linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 71 org 21 es 15 com 1
Korpustyp
Webseite 108
Sachgebiete
media 65 weltinstitutionen 54 militaer 36 schule 24 universitaet 22 astrologie 17 politik 17 verlag 9 psychologie 8 tourismus 7 jagd 6 literatur 6 religion 6 auto 5 philosophie 5 film 4 e-commerce 3 marketing 3 theater 3 kunst 2 radio 2 soziologie 2 sport 2 boerse 1 finanzmarkt 1 geografie 1 handel 1 historie 1 immobilien 1 informationstechnologie 1 mode-lifestyle 1 musik 1 mythologie 1 oeffentliches 1 raumfahrt 1 rechnungswesen 1 technik 1 verkehr-kommunikation 1 verkehrssicherheit 1

Übersetzungen

[NOMEN]
violencia Gewalt 11.528
. . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

violencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

violencia Gewalt
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Survival difunde nuevos datos abrumadores sobre los niveles de violencia que afrontan los guaraníes. DE
Survival veröffentlicht neue Zahlen, die das Ausmaß der Gewalt an Brasiliens Guarani-Indianern zeigen. DE
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


violencia traumática .
violencia sexual sexuelle Gewalt 221
violencia juvenil Jugendgewalt 4
actos violencia .
violencia urbana .
violencia doméstica häusliche Gewalt 145 . . .
violencia criminal .
violencia étnica .
violencia intrafamiliar häusliche Gewalt 1
violencia familiar . .
violencia sectaria .
violencia conyugal . . . . .
acto de violencia . . .
violencia de Estado . . .
violencia en la escuela .
violencia en espectáculos deportivos .
imagen de violencia gratuita .
violencia con connotación racista .
brote de violencia .
disposición a la violencia .
violencia de género .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit violencia

293 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Vivir sin violencia es un derecho constitucional. DE
dachte ich, ich könnte nie mehr ohne meine Gruppe leben. DE
Sachgebiete: astrologie psychologie politik    Korpustyp: Webseite
Tiempo en común y educación sin violencia DE
Gemeinsame Zeit und gewaltfreie Erziehung DE
Sachgebiete: astrologie schule media    Korpustyp: Webseite
Educar a los niños sin violencia ES
Nicht nur für Dein Kind. ES
Sachgebiete: verlag astrologie theater    Korpustyp: Webseite
la violencia se ceba con los niños ES
UNICEF stellt Trinkwasser bereit und versorgt unterernährte Kinder mit Nahrung. ES
Sachgebiete: astrologie media jagd    Korpustyp: Webseite
la violencia se ceba con los niños ES
Schwester Brigitta Renyaan spielt mit einem Jungen. ES
Sachgebiete: film psychologie schule    Korpustyp: Webseite
Simposio "Investigación de la Violencia y Desarrollo" DE
Symposiumsveranstaltung "Gewaltforschung und Entwicklung" DE
Sachgebiete: schule media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
violencia brutal contra los guaraníes - Survival International DE
Guarani von Farmern entführt - Survival International DE
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ello implica un rechazo colectivo de la violencia.
China Ein Schwerpunktland der internationalen Zusammenarbeit ist China.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Instituto de investigación interdisciplinaria sobre conflictos y violencia (IKG) DE
Institut für interdisziplinäre Konflikt- und Gewaltforschung (IKG) DE
Sachgebiete: philosophie universitaet politik    Korpustyp: Webseite
Instituto de investigación interdisciplinaria sobre conflictos y violencia DE
Institut für interdisziplinäre Konflikt- und Gewaltforschung DE
Sachgebiete: philosophie universitaet politik    Korpustyp: Webseite
Normas internacionales de derechos humanos sobre la violencia sexual 49
Bei MySpace posten Satzung von Amnesty International
Sachgebiete: e-commerce philosophie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Se encuentra aquí Simposio "Investigación de la Violencia y Desarrollo" DE
Sie sind hier Symposiumsveranstaltung "Gewaltforschung und Entwicklung" DE
Sachgebiete: schule media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
apoyamos a los niños sirios que huyen de la violencia ES
TAUSENDE KINDER UNTER DEN FLÜCHTLINGEN – UNICEF-MITARBEITER BERICHTEN VON EINSATZ ES
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
miles de niños en riesgo por la violencia ES
Mütter warten mit ihren Kindern in der Gesundheitsstation. ES
Sachgebiete: astrologie psychologie verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
¡Si hay violencia en casa puedes pedir auxilio! DE
Wenn zu Hause geschlagen wird, kannst du dir Hilfe holen! DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation schule handel    Korpustyp: Webseite
Nestlé ha negado anteriormente toda relación con la violencia paramilitar;
Das Unternehmen hat bislang jegliche Verbindungen zu Paramilitärs dementiert.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
violencia brutal contra los guaraníes 22 septiembre 2015 DE
Guarani von Farmern entführt 18 September 2015 DE
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
violencia brutal contra los guaraníes 22 septiembre 2015
„Umzingelt von Holzfällern“ 21 Januar 2015
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
violencia brutal contra los guaraníes 22 septiembre 2015 DE
Angriffswelle trifft Volk der Guarani 10 September 2015 DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Promover una respuesta efectiva, incluyente e integral para la educación en prevención de la violencia ¿Cómo pueden jóvenes y niños salir del círculo vicioso de la violencia? DE
Wie können Kinder und Jugendliche ausbrechen aus dem Teufelskreis der tagtäglichen Gewalterfahrungen in den Vorstädten und Schulen San Salvadors? DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
FIAN exige darle fin a los desalojos y violencia en Bajo Aguán
FIAN kritisiert Rückschritte der Regierung bei Menschenrechten
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, registra unos índices de violencia relativamente altos y vive un conflicto interno permanente. DE
Dennoch ist dies ein Land mit einer relativ hohen Gewaltrate und mit einem andauernden Binnenkonflikt. DE
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Se eliminará contenido engañoso, racista, abusivo, exaltador de la violencia, ilícito o pornográfico. ES
Diskriminierender, irreführender, rassistischer, beleidigender, gewaltverherrlichender, rechtswidriger oder pornographischer Inhalt wird entfernt. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Todos los conflictos anteriormente mencionados habían alcanzado altos niveles de violencia en los años precedentes. DE
Alle genannten Konflikte werden bereits seit Jahren hochgewaltsam ausgetragen. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Por encima de todo, tienen derecho a una educación sin violencia. DE
Vor allem haben sie ein Recht auf gewaltfreie Erziehung. DE
Sachgebiete: astrologie schule media    Korpustyp: Webseite
“La violencia contra los niños ha alcanzado un nuevo nivel de brutalidad en Sudán del Sur. ES
Kinder spielen gemeinsam vor einem der Kinderschutzzentren, die UNICEF in Flüchtlingslagern aufgebaut und ausgestattet hat. ES
Sachgebiete: film militaer jagd    Korpustyp: Webseite
En la pieza Civilización, Sekta Core denunciaba la corrupción y la violencia armada. DE
Im Lied Civilización klagt Sekta Core die Korruption und Waffengewalt an. DE
Sachgebiete: astrologie musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Una de cada dos mujeres con alguna discapacidad ha sido víctima de violencia sexual. DE
Für manche Frauen ist es vielleicht eine Befreiung, über den Vorfall reden zu können. DE
Sachgebiete: astrologie schule media    Korpustyp: Webseite
“La violencia contra los niños ha alcanzado un nuevo nivel de brutalidad en Sudán del Sur. ES
In den Bürgerkriegen in Südsudan und der Zentralafrikanischen Republik waren im vergangenen Jahr schätzungsweise 22.000 Kinder und Jugendliche im Einsatz. ES
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
la violencia obliga a más de 1 millón de niños a dejar la escuela ES
Geben Sie von Aids betroffenen Kindern eine Zukunft ES
Sachgebiete: verlag schule jagd    Korpustyp: Webseite
Embajada Alemana Lima - Simposio "Investigación de la Violencia y Desarrollo" webapp DE
Deutsche Botschaft Lima - Symposiumsveranstaltung "Gewaltforschung und Entwicklung" webapp DE
Sachgebiete: schule media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sólo un 24,7 % de los niños y niñas no recibe ningún tipo de violencia.
Kinder sind nicht nur die Zukunft. Ihre Rechte gelten schon heute – für jedes Kind.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
123 países penalizaron todas las formas de violencia sexual contra niños y niñas. ES
UNICEF hilft Kindern in rund 150 Ländern und ist in so gut wie jedem Land der Erde präsent. ES
Sachgebiete: marketing media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Una nueva oleada de violencia golpea a los jumma 20 septiembre 2004 DE
Maasai sprechen sich für Buschmänner aus 20 Mai 2004 DE
Sachgebiete: militaer media jagd    Korpustyp: Webseite
la violencia obliga a más de 1 millón de niños a dejar la escuela ES
Welche Rolle spielen Familie, Schule und traditionelle Werte bei Ihren Kindern? ES
Sachgebiete: astrologie schule media    Korpustyp: Webseite
Miedo, vergüenza y sentimientos de culpa complican hablar sobre las experiencias en situaciones de violencia doméstica. DE
Angst, Scham und Schuldgefühle machen es schwer, über das Erlebte zu reden. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie schule    Korpustyp: Webseite
2 millones de niños sin educación a causa de la violencia ES
› Inmitten von Krisen steht Bildung für Hoffnung ES
Sachgebiete: schule militaer media    Korpustyp: Webseite
Los “albergues” son hogares en donde niños víctimas de violencia encuentran protección. DE
Diese so genannten „Albergues" sind Wohnhäuser, in denen gewaltgeschädigte Kinder eine Zufluchtsstätte finden. DE
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Por ejemplo siendo parte de la Asociación para Niños Víctimas de la Violencia (KiD). DE
So ist die Stiftung Gesellschafter der Facheinrichtung für gewaltgeschädigte Kinder „KiD". DE
Sachgebiete: astrologie marketing schule    Korpustyp: Webseite
El “Centro Internacional de Investigación de la Violencia” de la Universidad Bielefeld en Alemania tuvo la iniciativa de formar el proyecto piloto "La Investigación de la Violencia y Desarrollo". DE
Auf Initiative des „Internationalen Zentrums für Gewaltforschung“ an der Universität Bielefeld entstand das Pilotprojekt „Gewaltforschung und Entwicklung“. DE
Sachgebiete: schule media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La campaña sirvió también para dirigir la atención hacia un cambio en favor de una sociedad libre de violencia. DE
Gleichzeitig diente die Kampagne dazu, einen Gesinnungswandel in Richtung einer gewaltfreien Zivilgesellschaft einzuläuten. DE
Sachgebiete: religion schule media    Korpustyp: Webseite
La silla caída muestra la violencia con la que el enfermo cayó al suelo, durante la crisis. DE
Der umgestürzte Stuhl zeigt die Wucht, mit der der Anfallkranke zu Boden ging. DE
Sachgebiete: astrologie mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Jus Wenda, que niega haber cometido este acto de violencia, podría enfrentarse hasta a 32 meses de cárcel.
Jus Wenda bestreitet die Vorwürfe. Ihm drohen bei einem Schuldspruch bis zu 32 Monate Haft.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Todo esto bajo varios principios como la no violencia, Democracia, Ökologie, Feminismo y particularmente importante para las personas sordas probablemente: DE
Dies alles unter diversen Grundsätzen wie Gewaltfreiheit, Demokratie, Ökologie, Feminismus und für Gehörlose wohl besonders wichtig: DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El desarrollo socioeconómico de las últimas décadas constituye la causa central del incremento de la violencia y de la criminalidad: DE
Die zentralen Ursachen der wachsende Kriminalität liegen aber vor allem in der sozio-ökonomischen Entwicklung der vergangenen Jahrzehnte: DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
UNICEF hace un llamado a denunciar las situaciones de violencia en contra de los niños y niñas.
Darfur/Sudan: Kinder in einer von UNICEF unterstützten Schule
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
“Este es otro acto de violencia en contra de nuestros derechos, nuestra selva y el futuro de nuestro pueblo”.
„Dies ist eine erneute Gewalthandlung gegen unsere Rechte, unseren Wald und unsere Zukunft als Volk.‟
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El premio va para el mexicano Abel Barrera Hernández, fundador de un centro de derechos humanos que investiga actos de violencia de soldados contra la población indígena. DE
Die Auszeichnung geht an den Mexikaner Abel Barrera Hernández. Er ist Gründer eines Menschenrechtszentrums, das Übergriffe von Soldaten auf die indigene Bevölkerung untersucht. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El premio fue entregado al mexicano Abel Barrera Hernández, fundador de un centro de derechos humanos que investiga actos de violencia de soldados contra la población indígena. DE
Die Auszeichnung geht an den Mexikaner Abel Barrera Hernández. Er ist Gründer eines Menschenrechtszentrums, das Übergriffe von Soldaten auf die indigene Bevölkerung untersucht. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Con estas donaciones la República Federal de Alemania trata de contribuir igualmente a la prevención de violencia juvenil en el país. DE
Mit diesen Spenden leistet die Bundesrepublik Deutschland auch einen Beitrag zur Prävention von Jugendgewalt. DE
Sachgebiete: film schule media    Korpustyp: Webseite
Los proyectos son desarrollados frecuentemente para establecer un modelo de prevención de violencia y para fortalecer el apoyo de una cultura de paz. DE
Die Projekte werden ständig weiterentwickelt hin zu einem Modell der aktiven Gewaltprävention und der Förderung einer Friedenskultur. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
En Alemania tuvieron que pasar aún seis años más para que los políticos y la DFB comprendieran que no se podía seguir menospreciando la violencia en el fútbol. DE
In Deutschland dauerte es danach noch weitere sechs Jahre, bis Politiker und DFB begriffen, dass sie das Thema Fangewalt nicht mehr kleinreden konnten. DE
Sachgebiete: sport soziologie media    Korpustyp: Webseite
Los casos de homicidio policial rara vez se investigan y se llevan ante la justicia, y esa impunidad alimenta el círculo de violencia.
Die meisten Fälle von Tötungen durch Angehörige der Polizei werden nie untersucht und die Verantwortlichen nur selten vor Gericht gebracht.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La Policía Pacificadora, que entretanto comprende a 10 000 policías, logró reducir drásticamente las tasas de violencia en la segunda ciudad más grande de Brasil. DE
Mit der mittlerweile 10 000 Mann starken Policía Pacificadora konnte die Gewaltrate in der zweitgrößten Stadt Brasiliens drastisch reduziert werden. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La dictadura militar comienza en 1968, luego de un convulso proceso electoral en el que las acusaciones de fraude y violencia entre los bandos involucrados fueron frecuentes. DE
Die Anfänge der Militärdiktatur sind auf 1968 datiert, nachdem im Rahmen eines unruhigen Wahlprozesses eine von Betrugs- und Gewaltbeschuldigungen gezeichnete Atmosphäre zwischen den beteiligten Lagern herrscht. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La violencia de Los perros es simplemente el desfile de las pretensiones de una clase media que vive atenta a las trampas de la presión social: DE
Die Wucht von Los perros entfaltet sich schlicht durch die Parade der Ansprüche einer Mittelklasse, die in der Angst vor den Falltüren des sozialen Drucks lebt: DE
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Aunque el conflicto acabó en 1992, la inseguridad ciudadana persiste por la violencia de las maras, y como testigo de su tiempo, Roxana lo sabe. DE
Auch wenn der Konflikt im Jahr 1992 endete, dauert die Unsicherheit aufgrund gewaltätiger Banden weiter an. Als Zeitzeugin weiß Roxana: DE
Sachgebiete: religion literatur media    Korpustyp: Webseite
El llamado “triángulo del norte”, compuesto por Guatemala, El Salvador y Honduras, presenta las mayores tasas de violencia de la zona. DE
Das nördliche Dreieck von Zentralamerika, bestehend aus den Ländern Guatemala, El Salvador und Honduras, hat die höchsten Gewaltraten in der Region zu verzeichnen. DE
Sachgebiete: politik universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En general predomina un gran potencial de violencia, también en el área de la criminalidad, sobre todo por parte de bandas juveniles y en manifestaciones cotidianas. DE
Insgesamt herrscht eine relativ hohe Gewaltbereitschaft, sowohl im Bereich der Kriminalität, hier vor allem auch bei den Jugendbanden, und selbst bei Auseinandersetzungen im Alltag. DE
Sachgebiete: politik universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Con cada revolución del motor de continua se tensa un resorte que luego se descarga con gran violencia provocando un fuerte impacto hacia abajo.
Denn mit jeder Umdrehung des Motors wird eine Feder gespannt, die sich dann mit grosser Wucht entlädt und einen Schlag nach unten auslöst.
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Mary Kay mantiene el compromiso de cambiar la vida de mujeres y niños ayudando a prevenir y erradicar la violencia doméstica. ES
Das Unternehmen hält die Philosophie der “Goldenen Regel” von Mary Kay Ash in Ehren, anderen etwas zurückzugeben, und hat sich dazu verpflichtet, das Leben von Frauen und Kindern auf der ganzen Welt zu verändern. ES
Sachgebiete: geografie philosophie media    Korpustyp: Webseite
La „Frauenhaus“ en Fürth ayuda a mujeres y a sus hijos que tienen que huir de su domicilio a causa de una situación aguda de violencia. DE
Das Fürther Frauenhaus hilft Frauen und ihren Kindern, die einer akuten Gewaltsituation entfliehen müssen. DE
Sachgebiete: religion tourismus media    Korpustyp: Webseite
En Yaiba no faltará violencia, cyborgs con super poderes y unos muertos que tanto pueden ser enemigos como arma peligrosa a tu favor.
Yaiba wimmelt hierbei von Cyborgs mit Superkräften und einigen Toten, die zu Feinden werden.
Sachgebiete: kunst radio theater    Korpustyp: Webseite
El día 5 de mayo se realizó el simposio "Investigación de la Violencia y Desarrollo" en el Centro Cultural de la PUCP. DE
Am 05. Mai 2014 begann das Symposium “Gewaltforschung und Entwicklung” im Centro Cultural der PUCP. DE
Sachgebiete: schule media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ampliar imagen (© Deutsche Botschaft Lima) El día 5 de mayo se realizó el simposio "Investigación de la Violencia y Desarrollo" en el Centro Cultural de la PUCP. DE
Bild vergrößern (© Deutsche Botschaft Lima) Am 05. Mai 2014 begann das Symposium “Gewaltforschung und Entwicklung” im Centro Cultural der PUCP. DE
Sachgebiete: schule media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Las direcciones y numeraos de teléfono los encuentras bajo www.kinderschutz-zentren.de. Los Kinderschutz-Zentren asesoran a familias con problemas de violencia doméstica. DE
Adressen und Telefonnummern von Kinderschutz-Zentren findest du unter www.kinderschutz-zentren.de. Kinderschutz-Zentren beraten Familien mit Gewaltproblemen. DE
Sachgebiete: religion verlag e-commerce    Korpustyp: Webseite
Uno de los objetivos de la violencia fueron las mujeres y las niñas, y se produjeron incidentes de agresión sexual, acoso e intimidación.
Dabei kam es zu sexuellen Übergriffen gegen Frauen und Mädchen, zu Drangsalierungen und Einschüchterungen.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los conflictos en torno a la tierra, las amenazas de violencia y los ataques contra comunidades rurales y quilombos son habituales en el estado de Maranhão.
Landkonflikte, Gewaltandrohungen und Übergriffe auf ländliche sowie Quilombo-Gemeinden sind im Bundesstaat Maranhão keine Seltenheit.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La asociación no se halla ligada a ningún tipo de ideología política o confesional y se declara en contra del uso de la violencia. DE
Der Verein ist politisch und konfessionell ungebunden und bekennt sich zur Gewaltfreiheit. DE
Sachgebiete: schule universitaet boerse    Korpustyp: Webseite
El acuerdo ofrecía esperanzas, pero los campamentos militares siguen en las Hill Tracts y la violencia y el robo de tierras continúan. DE
Das Abkommen war zunächst ein Lichtblick, doch die Stützpunkte sind in den Hill Tracts verblieben und der Landraub geht weiter. DE
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El alto potencial de violencia, sobre todo en el grupo de los adolescentes, indica la gran importancia del tema de la educación. DE
Durch das hohe Gewaltpotential, insbesondere auch bei Jugendlichen, gewinnt Bildung zusätzlich an Bedeutung. DE
Sachgebiete: oeffentliches universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El Gobierno Federal de Alemania - a través del Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz- apoya las actividades para la prevención de la violencia armada en Centroamerica del programa de Des… DE
Das Auswärtige Amt unterstützt über das Regionalzentrum der Vereinten Nationen für Frieden, Entwaffnung und Entwicklung in Lateinamerika und der Karibik (UNLIREC) die Aktivitäten zur Prävention bewaf… DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
casi nada nos conmociona tanto como el arrebato impredecible, difícil de imaginar, de la violencia de la naturaleza. Basta sólo con pensar en el maremoto del Océano Índico y el consecuente Tsunami en el año 2004. DE
Kaum etwas bewegt uns derart wie der Ausbruch der unberechenbaren und alle Vorstellung sprengenden Naturgewalt – man denke nur an das Seebeben im Indischen Ozean und den darauffolgenden Tsunami im Jahr 2004. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
250 años más tarde, con todo y las modernas técnicas de medición e investigación, la violencia primitiva de la naturaleza no ha perdido nada de su fuerza de atracción, incluso para el propio científico. DE
Auch zweihundertfünfzig Jahre später haben trotz aller modernen Mess- und Untersuchungstechniken die Urgewalten der Natur selbst für den Wissenschaftler nichts von ihrer Anziehungskraft eingebüßt. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Su disposición a la violencia, afirma, no puede compararse con la de las décadas de 1980 y 1990, cuando hacía escuela en todo el continente el ejemplo de los "hooligans" agresivos. DE
Ihre Gewaltbereitschaft sei nicht zu vergleichen mit der in den 1980er- und 1990er-Jahren, als aggressive Hooligans überall in Europa Schule machten. DE
Sachgebiete: sport soziologie media    Korpustyp: Webseite
El 5 de abril, funcionarios del Ministerio de Salud y del gobierno local intentaron cerrar la destacada organización de derechos humanos Centro El Nadeem para el Tratamiento y la Rehabilitación de las Víctimas de Violencia .
Am 5. April versuchten Beamt_innen des Gesundheitsministeriums und der Kommunalregierung, die NGO El Nadeem Center for Rehabilitation of Victims of Violence ("El-Nadeem-Zentrum für die Rehabilitation von Gewaltopfern") schließen zu lassen.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El Centro El Nadeem para el Tratamiento y la Rehabilitación de las Víctimas de Violencia está registrado desde 1993 y ha prestado servicios vitales, incluidos terapia y asistencia jurídica, a centenares de víctimas de tortura.
Die Menschenrechtsorganisation El Nadeem Center for Rehabilitation of Victims of Violence ist seit 1993 registriert und hat bereits Hunderten von Folteropfern geholfen - z. B. durch Beratungsdienste, rechtlichen Beistand und andere wichtige Dienstleistungen.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
“Sospechan que nuestro partido y algunos de sus integrantes son parte del movimiento de protesta, que incitamos las manifestaciones”, ha afirmado Merara Gudina, presidente del OFC, negando que su partido incitara a la violencia.
"Sie vermuten, dass unsere Partei oder einige unserer Mitglieder Teil der Protestbewegung sind, dass wir die Demonstrationen angezettelt haben", sagte Merara Gudina, der Vorsitzende der Oppositionspartei Oromo Federalist Congress (OFC).
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ellos expusieron acerca del estado del movimiento de protesta en el país, que comenzara en febrero de este mismo año y fuera enfrentado con violencia y represión por el estado venezolano. DE
Sie sprachen über die aktuellen Entwicklungen der Protestbewegung im Land, die im Februar dieses Jahres begann. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La estabilidad política y la seguridad interna de los países de la región centroamericana se ven amenazadas por el crimen organizado, el tráfico de drogas y grandes índices de violencia. DE
Die politische Stabilität und innere Sicherheit in den Ländern der Region Zentralamerika sind durch organisierte Kriminalität, vor allem im Zusammenhang mit dem Drogenhandel, und eine hohe Gewaltrate bedroht. DE
Sachgebiete: politik universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El Instituto de investigación interdisciplinaria sobre conflictos y violencia (IKG) se dedica a la investigación teórica y empírica de conflictos, tanto constructivos como destructivos, sus causas y sus consecuencias. DE
Das Institut für interdisziplinäre Konflikt- und Gewaltforschung (IKG) forscht theoretisch und empirisch zu konstruktiven als auch destruktiven Konflikten, ihren Ursachen und Folgen. DE
Sachgebiete: philosophie universitaet politik    Korpustyp: Webseite
15.000 Euros de su fondo de miniproyectos la creación de un taller de costura en un hogar para las mujeres y niñas víctimas de la violencia familiar en el Callao. DE
Diese befindet sich in einem Heim von REMAR für Frauen und Mädchen aus sozial schwierigen Verhältnissen in Callao. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El proyecto tiene por objetivo el ayudar a los científicos e instituciones del África, Asia, Latinoamérica y el Medio Oriente en los casos de estudios de la violencia así como en la creación de redes entre los científicos. DE
Das Projekt verfolgt das Ziel, Wissenschaftler und Institutionen in Afrika, Asien, Lateinamerika und dem Nahen Osten bei der Gewaltforschung zu unterstützen und miteinander zu vernetzen. DE
Sachgebiete: schule media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los objetivos principales son integrar investigaciones paralelas sobre violencia; unificar las bases políticas tanto teóricas como empíricas; estimular nuevas investigaciones interdisciplinares y transculturales; y apoyar a los profesionales, legisladores, y científicos facilitando la difusión de los conocimientos y la experiencia.
CAHRV will eine Vereinheitlichung theoretischer und empirischer Grundlagen für Politik und Praxis fördern, neue interdisziplinäre und transnationale Forschung anregen, sowie Praxis, Politik und Wissenschaft durch die Verbreitung der Expertise und Wissenstransfer unterstützen.
Sachgebiete: psychologie militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Dr. h.c. Adolfo Pérez Esquivel, Premio Nobel de la Paz 1980, líder pacifista argentino Defensor de los Derechos Humanos, la no-violencia y la lucha pacífica por la paz y la justicia; DE
Dr. h.c. Adolfo Pérez Esquivel, Träger des Friedensnobel- preises 1980, argentinischer Fürsprecher der Menschenrechte und eines gewaltfreien Weges zu Frieden und Gerechtigkeit; DE
Sachgebiete: literatur radio politik    Korpustyp: Webseite
En particular, durante el conflicto armado colombiano se han cometido numerosos actos de violencia sexual a mujeres por las fuerzas militares, paramilitares y/o guerrilleras durante el conflicto interno armado en Colombia. DE
Insbesondere im Zusammenhang mit Kolumbiens bewaffnetem Konflikt ist es in der Vergangenheit zu zahlreichen Missbrauchsfällen an Frauen durch Militärs, Paramilitärs und/oder Guerilla-Kämpfern gekommen. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La omnipresencia de la violencia sexual impide o priva a las mujeres y a las niñas la posibilidad de ejercer sus derechos civiles y políticos así como sus derechos económicos, sociales y culturales. DE
Diese anhaltende Straflosigkeit hindert viele Frauen und Mädchen daran, ihre bürgerlichen und politischen, aber auch ihre wirtschaftlichen, kulturellen und sozialen Rechte wahrzunehmen. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Su Changlan es una conocida activista de China meridional que ha estado detenida varias veces por sus actividades pacíficas en defensa de los derechos de las mujeres sobre cuestiones tales como la planificación familiar y la violencia intrafamiliar.
Su Changlan ist in Südchina eine bekannte Aktivistin und war in der Vergangenheit bereits mehrmals wegen ihrer friedlichen Arbeit zur Verteidigung der Rechte von Frauen festgenommen und inhaftiert worden.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Entre otros, acompañan a testigos que son llamados a declarar en los procesos judiciales de reciente data, donde se ven confrontados nuevamente con los actos de violencia que experimentaron. DE
Sie begleiten Zeuginnen und Zeugen, die bei den jüngst anlaufenden Gerichtsprozessen auftreten und dabei erneut mit ihrer Gewalterfahrung konfrontiert werden. DE
Sachgebiete: psychologie schule militaer    Korpustyp: Webseite
Su Changlan es una conocida activista de China meridional que ha estado detenida varias veces por sus actividades pacíficas en defensa de los derechos de las mujeres sobre cuestiones tales como la planificación familiar y la violencia intrafamiliar.
Su Changlan ist eine bekannte Aktivistin in Südchina und war in der Vergangenheit bereits mehrmals wegen ihrer friedlichen Arbeit zur Verteidigung der Rechte von Frauen festgenommen und inhaftiert worden.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Obviamente, la razón para ello se hallaba a menudo en la violencia que permeaba los acontecimientos, pero también se debía – y se sigue debiendo – a los profundos cambios políticos y económicos que poco después se conocerían como la “globalización”. DE
Das lag natürlich oft an der Gewaltsamkeit der Verhältnisse, es lag und liegt aber auch an der politischen und ökonomischen Umwälzung, die bald darauf "Globalisierung" genannt wird. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Para la mayoría de nosotros es absolutamente normal el saltar, con un ánimo más o menos aburrido, entre noticieros, informes meteorológicos, programas de cocina, escenas de violencia, »talkshows«, juegos televisivos y documentales sobre la miseria del mundo. DE
Für die meisten von uns ist es normal, mehr oder weniger gelangweilt zwischen Nachrichten, Wetterbericht, Kochstudio, Gewaltszenen in Spielfilmen, Talkrunden, Rateshows und Dokumentionen des Elends in aller Welt hin und her zu zappen. DE
Sachgebiete: kunst literatur media    Korpustyp: Webseite
Mientras la violencia campa a sus anchas y las autoridades siguen, aparentemente, mostrando escaso interés por perseguir a quienes la perpetran, surgen evidencias de nuevos intentos de minar los derechos del pueblo indígena de los jummas. DE
Die Übergriffe hören nicht auf und verlieren auch nicht an Grausamkeit und die Behörden haben scheinbar kein Interesse daran, die Täter zu bestrafen. Nun gibt es weitere Hinweise auf Versuche, die Rechte der indigenen Jumma zu untergraben. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Podrían producirse tensiones y situaciones de violencia entre los foráneos y los indígenas al convertirse los territorios de estos últimos en objeto de codicia por su riqueza en recursos naturales. DE
Die gezielte Ausbeutung der natürlichen Rohstoffe des Lebensraums der Indigenen kann leicht zu sozialen Spannungen und Gewaltausschreitungen zwischen ihnen und den Eindringlingen führen. DE
Sachgebiete: tourismus militaer jagd    Korpustyp: Webseite
en San Isidro, mantenemos junto con las autoridades responsables del lugar (PANI) dos albergues para niños en los que los pequeños, víctimas de violencia, encuentran un refugio que les ofrece vínculos similares a los de una familia. DE
In San Isidro unterhalten wir in Zusammenarbeit mit der zuständigen Behörde PANI zwei Kinderheime (Albergues), in denen gewaltgeschädigte Kinder Zuflucht in familienähnlichen Verhältnissen finden. DE
Sachgebiete: film rechnungswesen universitaet    Korpustyp: Webseite
En la actualidad, la Fundación Samuel en Alemania se ocupa principalemente de la Institución KiD (para niños víctimas de violencia y abusos) y de fomentar a estudiantes de la Academia de Artes de Düsseldorf.
Heute engagiert sich die Stiftung in Deutschland vorrangig als Träger der Einrichtung KiD und als Förderer von Studenten der Kunstakademie Düsseldorf.
Sachgebiete: religion marketing immobilien    Korpustyp: Webseite
Además, el HIIK registró en el 2014 166 conflictos inter-estatales de intensidad media de violencia, de los cuales 38 se giraron en torno a recursos naturales, 40 en secesión o autonomía y 119 en el poder nacional y/o el cambio del sistema político. DE
Das HIIK registrierte im Jahr 2014 außerdem 166 innerstaatliche Konflikte mittlerer Gewaltintensität, von denen 38 um Ressourcen, 40 um Sezession oder Autonomie, und 119 um nationale Macht und/oder die Veränderung des politischen Systems ausgetragen wurden. DE
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La ficción, dividida en tres partes, muestra un grupo de personajes en una nación y en un tiempo histórico indefinidos, envuelto en cuestiones que incluyen la violencia y una subjetividad completamente fuera de juego en virtud de unas transformaciones de orden social y económico. DE
Die Geschichte, in drei Teile unterteilt, zeigt eine Gruppe von Figuren in einem unbestimmten Land und zu einer unbestimmten Zeit, die mit Gewaltproblemen und einer aufgrund von sozialen und wirtschaftlichen Veränderungen kaputten Subjektivität konfrontiert werden. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
- instándoles a liberar a los activistas de la oposición detenidos en Koundara que no usaron ni propugnaron la violencia y garantizar que se separe de los adultos a todos los menores detenidos a la espera de su transferencia a organizaciones de protección de menores;
Stellen Sie bitte zudem sicher, dass alle Inhaftierten unter 18 Jahren bis zu ihrer Überstellung zu Institutionen, die für den Schutz von Minderjährigen verantwortlich sind, getrennt von erwachsenen Straftäter_innen untergebracht werden.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Un tribunal militar marroquí declaró culpables de la violencia a 25 manifestantes y activistas saharauis y les impuso penas de prisión, incluida cadena perpetua, en un juicio injusto, lleno de irregularidades y empañado por denuncias de tortura que el tribunal militar no investigó.
Ein marokkanisches Militärgericht befand 25 der sahrauischen Protestierenden und Aktivist_innen für schuldig und verurteilte sie zu Gefängnisstrafen von bis zu lebenslanger Haft. Die Verfahren waren von Unregelmäßigkeiten und Verstößen gegen internationale Standards für faire Gerichtsverfahren begleitet.
Sachgebiete: historie militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite