Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Aber streckte ihr Haar mit Bürsten und arbeitete Abschiede .
SV
Pero estirado el pelo con cepillos y elaborado despedidas .
SV
Sachgebiete:
kunst film mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Herr Präsident, das ist ein Tag, eine Woche des Abschieds .
Señor Presidente, éste es un día, una semana de despedidas .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Frau Junge, ich möchte Ihnen diesen Mantel zum Abschied schenken.
Frau Junge, le doy esta chaqueta como regalo de despedida .
Zum Abschied überraschten die Schüler Sol und Mattias mit einer kleinen Zeremonie mit Danksagungen, eng mit der Schule verbundenen Liedern und kleinen Geschenken.
DE
En la despedida , los alumnos y alumnas sorprendieron a Sol y a Mattias con un pequeño acto, agradecimientos, canciones y regalos.
DE
Sachgebiete:
film astrologie schule
Korpustyp:
Webseite
Herr Präsident, ich möchte einige Worte des Abschieds sagen.
– Señor Presidente, intervengo para decir algunas palabras de despedida .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Frau Junge, ich möchte Ihnen diesen Mantel zum Abschied schenken.
Frau Junge, te doy este abrigo como regalo de despedida .
Nach der Schließung ist ein Abschied ("Mit freundlichen Grüßen") und dann eine Unterschrift Linie.
Tras el cierre es una despedida ("Atentamente"), y luego una línea de firma.
Sachgebiete:
film verlag universitaet
Korpustyp:
Webseite
Solidarität, nicht unfruchtbare Rivalitäten oder lächerliche Hegemoniebestrebungen, dies ist die Botschaft, die ich heute bei meinem Abschied hinterlassen möchte.
Solidaridad, no rivalidades estériles ni ridículas pretensiones hegemónicas: ese es el mensaje que hoy, en mi despedida , quisiera dejar.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Schreckliche Moment, letzte Abschiede , deine Küsse tanzen wie Glühwürmchen.
Momentos funestos, últimas despedidas , tus besos bailando como luciérnagas.
Sie erinnerten an die schweren Momente des Abschieds und die Momente der Unsicherheit, als sie als Fremde in ein unbekanntes Land kamen.
DE
Recordaron los difíciles momentos de la despedida y la inseguridad que sintieron al arribar como extranjeros a un país que les era desconocido.
DE
Sachgebiete:
tourismus politik media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Hatten sie wirklich keine Zeit, Abschied zu nehmen?
DE
¿De verdad no tienen tiempo para decir adiós ?
DE
Sachgebiete:
kunst mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Er versuchte, eine Besuchsgenehmigung zu erhalten, um Abschied von seiner Frau zu nehmen.
Él pidió permiso para visitar a su querida esposa y decirle adiós .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Herr lvanoff, hörte ich richtig, Sie nehmen Abschied vom Saxophon?
Sr. Ivanoff, ?he oído que dice adiós a su saxofón?
Die Zeit ist für mich gekommen, von Malta Abschied zu nehmen.
Ha llegado el momento en el tengo que decir adiós a Malta.
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Am vergangenen Freitag haben wir Abschied genommen von Pierre Pflimlin in der Kathedrale hier in Straßburg.
El viernes pasado dijimos el último adiós a Pierre Pflimlin, aquí en la catedral de Estrasburgo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Wohian denn, Herz, nimm Abschied und gesunde…und gesunde!
Anónimo, mi corazón: Decir adiós y recuperarse…y recuperarse!
Leute, vielleicht solltet IHR erstmal einen lieben Menschen verlieren in Eurem Leben um zu wissen, was es heißt Abschied zu nehmen.
DE
La gente, tal vez por primera vez deben perder un ser querido en su vida para saber lo que significa decir adiós .
DE
Sachgebiete:
kunst mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Der lange Abschied des Tony Blair.
El largo adiós de Tony Blair.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Hey, das ist kein Abschied . Das weißt du.
Ey, esto no es un adiós , lo sabe…
Vor dem Abschied Beth war eine Schaufensterpuppe in New York.
BE
Antes de decir adiós Beth era un maniquí en Nueva York.
BE
Sachgebiete:
religion astrologie musik
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Abschied
20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Estonia avanza con paso firme hacia la eurozona a pesar de la crisis
Me ha gustado despedirme de ti.
Für deinen Abschied morgen.
Nahmen von niemand Abschied .
Der Abschied wirkt verzweifelt:
Parece un pedido desesperado:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sieht wie ein Abschied aus.
Parece que aquí nos despedimos.
Er nimmt nun ebenfalls Abschied .
El se despide también ahora.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Deine Auge…bei unserem Abschied .
Mientras decíamos nuestros adioses.
Ich nehme von allem Abschied .
Estoy despidiéndome de todo.
Ein Abschied mit einer Explosion?
¿Quieres salir con una banda?
Mit Verlaub, ich nehme Abschied .
Con su permiso, me despido.
Abschied & Neuanfang Video des Monats:
Crea un perfil de vídeo con MAGIX Video easy.
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
- Mir gefiel unser Abschied nicht.
- No me gustó cómo nos despedimos.
Diese Versammlung ist mein Abschied .
Me despediré en la reunión.
"Vor vier Jahren haben wir Abschied genommen."
Hace cuatro años, nos despedimos.
Dein Liebhaber küsst dich zum Abschied .
Tu amante acaba de despedirse de ti.
Und so nimmst du nun Abschied ?
¿Así es como tomarías tu permiso?
Es ist gut, Abschied zu nehmen.
Es bueno que nos hayamos despedido.
Es war der Abend des Abschieds.
La última noche que nos vimos
Aber es war ein traumatischer Abschied .
Pero fue una salida traumática.
Es ist kein Abschied für ewig.
No es como si me fuera para siempre.
Seit ich meinen Schatz Zum Abschied geküsst
Desde que despedí a mi amor
Seit ich meinen Schatz Zum Abschied geküsst
Desde que me despedí de mi amor
Man nimmt Abschied , wenn Freunde weggehen.
Es lo que se dice cuando se van los amigos.
Wir nehmen Abschied von Frau Marianne Ratke.
Nos despedimos de Marianne Radtke.
Der Abschied von der Tochter fällt schwer.
Es difícil desprenderse de una hija.
So, ihr Turteltauben, Zeit zum Abschied nehmen.
Bueno, tortolitos. Ha llegado la hora de partir.
Erinnerst du dich, der Anruf zum Abschied ?
¿Te acuerdas cuando lo llamaste aquella noche y te despediste?
Es war der Abend des Abschieds.
La noche que nos vimos por última ve…
Er kam, um Abschied zu nehmen, Commander.
Ha venido a despedirse, comandante.
Mylord. Nehmen Sie meinen Abschied an.
Milord, le presento mi renuncia.
Einen zum Abschied , dann ab nach Hause.
Uno para el camino y a la casa.
Ich nehme meinen Abschied und heirate Conchita.
Me voy a casar con Conchita y seré el hombre de esta casa.
Sie winkten Ihren Freunden zum Abschied .
Además, se despidió de sus amigos.
- Ein Vater, der Abschied nehmen muss.
Como la de un padre despidiéndose de su hija.
Nehmen Sie Abschied von Ihrem Gemahl!
Podéis despediros de vuestro marido.
Nach dem Abschied fiel es mir ein.
Me acordé al despedirnos.
Mehr ist der Abschied vom Leitcomputer.
Si sube el voltaje, sayonara al computador de guiado.
Sie winkt zum Abschied Mit abwesendem Lächeln
Dice aiós con la mano, con una sonrisa istraía.
Winkt zum Abschied Mit abwesendem Lächeln
Dice aiós con la mano, con una sonrisa istraía.
Nimm einmal ihre Hand, zum Abschied .
Toma la mano del pequeño para despedirse.
Wie könnte ich sonst den Abschied ertragen?
¿Cómo si no soportaré marcharme?
Wohin sonst küsst man jemand zum Abschied ?
¿Dónde debería besar a un amigo? ¿En la frente?
Wir oft haben wir Abschied genommen
A menudo hubimos de despedirnos
Ich schätze, dass ist der Abschied .
Du magst das Thema Abschied oder Bachelor?
ES
¿Te interesa el tema bebé o caricatura?
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ich erinnere mich an keinen Abschied .
No recuerdo que nadie se despidiera.
Abschied ist ein wenig wie sterben.
Nehmen wir jetzt Abschied von Opa.
Ahora vamos a despedirnos del abuelo.
Ich möchte Abschied von Takemaru nehmen.
Quiero ver a Takemaru y despedirme de él.
Jesus nimmt Abschied von seinen Jüngern;
ES
Y por eso decide “hablar de Jesús”.
ES
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Kevin Robinsons Abschied von den X Games
Kevin Robinson se despide de los X Games
Sachgebiete:
radio sport theater
Korpustyp:
Webseite
Der letzte Tag und Abschied vom Summit
Productividad de todos los días
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie media
Korpustyp:
Webseite
Selbstverständlich gab es beim Abschied Tränen.
Por supuesto, lloramos cuando nos despedimos.
Sachgebiete:
mythologie sport media
Korpustyp:
Webseite
Zum Abschied ein Tombolaspiel mit wertvollen Geschenken.
juego de tómbola con regalos valiosos.
Sachgebiete:
luftfahrt musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Es ist dein Abschiedsgeschenk, weil du Abschied nimmst.
Es su regalo de partida, en el sentido de que los partirá.
Kennst du wen, der bei unserem Abschied weinen wird?
¿ Sabes de alguien que se entristezca si mueres?
Am Tor nimmt die Geliebte des Helden Abschied .
En la puerta la dama del héroe le espera para despedirse de él.
Und auch die Geliebte des Schurken nimmt Abschied .
La dama del villano también se despide de su amante.
Aber jeder Abschied ist schwer und jede Rückkehr ebenso.
Estar ausente es difícil, pero también lo es el regreso, para todos.
Ich könnte mir keinen schöneren Junggesellinnen-Abschied erträumen.
Mi última noche como soltera fue perfecta.
Mit 12 nahm ich Abschied von der Algebra.
Me temo que abandoné el álgebra a los 12 años.
Dies ist mein ehrenhafter Abschied , von Großmeister Torroja unterzeichnet
Esto es un salvoconducto, firmado por el Gran Maestro Torroja.
Eure Mutter möchte, daß Ihr Abschied nehmt, Heiligkeit.
Su madre desea que usted ejecute la ceremonia final, Santidad.
Eine frische Tasse Tee für den Freund zum Abschied .
Se sirve una taza de té fresca por el ser amado que se va.
Wenn du gehst, ist es ein Abschied für ewig.
Si te vas, podría ser para siempre.
Ich hab' ihn sterben lassen und konnte nicht Abschied nehmen.
Yo lo deje morir y ni siquiera le pude decir adios.
Obwohl unser letzter Abschied voll süßen Leides war?
¿Nuestro último adios fue de un dolor muy dulce?
Trinken wir auf den Abschied . Die Arbeiter warten auf mich.
Tomemos algo antesde despedirnos Mis obreros me están esperando.
Ich konnte nicht fassen, was sie zum Abschied sagte.
No puedo creer lo que me dijo cuando se fue.
"Mein Liebling, seit unserem Abschied hast du nicht geschrieben.
Cariño mío, no me has escrito desde el día que te vi partir.
In Wirklichkeit feiere ich Abschied von einem dummen afrikanischen Nigger.
Pero yo celebraré haber visto al último negro africano estúpido.
Nichts fällt einem schwerer als der Abschied von einem Kind.
No tiene nada de malo despedirse de una hija.
Dies ist mein ehrenhafter Abschied , von Großmeister Torroja unterzeichnet
Esto es un salvoconducto, firmado por el Gran Maestre Torroja.
Wir sind hier, um Abschied von Jack Mercy zu nehmen.
Estamos aquí para despedir a Jack Mercy en su descanso final.
Der Abschied fällt mir schwer. Ich nehme viele Erinnerungen mit.
Así, es con tristeza que part…y son muchos los recuerdos que llevaré conmigo.
Ich weiß, solch ein Abschied ist nicht leicht hinzunehmen.
Entiendo que su fallecimiento sea difícil de aceptar.
Haben Sie Angst, ich küsse Sie nicht zum Abschied ?
¿Temías que me fuera sin darte un beso?
Die Familie ist nach oben sagte ihr Abschied .
La familia está arriba, despidiéndose.
Von tiefer Trauer erfüllt nimmt Abschied vom geliebten Mr. Gunnels,
Con gran dolor por la desaparición del amado Sr.
Sie wollte von ihrem früheren Leben Abschied nehmen.
Queria limpiarse de su vida anterior.
Es ist dein Abschiedsgeschenk, weil du Abschied nimmst.
Es su regale de partida, el que los partirá.
Du hast deinen Abschied genommen, um Kaninchen zu studieren?
¿Has renunciado a tu puesto para estudiar conejos?
Und, Jo, der Abschied wird Ihnen viel Mut abverlangen.
Joan, necesitarás mucho valor para despedirte.
Wirwollen heute von unserer Schwester Rosa Abschied nehme…
Estamos hoy aquí para despedir a nuestra hermana Rosa.
Alleine in ihrer Kammer nimmt die Prinzessin Abschied vom Leben.
Sola en su recámara, la princesa se prepara para quitarse la vida.
Wir sind hier zusammen gekommen, um Abschied zu nehmen.
No reunimos aquí para decir nuestros adioses.
Das ist ja wie ein Abschied für immer.
¡Es como despedirse para siempre!
Nun lassen Sie uns Abschied nehmen von unserem Herrn Schultze.
Y ahora digámosle adios a nuestro señor Schultze.
Aber der Abschied von 1900 machte mich völlig fertig.
Pero cuando me despedí de Mil Novecientos, fue un verdadero golpe.
Der Abschied von Ihrer Mutter fiel mir schwer.
Sentí despedirme de su madre.
So sehr ich den Abschied von dir bedaure,
A pesar de que odio la idea de alejarme de ti,
ICH fürchte, dass Simmons demnächst ihren Abschied verlangen wird.
Yo tengo la sensació…...de que Simmons va a presentar su renuncia.
Hier ist z.B. der an Ward. Gleich nach seinem Abschied .
Ésta es la que escribiste a Ward, tras su partida.
Die Mutter war schon gestorben, niemand konnte den Abschied beweinen.
La madre ya estaba muerta, y nadie podía lamentar la separación.
Sie wollte von ihrem früheren Leben Abschied nehmen.
Quería quedar limpia de su vida pasada.
Ein ehrenvoller Abschied für einen General ohne Jagdglück gegen Geronimo.
Un airoso retiro para un general que no pudo cazar a Gerónimo.