamente. DE
Hier kann man die einzelnen Stützenteile über entsprechend vordefinierte Verbindungsdetails vertikal zusammensetzen. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss bau informatik    Korpustyp: Webseite
Producción de billboards – la viga espinal principal constituye la parte básica de la estructura de acero. ES
Herstellung von Bigboards – der Grundteil der Stahlkonstruktion ist der grundlegende Wirbelträger. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Fijación sobre las vigas de la nave con soportes para tubos de acero fino DE
Befestigung auf den Hallenbindern mittels Rohrstützen aus Edelstahl DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Techos con vigas de madera y gran chimenea de ladrillo con estufa de leña. ES
Die durchgehende Balkendecke und der große Backsteinkamin schaffen eine gemütliche Atmosphäre. ES
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Se trata de vigas para los bordillos, pinzas para sacar adoquines, etc. ES
Wie zum Beispiel Bordsteinträger, Zangen zum Heben von Pflastersteinen und andere sind. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Los moldes para las cavidades de suspensión de las vigas trepantes son reutilizables DE
Formen für Sicherheitstaschen wiederverwendbar DE
Sachgebiete: luftfahrt bau technik    Korpustyp: Webseite
Las vigas trepantes se sostienen en las cavidades que se encuentran en el concreto ya endurecido DE
Die Kletterbalken werden in den Sicherheitstaschen im bereits gehärteten Beton abgestützt DE
Sachgebiete: luftfahrt bau technik    Korpustyp: Webseite
Góndola de metal y plástico reforzado para vigas cuadradas de 90x90cm ES
Gondel aus Metall und Kunststoff für Vierkantbalken 9x9 cm ES
Sachgebiete: verlag bau technik    Korpustyp: Webseite
Su mirada se detiene en las viejas vigas de acero del Muro. DE
Ihr Blick bleibt an den alten Stahlträgern der Mauer hängen. DE
Sachgebiete: religion politik media    Korpustyp: Webseite
Este arco fue decorado con oro, vigas y Arjuna hizo invisible. DE
Dieser Bogen war mit Gold verziert, strahlte und machte Arjuna unsichtbar. DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Casi todas las conexiones de 10 mm de las vigas principales están pre-perforadas.
Fast alle 10mm Hauptverbindungen von den Spieltürmen sind vorgebohrt.
Sachgebiete: verlag wirtschaftsrecht e-commerce    Korpustyp: Webseite
Sus casas de vigas entramadas de madera decoradas traducen el espíritu renacentista y barroco. ES
Die verzierten Fachwerkhäuser spiegeln den Geist der Renaissance und des Barock wider. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Algunas tienen bañera de hidromasaje y techos con vigas de madera. ES
Einige überzeugen mit einer Whirlpool-Badewanne und Holzbalkendecken. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
La ciudad antigua cuenta con más de 700 casas de vigas entramadas, restauradas y cuidadosamente conservadas. ES
Die Altstadt weist über 700 restaurierte und sorgfältig gepflegte Fachwerkhäuser auf. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Cerca del Rathaus se levanta la vieja taberna del Junkernschänke, una casa renacentista con vigas entramadas. ES
In der Nähe des Rathauses steht die Junkernschänke, ein Renaissance-Fachwerkhaus. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
• No se permite escalar por las lámparas ni por la estructura del techo (vigas de acero). DE
• Die Lampen und die Dachkonstruktion (Stahlträger) dürfen nicht beklettert werden. DE
Sachgebiete: psychologie infrastruktur jagd    Korpustyp: Webseite
Todas las conexiones de 10 mm de las vigas principales están pre-perforadas. ES
Alle 10mm Hauptverbindungen von den Spieltürmen sind vorgebohrt. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht technik versicherung    Korpustyp: Webseite
La mayoría de las habitaciones incluyen elementos originales, como una chimenea o vigas en el techo. ES
Die meisten Zimmer bestechen durch Originalelemente, wie Kamine und Balkendecken. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Las habitaciones presentan vigas de madera en el techo y suelo de terracota. ES
Die Zimmer sind mit einem Kühlschrank ausgestattet und verfügen über Holzbalkendecken und Terrakottaböden. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
El restaurante ofrece un ambiente cálido y acogedor y cuenta con vigas antiguas y una chimenea. ES
The restaurant offers a warm and cosy atmosphere with its old beams and the open fireplace. ES
Sachgebiete: kunst musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Visualización del sistema de coordenadas local (SCL) en vigas curvas y muros en arco ES
Zeigen Sie das lokale Koordinatensystem (LKS) auf gebogenen Trägern und Wänden an. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss informationstechnologie bau    Korpustyp: Webseite
Visualice el sistema de coordenadas local (SCL) en vigas curvadas y muros en arco. ES
Zeigen Sie das lokale Koordinatensystem (LKS) auf gebogenen Trägern und Wänden an. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss informationstechnologie bau    Korpustyp: Webseite
Los Apartamentos Bretxa combinan una decoración moderna con vigas de madera originales y balcones franceses. ES
Die meisten der Zimmer verfügen über einen Balkon oder Zugang zur Terrasse. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
El programa selecciona automáticamente la naturaleza de la conexión viga-pilar, es decir, con o sin empalme de montaje. DE
Die Art der Verbindung zwischen Binder und Stütze (mit oder ohne Gabellagerung) wird gewählt und vom Programm automatisch berücksichtigt. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss bau informatik    Korpustyp: Webseite
El hotel conserva detalles originales, como arcos de piedra, azulejos de colores, balcones franceses y techos con vigas. ES
Das Hotel bewahrt die ursprünglichen Elemente wie Steinbögen, bunte Fliesen, französische Balkons und Holzbalkendecken. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Las habitaciones tienen una decoración de estilo rústico inglés y cuentan con chimenea y vigas vistas en el techo. ES
Die Zimmer sind im englischen Landhausstil eingerichtet und bieten einzigartige Elemente wie Holzbalkendecken sowie Kamine. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El edificio, de muy bella factura, encierra bonitas tallas en madera: motivos grabados en las vigas, columnas y estatuas. ES
Das prachtvolle Gebäude enthält sehenswerte Holzskulpturen, darunter in das Gebälk geschnitzte Motive, Säulen und Statuen. ES
Sachgebiete: verlag mythologie musik    Korpustyp: Webseite
Este hotel elegante cuenta con un restaurante con vigas de roble que sirve comida casera y cervezas. ES
Dieses elegante Hotel erwartet Sie mit einem reizenden Restaurant mit Eichenbalken sowie Hausmannskost und echten Ales. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ahora, los postes tenían que soportar una viga maciza que representaba la base para los pilares de piedra. DE
Die Pfähle mußten nun einen massiven Balkenrost tragen, der das Fundament für die steinernen Pfeiler darstellte. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
El hotel conserva detalles originales, como arcos de piedra, azulejos de colores, balcones franceses y techos con vigas. ES
Das Hotel bewahrt die urspr��nglichen Elemente wie Steinb��gen, bunte Fliesen, franz��sische Balkons und Holzbalkendecken. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Las elegantes habitaciones presentan un estilo r��stico, con techo de vigas de madera y l��mparas hechas a mano. ES
Jedes der ausgesprochen eleganten und zugleich rustikalen Zimmer bietet Holzbalkendecken und handgefertigte Leuchten. ES
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Algunas tienen vigas de madera en el techo y ba��o privado con ducha a ras de suelo con asientos. ES
Manche Zimmer sind mit Holzbalkendecken und einer ebenerdigen Dusche mit Sitzm��glichkeiten im eigenen Bad ausgestattet. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Ofrece habitaciones elegantes con conexión a internet gratuita, vigas de madera en el techo y suelo de madera. ES
Die Zimmer des Hotels Metropol verfügen über Minibar, Fußbodenheizung und kostenfreies WLAN. ES
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Los característicos techos bajos con vigas vistas y las paredes de color burdeos crean una atmósfera íntima. ES
Die charaktervolle, niedrige Balkendecke und die burgunderroten Wände schaffen ein intimes Ambiente. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El hotel conserva detalles originales, como arcos de piedra, azulejos de colores, balcones franceses y techos con vigas.
Das Hotel bewahrt die ursprünglichen Elemente wie Steinbögen, farbenfrohe Fliesen, französische Balkons und Holzbalkendecken.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
La tercera alternativa viene en tela de juicio en los casos en que se desee montar una viga piso por piso como múltiples unidades individuales. DE
Die dritte Alternative kommt zum Tragen, wenn man eine Stütze geschossweise unterbrochen aus mehreren Einzelteilen zusammensetzen will. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss bau informatik    Korpustyp: Webseite
Gracias a diferentes perfiles y vigas, el jardín de invierno Presiza puede tener aspecto clásico, moderno y el de estilo victoriano. ES
Dank verschiedener Profile und Trägern kann der Wintergarten Presiza im klassischen, modernen sowie viktorianischen Stil angerichtet werden. ES
Sachgebiete: tourismus gartenbau immobilien    Korpustyp: Webseite
El chasis está compuesto de un par de vigas laminadas, las cuales en la parte delantera terminan en un gancho mecánico. ES
Chassis ist aus einem Paar der Walzenträger zusammengebaut, die im vorderen Teil mit dem Aufzughaken abgeschlossen sind. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Se pueden visitar varios patios, como el del nº 15, que posee una galería de vigas entramadas que descansa sobre columnas de madera. ES
Man kann einen Blick in einige der Höfe werfen. Im Hof des Hauses Nr. 15 ist eine auf Holzsäulen ruhende Fachwerkgalerie zu sehen. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Tiene un porche delantero y otro trasero, con pilares y vigas de roble, en el que se puede disfrutar del paisaje. ES
Hinten gibt es eine Veranda (und einen Abstellraum) mit Säulen und Eichenbalken, wo Sie sitzen und die Landschaft genießen können. ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
La llamada canaleta rectangular para cables puede ser utilizada para la conducción de los cables de forma vertical a las vigas transversales y es atornillada por abajo. DE
Der sogenannte Rechteck-Kabelkanal kann zur Führung der Kabel senkrecht zu den Querträgern eingesetzt werden und wird von unten verschraubt. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Pages, placa de la cubierta y la viga son de madera maciza de nogal, los frentes de los cajones están cubiertas con chapa de nogal aserrada. DE
Seiten, Deckplatte und Traverse sind aus massivem Nussbaum, die Schubladenfronten sind mit Nussbaum Sägefurnier belegt. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
En la categoria Grúas puente de viga usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Zweiträger-Laufkrane finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
En la categoria Vigas de hierro usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Stahlträger finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
Una vez las cuerdas conectadas con el neumático de caucho y las vigas del columpio, el columpio con neumático de caucho ya puede ser utilizado.
Die zwei stabilen Seile sind schon mit dem Gummireifen und dem Schaukelgerüst verbunden die kreative Reifenschaukel ist einsatzbereit.
Sachgebiete: film verlag e-commerce    Korpustyp: Webseite
Vigas originales, chinero antiguo, mesas de madera barnizada, verde terraza y menú único acorde con el mercado anunciado en la pizarra. ES
Originalbalken, altes Tellerbord, lackierte Holztische, begrünte Terrasse und ein Menü, das je nach Marktangebot zubereitet und auf der Schiefertafel präsentiert wird. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
La BA 2-E está equipada con el sistema de vigas de presión magnéticas CSD®, con regulación de presión selectiva, controlada por ordenador. DE
Die BA 2-E ist mit dem CSD®-Magnetdruckbalkensystem mit computergesteuerter selektiver Druckregelung ausgestattet. DE
Sachgebiete: luftfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
Los puntales separadores de apoyo están destinados a la rectificación de altura de los suelos huecos y dobles, de vigas para pisos, rejillas, estructuras metálicas, etc. ES
Distanzstützen für Fußboden, bestimmt zum Höhenausgleich der Hohl- und Doppelböden, Bodenbalken, Bodenroste, Metallkonstruktionen usw. Standardgemäße Stützen in der Ausführung von 18 – 258 mm. ES
Sachgebiete: luftfahrt bau technik    Korpustyp: Webseite
Se caracteriza por su diseño de doble viga, el que le procura grandes ventajas para virar secciones de barcos y soportar cargas diferenciales. DE
Typisch für ihn ist das Doppelholmdesign, das ihm große Vorteile beim Wenden von Schiffssektionen und bei der Aufnahme von Differenzlasten verschafft. DE
Sachgebiete: e-commerce nautik bahn    Korpustyp: Webseite
En los dormitorios comunes los techos abovedados de ladrillos rojos y amarillos, con vigas a la vista recuerdan los orígenes de la construcción. DE
In den Mehrbettzimmern erinnern die historischen, gemauerten Kappendecken aus roten und gelben Ziegeln an die historischen Ursprünge. DE
Sachgebiete: kunst architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Según informes, la policía encontró pruebas de que se habían quitado algunas tejas del tejado y habían vertido gasolina en las vigas, a las que luego prendieron fuego.
Die Polizei fand Berichten zufolge Hinweise darauf, dass Dachziegeln entfernt und Benzin über die Dachbalken geschüttet worden war. Diese wurden anschließend in Brand gesteckt.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Cálidas y acogedoras, con pisos de moqueta o de madera, muebles afelpados y características únicas, como techos inclinados o vigas vistas, estas habitaciones son muy atractivas. ES
Diese einladenden Zimmer mit weichen Teppichen oder Holzböden sind ausgestattet mit gemütlichen Sitzmöbeln. Historische architektonische Elemente wie schräge Decken oder freiliegende Deckenbalken tragen zum stimmungsvollen Ambiente bei. ES
Sachgebiete: verlag transport-verkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Algunas ofrecen un patio o balcón con vistas a la plaza de la localidad y, además, tienen vigas de madera a la vista en el techo. ES
Einige Zimmer bieten Ihnen eine Terrasse oder einen Balkon mit Aussicht über den Stadtplatz. Zudem beeindrucken einige Zimmer mit Sichtholzbalken. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
En este edificio del s. XVIII situado en el parque del castillo de Neerijse todo, desde los bonitos muros de ladrillo hasta la vigas del techo, respira autenticidad. ES
Das Gebäude aus dem 18. Jh. steht im Park des Schlosses von Neerijse und bietet Authentizität pur, von den hübschen Backsteinmauern bis zu den Deckenbalken. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
En el corazón de esta adormilada villa en el río Seven, una casa de huéspedes ampliada, con vigas y paneles de roble antiguo. ES
Im Herzen des verschlafenen Dorfes am Flüsschen Seven findet sich die ausgebaute Postkutschenstation mit Fachwerk und uriger Eichenholztäfelung. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Los alojamientos presentan una decoración de estilo rústico y tienen techos con vigas de madera y el baño incluye artículos de aseo gratuitos. ES
Die Unterkünfte verfügen über eine Einrichtung im ländlichen Stil mit Holzbalkendecken und im Badezimmer erwarten Sie kostenlose Pflegeprodukte. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
El museo contiene también soccarats, azulejos con los que se revestían en los ss. XIV y XV los espacios entre vigas de los techos, porcelanas chinas y japonesas, y cerámica moderna (piezas de Picasso). ES
Im Museum sind darüber hinaus soccarat ausgestellt, das sind Kacheln, die im 14. und 15. Jh. zur Verkleidung der Zwischenräume an den Balkendecken verwendet wurden, ferner chinesisches und japanisches Porzellan sowie moderne Keramiken und einige Werke von Picasso. ES
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Los juegos de columpios, como los bloques de equilibrio, las vigas pivotantes y los balancines favorecen un sentimiento de equilibrio y forma la concentración y la habilidad del niño. ES
Balancegeräte wie Balancierklötze, Drehbalken und Balancierbalken fördern den Gleichgewichtssinn und schulen die Konzentration und Geschicklichkeit. ES
Sachgebiete: verlag bau media    Korpustyp: Webseite
Nuestras casitas son combinadas de manera flexible a otros elementos de juego tales como las vigas, las paredes de escalada, las cuerdas de mantenimiento, las barras de suspensión y los columpios. ES
Unsere Spielhäuser sind flexibel mit anderen Spielelementen wie Balancierbalken, Kletternetzten- und Wänden, Haltetauen, Kletterstangen und Schaukeln kombinierbar. ES
Sachgebiete: verlag gartenbau theater    Korpustyp: Webseite
El hotel es muy popular entre los huéspedes de todas partes del mundo gracias a su ubicación céntrica y a sus habitaciones decoradas con buen gusto, algunas con vigas de madera en el techo. ES
Gäste aus aller Welt schätzen die zentrale Lage und die stilvoll eingerichteten Zimmer, die zum Teil über hölzerne Deckenbalken verfügen. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Se puede atornillar la pinza de protección contra rayos abajo de las vigas transversales. Esta pinza posibilita la conexión directa al alambre circular de protección contra rayos con un diámetro de 8mm o 10mm. DE
Die Blitzschutzklemme kann von unten an die Querträgerprofile geschraubt werden und ermöglicht die direkte Anbindung an Blitzschutz-Runddraht mit 8mm oder 10mm Durchmesser. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Vollert hace entrega de una puente grúa con dos vigas con una capacidad de carga de 35 t y una luz de 44 m an Vallourec & Mannesmann Tubes en Düsseldorf DE
Vollert liefert einen Zweiträger-Brückenkran mit einer Tragfähigkeit von 35 t und einer Spannweite von 44 m an Vallourec & Mannesmann Tubes in Düsseldorf DE
Sachgebiete: auto bau technik    Korpustyp: Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Grúas puente de viga o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas. ES
Sie sind selbst Hersteller von Zweiträger-Laufkrane oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Vigas de hierro o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas. ES
Sie sind selbst Hersteller von Stahlträger oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
Este encantador hotel boutique constituye un magnífico alojamiento rural donde disfrutar de una tranquila estancia en sus habitaciones de diseño individual, decoradas con un bello mobiliario de época, techos con vigas y camas con dosel.
Dieses charmante Boutique-Hotel ist ein idealer Rückzugsort auf dem Land mit individuell gestalteten Zimmern. Jedes von ihnen ist sehr schön mit antiken Möbeln, Holzbalkendecken und Himmelbetten ausgestattet.
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
El equipo de planificación de Linde evaluaron posibles restricciones ergonómicas con esta longitud, debido al tamaño de las grúas suspendidas de una viga que se desplazan manualmente por ella. ES
Ein Längenmaß, bei dem das Linde-Planungsteam ergonomische Einschränkungen aufgrund der Größe der dort von Hand verfahrbaren Einträger-Hängekrane sah. ES
Sachgebiete: informationstechnologie technik typografie    Korpustyp: Webseite
Este convento reformado del siglo XVI está a un paseo de la plaza mayor de Almagro. Cuenta con preciosos patios abovedados, vigas en los techos y una piscina al aire libre. ES
Nur einen kurzen Spaziergang vom Hauptplatz von Almagro entfernt bietet Ihnen dieses restaurierte Kloster aus dem 16. Jahrhundert charmante Innenhöfe mit Lauben, Holzbalkendecken und einen Außenpool. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
El hotel es muy popular entre huéspedes de todo el mundo por su ubicación y la elegancia de sus habitaciones centrales, algunas de ellas con vigas de madera en el techo. ES
Das Hotel ist bei Gästen aus aller Welt wegen seiner zentralen Lage und eleganten Zimmer beliebt. Manche Zimmer verfügen über Holzbalkendecken. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
El hotel es muy popular entre los hu��spedes de todas partes del mundo gracias a su ubicaci��n c��ntrica y a sus habitaciones decoradas con buen gusto, algunas con vigas de madera en el techo. ES
G��ste aus aller Welt sch��tzen die zentrale Lage und die stilvoll eingerichteten Zimmer, die zum Teil ��ber h��lzerne Deckenbalken verf��gen. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation e-commerce    Korpustyp: Webseite
Los cables de fibra se pueden tender en tubo conduit existente, bandejas de cable o amarrarse a vigas, tuberías o tubo conduit (se instala fácilmente para expansiones o actualizaciones);
Glasfaserkabel können in vorhandenen Durchführungen und Kabelkanälen verlegt oder auf Trägern, Rohrleitungen oder Durchführungen befestigt werden (zwecks Erweiterung oder Nachrüstung problemlos installierbar);
Sachgebiete: elektrotechnik auto technik    Korpustyp: Webseite
La combinación entre la construcción metálica convencional y nuestro acero de sistema y/o nuestras existencias en almacén de escaleras y vigas de acero nos permite realizar también proyectos muy exigentes - en plazos breves. DE
Die Kombination aus konvent. Stahlbau und unserem Systemstahl bzw. unserem Lagerbestand an Treppenanlagen und Stahlträgern ermöglicht uns, auch anspruchsvolle Projekte -kurzfristig- realisieren zu können. DE
Sachgebiete: transport-verkehr bau auto    Korpustyp: Webseite
La combinación entre la construcción metálica convencional y nuestro acero de sistema y/o nuestras existencias en almacén de escaleras y vigas de acero nos permite realizar para usted también proyectos muy exigentes - en plazos breves. DE
Die Kombination aus konvent. Stahlbau und unserem Systemstahl bzw. unserem Lagerbestand an Treppenanlagen und Stahlträgern ermöglicht uns, Ihnen -auch kurzfristig- anspruchsvolle Projekte realisieren zu können. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto bau    Korpustyp: Webseite
Con un techo tradicional con vigas de madera y paredes revestidas en cuero de color teja, este íntimo comedor presenta un diseño cálido y acogedor que refuerza el estilo británico histórico del restaurante. ES
Das Design dieses intimen Raums mit seiner traditionellen Holzbalkendecke und den rostfarbenen lederbezogenen Wänden unterstreicht die historisch britische Atmosphäre des Restaurants. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Este enorme edificio moderno con forma de cruz construido en los años 60 se asienta sobre cuatro alas de vigas de acero, una técnica muy innovadora en la época. ES
Dieses große, moderne X-förmige Gebäude wurde in den 1960er Jahren auf vier vorgebogenen Metallträgern, einer damals völlig neuartigen Technik, errichtet. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
El Mayfair Hotel Tunneln - Sweden Hotels ocupa un edificio del siglo XIV, que fue utilizado antiguamente por la realeza sueca, y algunas de las habitaciones tienen vigas originales en el techo. ES
Das Mayfair Hotel Tunneln - Sweden Hotels befindet sich in einem Gebäude aus dem 14. Jahrhundert, das einst von Mitgliedern des schwedischen Königshauses genutzt wurde. Einige Zimmer verfügen noch über die authentische, freiliegende Holzbalkendecke. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Construido por comodidad cerca del camino que une el oeste con las ricas regiones de cereales, este granero del diezmo (hacia 1502) mide 34 m por 8 m; es de arenisca roja con vigas de roble macizo. ES
Die imposante Zehntscheune (34 m lang, 8 m breit) aus rotem Sandstein und massiven Eichenbalken wurde aus praktischen Gründen um 1502 an der Straße errichtet, die zu dem reichen Getreideanbaugebiet im Westen der Stadt führte. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Stand Los detalles del stand de Abarth en Ginebra son una reminiscencia de la Officine Abarth, con vigas de hierro, hormigón y placas de suelo de metal pulidas por los neumáticos de los automóviles.
Messestand Der Messestand von Abarth in Genf ist ein Manifest für die Reminiszenz an die Officine Abarth, das Geburtshaus des Skorpions: Eisenträger, rauer Beton und von Autoreifen polierte Metallbodenplatten.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto media    Korpustyp: Webseite
El alcance de suministros se completó con 8.500 m2 de Encofrado ORMA, 11.200 m2 de encofrado de losa, 5.500 metros lineales de T-60 y 56.000 metros lineales de vigas de madera.
Die Liefermengen wurden durch 8.500 m² der Rahmenschalung ORMA, 11.200 m² Deckenschalung, 5.500 steigende Meter Lehrgerüste T-60 und 56.000 lfm Meter Holzschalungsträger ergänzt.
Sachgebiete: bau immobilien versicherung    Korpustyp: Webseite
El RS183 se puede pegar fácilmente o fijarse con tarugos y tornillos para un montaje rápido incluso sobre bases complicadas como, por ejemplo, fachadas de vidrio y mármol, edificios históricos, vigas de acero, rieles, tuberías de gas y de aceite, etc. DE
RS183 kann zur schnellen Montage sogar auf schwierigem Untergrund wie z.B. Glas- und Marmorfassaden, historischen Gebäuden, Stahlträgern, Schienen, Gas- und Ölpipelines usw. einfach aufgeklebt oder mit Dübeln und Schrauben fixiert werden. DE
Sachgebiete: architektur bau technik    Korpustyp: Webseite
El RSMP180 se puede pegar fácilmente o fijarse con tarugos y tornillos para un montaje rápido incluso sobre bases complicadas como, por ejemplo, fachadas de vidrio y mármol, edificios históricos, vigas de acero, rieles, tuberías de gas y de aceite, etc. DE
RSMP180 kann zur schnellen Montage sogar auf schwierigem Untergrund wie z.B. Glas- und Marmorfassaden, historischen Gebäuden, Stahlträgern, Schienen, Gas- und Ölpipelines usw. einfach aufgeklebt oder mit Dübeln und Schrauben fixiert werden. DE
Sachgebiete: architektur bau technik    Korpustyp: Webseite
Nuestro hotel, ubicado en una antigua granja del siglo VIII en un hermoso y pintoresco entorno rural, cuenta con un restaurante gourmet, una fantástica bodega histórica y elegantes habitaciones con bañera de hidromasaje y decoradas en estilo florentino con mobiliario de época, suelo de terracota y vigas y frescos en el techo.
Das Hotel befindet sich in einem Farmhaus aus dem 8. Jahrhundert. Es bietet eine luxuriöse Unterkunft in ländlicher Umgebung mit Gourmetrestaurant, historischem Gewölbekeller und eleganten Zimmern mit Whirlpool-Wanne. Typische Einrichtung im Toskana-Stilmit antiken Möbeln, Terrakottafliesenböden, Holzbalkendecken und Fresken.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
la parte oriental, con la gran portada de piedra de estilo renacentista, y la occidental, la Königshaus, regalo del duque Leopoldo IV a la ciudad en 1406, que tiene una bella sala del Consejo con un techo con vigas fechado en 1451. ES
dem Ostteil mit dem großen Steinportal im Renaissance-Stil, und dem Westteil, dem Königshaus, ein Geschenk Herzog Leopolds IV. an die Stadt im Jahre 1406. Es birgt einen schönen Ratssaal mit einer Balkendecke aus dem Jahre 1451. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite