Also fand er die Götzen nicht, wie sehr er suchte.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
En aquella época, el templo en el que la gente oraba estaba en ruinas. Y entonces la gente adoraba a ídolos. Falsos dioses.
Zu jener Zeit, war der Tempel, dem die Leute ihre Verehrung entgegenbrachten, eine Ruine, und so verehrten die Leute Götzen, falsche Götter, und das Königreich verfiel in Wirrnis.
Korpustyp: Untertitel
«Habéis tomado ídolos en lugar de tomar a Alá, sólo por el afecto mutuo que os tenéis en la vida de acá.
«Ihr habt euch nur Götzen angenommen statt Allah, aus Liebe zueinander in diesem irdischen Leben.
Cuando hizo el retrato de Gertrude aparecieron las primeras simientes del cubismo, la figura aparece como un conjunto de volúmenes, y su rostro se asemeja a un ídolo primitivo.
Als er das Bildnis von Gertrude malte, erschienen die ersten Keime des Kubismus, die Figur erscheint wie eine Gesamtheit aus Volumen und ihr Antlitz ähnelt einem primitiven Götzenbild.
Sachgebiete: kunst theater media
Korpustyp: Webseite
Esto es un espantajo del último siglo que algunos Gobiernos exponen aún como un ídolo precristiano.
Das ist ein Popanz aus dem letzten Jahrhundert, den einige Regierungen vor sich hertragen wie ein vorchristliches Götzenbild.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sigues con Kwan Yin, ¿eh? Tienes un ídolo por alma.
lmmer noch Kwan Yin, ein Götzenbild anstatt einer Seele?
Korpustyp: Untertitel
Podríamos decir que la riqueza se presenta como el ídolo al que se sacrifica todo con tal de lograr el éxito material; así, este éxito económico se convierte en el verdadero dios de una persona.
wir könnten sagen, daß im Reichtum das Götzenbild angezeigt ist, dem alles geopfert wird, nur um den eigenen materiellen Erfolg zu erreichen, und so wird dieser wirtschaftliche Erfolg zum wahren Gott eines Menschen.
Por lo cual yo juzgo que no hay que inquietar a los gentiles que se convierten a Dios, sino que se les escriba que se aparten de las contaminaciones de los ídolos, de Fornicación, de lo estrangulado y de sangre.
Darum urteile ich, daß man denen, so aus den Heiden zu Gott sich bekehren, nicht Unruhe mache, sondern schreibe ihnen, daß sie sich enthalten von Unsauberkeit der Abgötter und von Hurerei und vom Erstickten und vom Blut.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
He aquí, lo que me ha dado mi hija, en prueba de su respeto y sumisión. "Al ídolo celestial de mi alma: A la sin par Ofelia.
Aus schuld'gem Gehorsam hat mir meine Tochter dieses hier gegeben: ,, An die Himmlische, den Abgott meiner Seele, die liebreizende Ophelia.
Korpustyp: Untertitel
ídoloGötzen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
porque algunos por estar hasta ahora acostumbrados al ídolo, comen el alimento como algo sacrificado a los ídolos, y su conciencia se contamina por ser débil.
Denn etliche machen sich noch ein Gewissen über dem Götzen und essen's für Götzenopfer; damit wird ihr Gewissen, weil es so schwach ist, befleckt.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Entonces, en aquellos Días hicieron un becerro y ofrecieron sacrificio al ídolo, y se regocijaban en las obras de sus manos.
Und sie machten ein Kalb zu der Zeit und brachten dem Götzen Opfer und freuten sich der Werke ihrer Hände.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
hace un ídolo y se postra ante él.
er macht einen Götzen daraus und kniet davor nieder.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Las joyas no me seducen y desprecio el falso ídolo del oro.
Jeder schöne Schmuck istan mirverschwendet. Ich tauge nicht für den falschen Götzen Gold.
Korpustyp: Untertitel
De ídolo -in-agua Ayumi 's WEB TV "agua Historia gris!
Der Götzen -in-Wasser Ayumi 's Web-TV "Grauwasser-Geschichte!
Sachgebiete: radio theater media
Korpustyp: Webseite
"Usando un ídolo de aquel lugar, conseguimos darle la vida a nuestro monstruo invencible, Hildegarn.
Indem wir einen dortigen Götzen benutzten, erweckten wir unser unbesiegbares Monster zum Leben, Hildegarn.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio media
Korpustyp: Webseite
De la siguiente lista, marque todas aquellas cosas que pueden llegar a convertirse en un ídolo, es decir, aquello que toma prioridad sobre Dios en nuestras vidas:
Welche Dinge unter den folgenden untengenannten können zum Götzen werden, d. h. sie nehmen eine höhere Priorität als Gott in unserem Leben ein? (Alle richtigen Antworten ankreuzen.)
Sachgebiete: religion politik media
Korpustyp: Webseite
ídoloVorbild
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ya sabes, su gran ídolo vive allí, Maria.
Weißt du, ihr großes Vorbild Maria wohnt dort.
Korpustyp: Untertitel
Él era nuestro ídolo.
Er war unser Vorbild.
Korpustyp: Untertitel
Y un tipo así es su ídolo.
Ach Gott und so eine Figur ist sein Vorbild.
Korpustyp: Untertitel
Sea como se…Rosemary es mi ídolo.
Wie dem auch sei, Rosemary ist mein Vorbild.
Korpustyp: Untertitel
Ella es mi ídolo.
Sie ist mein Vorbild.
Korpustyp: Untertitel
ídoloIdols
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Es un diamante, arrancado del ojo de un ídolo.
Es ist ein Diamant aus dem Auge eines Idols.
Korpustyp: Untertitel
A pesar de la complejidad de sus ejecuciones, es consciente de la necesidad del groove para crear buenas sensaciones, exactamente igual que su primer ídolo Steve Gadd.
Trotz der Komplexität seiner Arbeit hat Akiro aber eine Maxime seines Idols Steve Gadd nicht vergessen: Es ist der Groove, der die Unwiderstehlichkeit eines Drum-Solos ausmacht.
Sachgebiete: musik theater media
Korpustyp: Webseite
Sujeta tu smartphone en alto, grita el nombre de tu ídolo y veras como la llama cobra vida y se mueve al son de tus movimientos.
Halte es nach oben, rufe den Namen Deines Idols, und die Flamme wird zum Leben erweckt und bewegt sich mit Dir!
Sachgebiete: musik radio technik
Korpustyp: Webseite
Levántalo bien alto, grita el nombre de tu ídolo y la llama cobrará vida y se moverá contigo. Presiona una vez más el botón y la llama se apagará.
Halte es nach oben, rufe den Namen Deines Idols, und die Flamme wird zum Leben erweckt und bewegt sich mit Dir. Betätige den Drücker erneut und die Flamme erlischt.
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik radio
Korpustyp: Webseite
ídoloRuhm
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Concha, la cantante, el ídolo de España.
Concha, die Sängerin, der Ruhm Spaniens?
Korpustyp: Untertitel
¿Es el ídolo de España?
Sie ist der Ruhm Spaniens?
Korpustyp: Untertitel
ídoloIdol untergejubelt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se le ha suministrado un falso ídolo, para evita…...¡que derribaran esta Ciudad corrupta!
Man hat euch ein falsches Idoluntergejubelt, um euch daran zu hindern, diese korrupte Stadt niederzureißen!
Korpustyp: Untertitel
Se os proporcionó un ídolo falso para evitar que derribarais esta ciudad corrupta.
Man hat euch ein falsches Idoluntergejubelt, um euch daran zu hindern, diese korrupte Stadt niederzureißen!
Korpustyp: Untertitel
ídoloIdol erkoren
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Es lógico que ellos lo transformaran en su ídolo.
DE
Klar, dass sie ihn zu ihrem Idolerkoren.
DE
Sachgebiete: film astrologie literatur
Korpustyp: Webseite
ídoloIdol ganz
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Carlos Gardel, el muchacho sin dinero del distrito central del mercado de Buenos Aires, se convirtió en el ídolo de Argentina.
DE
Carlos Gardel, der mittellose Junge aus dem Großmarkt-Viertel von Buenos Aires, wurde zum Idol von ganz Argentinien.
DE
Sachgebiete: kunst musik radio
Korpustyp: Webseite
ídoloPopidols
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con el fin de llamar la atención de su ídolo pop, la joven Clarissa lleva a cabo un rápido y novelesco cambio, olvidando por completo su propia personalidad.
DE
Um die Aufmerksamkeit ihres Popidols zu erheischen, unternimmt die jugendliche Clarissa eine abenteuerliche Typveränderung im Schnelldurchlauf und vergisst dabei ganz ihre eigene Persönlichkeit.
DE
Durante la vuelta de honor, el veinteañero recibió la felicitación de su ídolo, Valentino Rossi, quien terminó sexto, por detrás de Bradl.
Marquez’ Vorbild Valentino Rossi beendete das Rennen als Sechster kurz hinter Bradl und gratulierte dem 20-jährigen Gewinner zu seinem Sieg.
Sachgebiete: radio sport media
Korpustyp: Webseite
ídoloHelden
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con la victoria cosechada en el Gran Premio de Brasil, Sebastian Vettel igualaba el récord de su ídolo Michael Schumacher: sumar 13 victorias en una misma temporada de F1.
Mit Sebastian Vettels Sieg beim Großen Preis von Brasilien zog er gleichauf mit seinem Helden Michael Schumacher und gewann 13 Rennen in einer einzigen Formel-1-Saison.
Sachgebiete: musik radio sport
Korpustyp: Webseite
ídoloHelden hätte Michael Gira
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Es lo más parecido que he tenido a un ídolo musical.
Wenn ich einen musikalischen Heldenhätte, dann wäre es MichaelGira.
Sachgebiete: mythologie musik theater
Korpustyp: Webseite
ídoloGreueln darum will
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
el que presenta ofrenda vegetal es como el que presenta sangre de cerdo; el que hace una ofrenda memorial de incienso es como si bendijese a un ídolo.
Solches erwählen sie in ihren Wegen, und ihre Seele hat Gefallen an ihren Greueln. Darumwill ich auch erwählen, was ihnen wehe tut;
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
ídoloBild
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Entraron los mensajeros, y he Aquí que el ídolo estaba en la cama, y una almohada de cuero de cabra a su cabecera.
Da nun die Boten kamen, siehe, da lag das Bild im Bett und ein Ziegenfell zu seinen Häupten.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
ídoloAbgötter
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No adoro ningún ídolo.
Ich verehre keine Abgötter.
Korpustyp: Untertitel
ídoloIdol Millionen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¡El gran ídolo desaparece y a nadie le importa!
Crank, das Idol von Millionen ist weg und das ist allen egal.
Korpustyp: Untertitel
ídoloGöttlichkeit .
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Oh, vamos, ya no hay secretos, señor ídolo
Oh, komm schon. Keine Geheimnisse mehr, Eure Göttlichkeit.
Korpustyp: Untertitel
83 weitere Verwendungsbeispiele mit "ídolo"
61 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Es un ídolo falso.
Sie ist ein goldenes Kalb.
Korpustyp: Untertitel
¡Encontramos un ídolo de oro!
Hier ist eine Goldstatue!
Korpustyp: Untertitel
Como tu ídolo, Virgil Doolittle.
Wie dein ldol, Virgil Doolittle.
Korpustyp: Untertitel
Hijitos, guardaos de los ídolos.
Kindlein, hütet euch vor den Abgöttern!
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Venerando ídolos de nuevo, Joh…
"Sie wollen etwas von mi…"
Korpustyp: Untertitel
¿Quiénes son tus ídolos musicales?
Welche Künstler sind deine musikalischen Maßstäbe?
Sachgebiete: radio theater media
Korpustyp: Webseite
Y' uno de mis ídolos.
IT
Er ist einer von meinen Idolen.
IT
Sachgebiete: religion musik theater
Korpustyp: Webseite
Estoy hablado de adoración de un ídolo.
Ich spreche von Götzenanbetung.
Korpustyp: Untertitel
Lo de los ídolos estuvo feo.
Das mit den Teenie-Stars war hart.
Korpustyp: Untertitel
Efraín se ha apegado a los ídolos.
so wird sie auch der HERR weiden lassen wie ein Lamm in der Irre.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
¡Creéis poder destruirme con vuestros ídolos!
Denkt ihr, daß ihr mich mit euren Götzenbildern vernichten könnt?
Korpustyp: Untertitel
Sting podría ser otro de los ídolo…
Sting ist auch ein Held.
Korpustyp: Untertitel
Desde pequeño, Wil Wheaton fue mi ídolo.
Als Kind habe ich Wil Wheaton vergöttert.
Korpustyp: Untertitel
¿Dònde está mi ídolo de hace diez años?
Das ldol, das ich vor zehn Jahren hatte?
Korpustyp: Untertitel
Me parecía a especie de ídolo vaquero de matinée.
Er kam auf mich zu wie ein Cowboy aus'm beschissenen Mittagskino.
Korpustyp: Untertitel
¿puede cometer pecados impunemente un ídolo del pasado?
Darf man einem einstmals großen Künstler spätere Sünden ankreiden?
Korpustyp: Untertitel
Tú eres un maldito malvavisco, como un Ídolo American…
Wie ein Marshmallow, ein Typ aus einer Castingshow!
Korpustyp: Untertitel
¿Has soñado otra vez con tus ídolos literarios?
Hast du davon geträumt? Von deinen literarischen Vorbildern?
Korpustyp: Untertitel
Cuando clames, ¡ que te libre tu Colección de ídolos!
Wenn du rufen wirst, so laß dir deine Götzenhaufen helfen;
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Además, su tierra se ha llenado de ídolos.
ihr Land ist voll Rosse, und ihrer Wagen ist kein Ende.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Grafiti con los ídolos Che Guevara y Simón Bolívar, Foto:
DE
Graffiti mit den Ikonen Che Guevara und Simón Bolívar, Foto:
DE
Sachgebiete: kunst theater politik
Korpustyp: Webseite
El ídolo de la radio descansa hasta nuevo avis…...en casa de los Sres.
"Das Rundfunkidol erholt sich im Haus von Mr. und Mrs. Stanley.
Korpustyp: Untertitel
Pero necesitarán más que sólo dos ídolos de la prensa como nosotros.
Aber ihr braucht mehr als nur 2 Mediengrößen wie uns.
Korpustyp: Untertitel
Hoy, el dependiente de 31 años es el ídolo del paí…...y la obsesión nacional.
Heute ist der 31jährige Videogeschäftsangestellt…eine amerikanische Ikone, eine nationale Besessenheit.
Korpustyp: Untertitel
Hace seis meses, su país descubri…que no era el ídolo que creían.
Vor sechs Monaten fand sein Volk heraus, dass es sich in ihm geirrt hatte.
Korpustyp: Untertitel
¡Asímismo está presente el nuevo ídolo de América, estrella en el último bombazo
Und Amerikas neuestes Leinwandidol ist ebenfalls hier, Star in dem Erfolgsstreifen
Korpustyp: Untertitel
Si buscas el respeto de los demás, no hagas una mala copia de un ídolo.
Die schlechte Kopie von einem Star wird keiner respektieren.
Korpustyp: Untertitel
Los dos civiles del equipo so…...Burchenal, uno de los mejores bioingenieros y su ídolo.
Die beiden Zivilisten an Bord sind: Burchenal, führender Bioingenieur, unsterblich in sich selbst verliebt.
Korpustyp: Untertitel
El hermoso nombre de esposa mía, ídolo mío, te espera ya
Der schöne Name meiner Gattin, er wartet schon auf dich
Korpustyp: Untertitel
-- ¡ Ha Caído; ha Caído Babilonia! Todos los ídolos de sus dioses fueron rotos contra el suelo.
Babel ist gefallen, sie ist gefallen, und alle Bilder ihrer Götter sind zu Boden geschlagen.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Con respecto a lo sacrificado a los ídolos, sabemos que todos tenemos conocimiento.
Von dem Götzenopfer aber wissen wir; denn wir haben alle das Wissen.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Mi pueblo consulta a su ídolo de madera, y su palo le declara;
Mein Volk fragt sein Holz, und sein Stab soll ihm predigen;
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
¿Son los Rolling Stones o Madonna uno de tus ídolos musicales?
ES
Haben Sie eine Lieblingsband wie ABBA oder die Rolling Stones?
ES
Creo que tenía diez años y Nyquist era mi ídolo. Bueno, aún lo sigue siendo.
Ich glaube, ich war zehn, und damals war Nyquist mein Held (und ist es immer noch).
Sachgebiete: astrologie sport mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Quién diría que mi nuevo ídolo de Playstation sería tu nueva no…Tu nuev…
Wer hätte gedacht, dass mein neues Playstation-ldol deine neue Freu…dein neue…
Korpustyp: Untertitel
El robusto León, un ídolo para criaturas de todas partes -al menos eso piensa él.
Der tapfere Löwe, das Ido aller Kreaturen weit und breit - wenigstens er sieht sich so.
Sachgebiete: mythologie musik theater
Korpustyp: Webseite
Ahora puedes maquillar como más te guste a tu ídolo Angelina Jolie.
ES
Jetzt können Sie sich als mehr du deine Absicht Angelina Jolie.
ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik theater
Korpustyp: Webseite
Porque si alguien te ve a ti que tienes conocimiento, sentado a la mesa en el lugar de los ídolos, ¿ no es cierto que la conciencia del que es débil Será estimulada a comer de lo sacrificado a los ídolos?
Denn so dich, der du die Erkenntnis hast, jemand sähe zu Tische sitzen im Götzenhause, wird nicht sein Gewissen, obwohl er schwach ist, ermutigt, das Götzenopfer zu essen?
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Entonces Salomón Edificó un lugar alto a Quemós, ídolo detestable de Moab, en el monte que Está frente a Jerusalén, y a Moloc, ídolo detestable de los hijos de Amón.
Da baute Salomo eine Höhe Kamos, dem Greuel der Moabiter, auf dem Berge, der vor Jerusalem liegt, und Moloch, dem Greuel der Ammoniter.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Pondré los Cadáveres de los hijos de Israel delante de sus ídolos, y esparciré vuestros huesos alrededor de vuestros altares.
ja, ich will die Leichname der Kinder Israel vor ihre Bilder hinwerfen und will ihre Gebeine um eure Altäre her zerstreuen.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Mandó hacer un efod e ídolos domésticos, e Invistió a uno de sus hijos para que fuera su sacerdote.
und machte einen Leibrock und Hausgötzen und füllte seiner Söhne einem die Hand, daß er sein Priester ward.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Porque Salomón Siguió a Astarte, diosa de los sidonios, y a Moloc, ídolo detestable de los amonitas.
Also wandelte Salomo Asthoreth, der Göttin derer von Sidon, nach und Milkom, dem Greuel der Ammoniter.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Desde la época de los ídolos del cine mud…...Hollywood no veía el peregrinaje que se está produciendo.
Seit der Geburt des Stummfilms hat Hollywood einen solchen Ansturm nicht mehr erlebt.
Korpustyp: Untertitel
Puedes abrazar, tocar e incluso besar a los famosos, y, por supuesto, ¡hacerte fotos con sus ídolos!
Sie können die Berühmtheiten umarmen, berühren und sogar küssen, und natürlich Fotos zusammen mit Ihren Idolen aufnehmen!
Sachgebiete: musik theater media
Korpustyp: Webseite
Por qué deberías inscribirte a la Wings for Life World Run en palabras de ídolos del deporte.
Warum man sich für den Wings for Life World Run anmelden sollte? Diese Sportikonen verraten es euch.
Sachgebiete: sport media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Interpreté a Jimmy Olsen en las películas de Superman y me alegra acompañaro…en la fascinante revisión de un ídolo americano que se convirtió en un clásico.
Ich war bei Superman Jimmy Olsen und begleite Sie bei diesem faszinierenden Blick darauf, wie aus einer amerikanischen Ikone ein Filmklassiker wurde.
Korpustyp: Untertitel
Y por supuesto, él era "el baterista de Darkthrone" el jefe de Darkthrone, y yo tocaba en Burzum, de modo que éramos algo así como ídolos.
Gylve war der Schlagzeuger von Darkthrone, der Chef von Darkthrone, und ich war bei Burzum. Wir waren also so was wie ihre ldole.
Korpustyp: Untertitel
Porque acabo de salir de la cárcel, perdí 4 años de mi vid…...y tú estás timando a ídolos de quinceañeras.
Weil ich gerade aus dem Knast gekommen bin. Das waren 4 Jahre meines Lebens. Und weil du Teenie-Stars am Tisch abzockst.
Korpustyp: Untertitel
Convertiré en Desolación todos sus ídolos, porque de los obsequios de prostitutas los obtuvo, y obsequios de prostitutas Volverán a ser.
und ich will ihre Bilder verwüsten, denn sie sind von Hurenlohn zusammengebracht und sollen auch wieder Hurenlohn werden.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Mientras Más los llamaba, Más se iban ellos de mi presencia. A los Baales Ofrecían sacrificio, y a los ídolos quemaban incienso.
Aber wenn man sie jetzt ruft, so wenden sie sich davon und opfern den Baalim und räuchern den Bildern.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Tom, ídolo de los años 80 que grabó un solo disco y se jubil…...porque descubrió que eso le bastab…...para tener sexo durante la década del 90.
Tom, Pop-lkone der 80er, der nur einen Hit schrie…und sich zur Ruhe setzte, weil er merkte, dass ein Hit absolut ausreicht…um ihn die ganzen 90er mit Sex zu versorgen.
Korpustyp: Untertitel
Él probablemente me veía con ojos que se derretía…y una boca como una rosa, como Miss Longbeach. El ídolo de la flota.
Und er fand, ich hätte schmelzende Augen, einen Rosenknospenmund und eine Figur wie Miss Long Beach, der Traum der Flotte.
Korpustyp: Untertitel
La altivez del hombre Será postrada; la soberbia del ser humano Será humillada. Sólo Jehovah Será enaltecido en aquel Día, y los ídolos Desaparecerán por completo.
Da wird man in der Felsen Höhlen gehen und in der Erde Klüfte vor der Furcht des HERRN und vor seiner herrlichen Majestät, wenn er sich aufmachen wird, zu schrecken die Erde.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Porque muchos años Estarán los hijos de Israel sin rey, ni gobernante, ni sacrificio, ni piedras rituales, ni efod, ni ídolos domésticos.
Denn die Kinder Israel werden lange Zeit ohne König, ohne Fürsten, ohne Opfer, ohne Altar, ohne Leibrock und ohne Heiligtum bleiben.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Estas cosas te Serán hechas por haberte prostituido tras las naciones, porque te contaminaste con sus ídolos. Anduviste en el camino de tu hermana.
Du bist auf dem Wege deiner Schwester gegangen; darum gebe ich dir auch deren Kelch in deine Hand.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
En el mundo árabe muchas de estas personas son celebridades literarias, ídolos del espectáculo y estrellas de los medios de comunicación.
Bei ihnen handelt es sich um bekannte Größen aus Literatur, Film und Medien der arabischen Welt.
Korpustyp: Zeitungskommentar
El ídolo mundial David Beckham conmemora sus 10 años como Embajador de Buena Voluntad de UNICEF con una nueva campaña para poner a los niños primero.
ES
Für jedes Kind – seit 70 Jahren UNICEF feiert den Auftakt ins Jubiläumsjahr mit einer Sondermarke
ES
Sachgebiete: verlag militaer media
Korpustyp: Webseite
Rebajas ¡Consigue que todos tus ídolos del tenis te firmen su autógrafo en esta fantástica Pelota Gigante Babolat French Open! El regalo perfecto para los coleccionistas.
Jetzt Der Babolat French Open Jumbo Tennisball ist wie geschaffen für Autogramme oder als Sammlerstück.
Sachgebiete: sport media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Un cauto y aprensivo guía de las selvas de Sudamérica. Conoce el camino al templo perdido y el ídolo de la fertilidad de oro macizo.
Der vorsichtige und beunruhigende Führer im südamerikanischen Dschungel kennt den Weg zum verlorenen Tempel und dem Fruchtbarkeitsgott aus purem Gold.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Se dice que, tras escuchar el nuevo tema de Dee Jay, Hwoarang se hizo fan acérrimo de este y se vistió y peinó para parecerse a su ídolo.
Hwoarang soll ein großer Fan von Dee Jay geworden sein, nachdem er dessen neueste Single gehört hat. Er beschafft sich die dazu passende Kleidung und Frisur!
Se podría decir que casi cada ídolo británico y extranjero que haya vivido aquí, aunque haya sido por poco tiempo, tiene su propia casa museo.
In London wird für so gut wie jede britische und ausländische Persönlichkeit, auch wenn sie nur kurze Zeit in der britischen Hauptstadt gelebt haben, ein Hausmuseum zu ihrem Gedenken eingerichtet.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Ya sean canciones inéditas, versiones acústicas de sus éxitos o un video de su última gira, los fans podrán disfrutar del mejor contenido, directamente de sus ídolos.
Unveröffentlichte Demos, eine Akustikversion des aktuellen Hits, Videos aus dem Studio – alles da und direkt von der Quelle.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Aquí podrá admirar unos 350 objetos de la civilización cicládica y la magnífica colección de ídolos de mármol, excepcionales por la sobriedad y modernidad de sus líneas.
ES
Ausgestellt werden ca. 350 Gegenstände der kykladischen Zivilisation und eine großartige Sammlung von marmornen Götzenbildern, die aufgrund der Schlichtheit und Modernität ihrer Linien auffällt.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Por ejemplo, incluimos en los paquetes de cigarrillos terroríficas advertencias a las que todo el mundo ha dejado de prestar atención, mientras que las empresas tabaqueras pagan para que los ídolos cinematográficos aparezcan fumando en las pantallas.
So setzen wir Furcht einflößende Warnhinweise auf Zigarettenpackungen, die niemand mehr zur Kenntnis nimmt, während die Tabakfirmen Filmstars dafür bezahlen, dass sie auf der Leinwand rauchen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los acontecimientos deportivos y los deportistas convocan a millones de personas en los estadios y ante las pantallas de televisión y animan a las personas a imitar a sus ídolos y a practicar el deporte.
Sportereignisse und Sportler fesseln Millionen in Stadien und an Fernsehschirmen und animieren Menschen dazu, es ihren Idolen gleichzutun und Sport zu betreiben.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por tanto, en de un marco más general, las desastrosas consecuencias de los anabolizantes para los jóvenes que se esfuerzan por imitar a sus ídolos son cada vez más agudas y la sociedad necesita claramente nuestra protección.
Im größeren Rahmen rücken daher zunehmend die verheerenden Folgen von Anabolika für Jugendliche in den Vordergrund, die ihren Idolen nacheifern wollen, und die Gesellschaft braucht eindeutig unseren Schutz.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ciertamente, ¿acaso se puede esperar o anhelar bondad alguna de las administraciones estadounidenses cuando han sido transformadas por su propia codicia, por el sionismo y por otros factores de todos conocidos en los falsos ídolos de nuestra época?
Ja kann denn überhaupt von amerikanischen Regierungen etwas Gutes erwartet oder erhofft werden, jetzt wo sie sich durch ihre Gier, den Zionismus und andere, allen bekannte Faktoren in den Tyrannen unserer Zeit verwandelt haben?
Korpustyp: UN
Sus Imágenes son avergonzadas, y sus ídolos hechos pedazos. Porque desde el norte Subirá contra ella una Nación, la cual Convertirá su tierra en objeto de horror. No Habrá nadie que la habite.
Denn es zieht von Mitternacht ein Volk herauf wider sie, welches wird ihr Land zur Wüste machen, daß niemand darin wohnen wird, sondern beide, Leute und Vieh, davonfliehen werden.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Pero en cuanto a los gentiles que han Creído, nosotros hemos escrito lo que Habíamos decidido: que se abstengan de lo que es ofrecido a los ídolos, de sangre, de lo estrangulado y de Fornicación.
Denn den Gläubigen aus den Heiden haben wir geschrieben und beschlossen, daß sie der keines halten sollen, sondern nur sich bewahren vor Götzenopfer, vor Blut, vor Ersticktem und vor Hurerei.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
He Aquí, yo mismo traeré contra vosotros la espada y destruiré vuestros lugares altos. Vuestros altares Serán desolados, y vuestros altares de incienso destruidos. Haré que vuestros muertos caigan delante de vuestros ídolos.
Siehe, ich will das Schwert über euch bringen und eure Höhen zerstören, daß eure Altäre verwüstet und euer Sonnensäulen zerbrochen werden, und will eure Erschlagenen vor eure Bilder werfen;
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Si crees que los hombres y mujeres son como el ganado, que se conduce bajo latigazos, si reverencias ídolos de piedra e imágenes de oro de animale…no eres hijo mío.
Wenn du glaubst, dass Männer und Frauen Vieh sind, das von der Peitsche getrieben wird, wenn du dich vor Idolen aus Stein und goldenen Bildnissen verneigs…bist du nicht mein Sohn.
Korpustyp: Untertitel
que tienes Allí a algunos que se adhieren a la doctrina de Balaam, que enseñaba a Balac a poner tropiezo delante de los hijos de Israel, a comer de lo sacrificado a los ídolos y a cometer inmoralidad sexual.
Aber ich habe ein Kleines wider dich, daß du daselbst hast, die an der Lehre Bileams halten, welcher lehrte den Balak ein Ärgernis aufrichten vor den Kindern Israel, zu essen Götzenopfer und Hurerei zu treiben.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Sin embargo, tengo contra ti que toleras a la mujer Jezabel, que dice ser profetisa, y enseña y seduce a mis siervos a cometer inmoralidad sexual y a comer lo sacrificado a los ídolos.
Aber ich habe wider dich, daß du lässest das Weib Isebel, die da spricht, sie sei eine Prophetin, lehren und verführen meine Knechte, Hurerei zu treiben und Götzenopfer zu essen.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Desde el año 1927 hasta el año 1938 actuaban como un dúo de autores-actores en el Teatro Liberado en Praga y se convirtieron literalmente en los ídolos de la juventud de entonces.
Von 1927 bis 1938 wirkten sie als Schauspieler-Autoren-Paar im Osvobozené divadlo (Befreiten Theater) in Prag und wurden zu den Idolen der damaligen Jugend.
Sachgebiete: kunst literatur musik
Korpustyp: Webseite
Los "jóvenes salvajes" están plenamente integrados en el equipo, pudiendo seguir de cerca lo que hacen sus ídolos en los entrenamientos conjuntos o en las carreras. De esta manera se preparan para una futura carrera profesional.
DE
Die "jungen Wilden" sind dabei voll in die Mannschaft integriert und können ihren Vorbildern bei gemeinsamen Trainingslagern und Renneinsätzen jederzeit über die Schulter schauen, um ihr Handwerkszeug für das Profi-Geschäft zu lernen.
DE
Sachgebiete: radio sport media
Korpustyp: Webseite
En la lucha entre Alex Jumelin y Matthias Dandois (en la foto), Matthias se enfrentaba a su mentor e ídolo de la infancia. Alex dejó impresionado al jurado y decidieron que él era quien debía seguir adelante.
Alex Jumelin und Matthias Dandois (hier zu sehen) mussten gegeneinander antreten und letztlich beeindruckte das Kindheitsidol, und Mentor, von Matthias die Punktrichter genug, um weiterzukommen.
Sachgebiete: musik tourismus sport
Korpustyp: Webseite
Trabajó luego como gráfico y caricaturista independiente y se hizo lentamente conocido hasta transformarse en un ídolo de las tiras cómicas en la escena alternativa a través de sus atrevidas historietas.
DE
Daraufhin arbeitete er als selbstständiger Grafiker und Karikaturist und mauserte sich mit seinen frechen Zeichnungen zur Comic-Ikone der alternativen Szene.
DE
Sachgebiete: kunst theater media
Korpustyp: Webseite
El tiempo más ocupado es en los meses de agosto y septiembre como tienen que apresurarse para arriba con los ídolos de Durga Puja, el festival más grande de Kolkata.
Die beschäftigtste Zeit ist in den Monaten im August und September, während sie mit den Idolen von Durga Puja oben sich beeilen müssen, das größte Festival in Kolkata.
Sachgebiete: kunst tourismus media
Korpustyp: Webseite
Como justificación de la variedad sexual de especies se colecciona todo lo que está en relación con lo sexual, desde los ídolos fálicos de Nueva Guinea 2 hasta el látigo medioeuropeo 5 .
DE
Als Beleg für den sexuellen Artenreichtum wird alles gesammelt was Bezug zum Sexuellen hatte, vom Phallusgötzen aus Neuguinea 2 bis zur mitteleuropäischen Peitsche 5 .
DE
Sachgebiete: religion schule soziologie
Korpustyp: Webseite
Recolectan dinero personas conocidas de la televisión y el teatro, deportistas y políticos, lo cual significa una oportunidad única de conversar con sus ídolos para muchas de las personan que visitan el cementerio.
PL
Es sammeln bekannte Personen aus Fernsehen, Theater, Sport und Politik, für viele der Friedhofbesucher eine einmalige Gelegenheit für ein Gespräch mit ihren Idolen.
PL
Omri hizo lo malo ante los ojos de Jehovah, y Actuó peor que todos los que Habían reinado antes de él. Pues anduvo en todo el camino de Jeroboam hijo de Nabat y en sus pecados con los que hizo pecar a Israel, provocando a ira a Jehovah Dios de Israel, con sus ídolos vanos.
Und Omri tat, was dem HERRN übel gefiel und war ärger denn alle, die vor ihm gewesen waren, und wandelte in allen Wegen Jerobeams, des Sohnes Nebats, und in seinen Sünden, durch die er Israel sündigen machte, daß sie den HERRN, den Gott Israels, erzürnten in ihrer Abgötterei.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Han puesto sus ídolos abominables en el templo que es llamado por mi nombre, Contaminándolo. Han edificado los lugares altos del Tófet, que Están en el valle de Ben-hinom, para quemar en el fuego a sus hijos y a sus hijas, cosa que no les mandé, ni me vino a la mente.
Sie setzen ihre Greuel in das Haus, das nach meinem Namen genannt ist, daß sie es verunreinigen, und bauen die Altäre des Thopheth im Tal Ben-Hinnom, daß sie ihre Söhne und Töchter verbrennen, was ich nie geboten noch in den Sinn genommen habe.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Con ‚Backjumps-The live issue’ [Backjumps-Las cosas más importanes de la vida] agregó una nueva faceta al arte de la calle. Con sus ídolos y la historia de tres decenios a la espalda ha presentado en su exposición un gran potencial artístico.
DE
Er hat mit seiner Ausstellung „Backjump The Live Issue“ eine neue Facette der Street-Art mit ihren Idolen und inzwischen 30-jährigen Historie ein großes Kunst Potenzial vorgeführt.
DE
Sachgebiete: film theater media
Korpustyp: Webseite