linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Artikel artículo 40.984
producto 387 elemento 133 reportaje 13 mercancía 9 partida 7 ítem 6 dato 5 mercadería 1 . . . .
[Weiteres]
Artikel articulo 38

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Artikel producción 2
artikel artículos 3 el artículo 2 productos 1

Verwendungsbeispiele

Artikel artículo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Lebensmittel, Kleidung und andere Artikel des täglichen Bedarfs sind Mangelware.
Alimentos, ropa y otros artículos de uso diario son escasos.
Sachgebiete: e-commerce philosophie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Deutschland fordert die in Artikel 1 genannte Beihilfe vom Begünstigten zurück.
Alemania recuperará del beneficiario la ayuda citada en el artículo 1.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Artikel 6 der Anordnung vom 23. Dezember ist drakonisch.
Pero el artículo 6 del nuevo edicto es draconiano.
   Korpustyp: Untertitel
UQ Communications für WiMAX ist der Artikel I DailyWireless.
UQ Communications para WiMAX es el artículo I DailyWireless.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Gründe geltend, so wird das Verfahren nach Artikel 24 angewandt.
, será de aplicación el procedimiento previsto en el artículo 24.
   Korpustyp: EU DCEP
Carolines Durchbruch als Forscherin kam - - durch einen Artikel im "Science".
El gran avance científico de Caroline fue con un artículo en "Science".
   Korpustyp: Untertitel
Schnappschüsse moderner Mathematik sind kurze und einfach verständliche Artikel zu aktuellen Themen in der Mathematikforschung.
Las instantáneas son artículos cortos y de fácil comprensión sobre temas recientes de investigación matemática.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Technische Anmerkung: Artikel 3 a sollte nur in die Verordnung über Asien einbezogen werden.
Nota técnica: El artículo 3 bis debe insertarse solamente en el Reglamento sobre Asia.
   Korpustyp: EU DCEP
Nachdem der Artikel erschienen war, fanden die Bücher reißenden Absatz.
El artículo se publicó, y el libro comenzó a venderse.
   Korpustyp: Untertitel
Substitutionsartikel Artikel, der einen anderen Artikel im Nutzen ersetzt.
Artículo sustitución Artículos que reemplaza a otro artículo en beneficios.
Sachgebiete: marketing oekonomie markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


orthopädische Artikel .
pyrotechnischer Artikel artículo pirotécnico 5 . .
hygienische Artikel .
zusammenfassender Artikel .
unbestimmter Artikel . .
bestimmter Artikel artículo determinado 2 .
beanstandeter Artikel .
Limbacher Artikel .
extrudierte Artikel .
sanitaere Artikel .
gummierte Artikel .
starkwandige Artikel .
repräsentative Artikel artículos representativo 1
Wikipedia-Artikel artículo en Wikipedia 2
Artikel mit begrenzter Lebensdauer .
Artikel für Bildungszwecke .
GATS Artikel II .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Artikel

106 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Artikel 6 Absatz 3 und Artikel 7
6, apdo. 3 y 7
   Korpustyp: EU DCEP
Artikel 3 Absatz 3 und Artikel 4
3, apartado 3 y 4, apartado 3
   Korpustyp: EU DCEP
177a, Artikel 185e und Artikel 185f; sie
177 bis, 185 sexies y 185 septies, que
   Korpustyp: EU DCEP
Hilfe | Artikel | Welche Artikel gibt es?
Ayuda | Juguetes | ¿Qué tipo de juguetes se venden allí?
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Artikel zur Finanzmarktkrise
La crisis financiera, a fondo
   Korpustyp: EU DCEP
Folgender Artikel wird eingefügt:
Se inserta el texto siguiente:
   Korpustyp: EU DCEP
in Artikel 308 enthalten -
308 para la adopción del presente Reglamento.
   Korpustyp: EU DCEP
Auf Artikel 27 B.
– El 27 B.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Artikel 3 wird gestrichen.
se suprime el apartado 3.
   Korpustyp: EU DGT-TM
„(Artikel 61 der Haushaltsordnung)“;
«los pagos de anticipos,»,
   Korpustyp: EU DGT-TM
„(Artikel 62 der Haushaltsordnung)“.
«los pagos de prefinanciaciones,».
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich schreibe keinen Artikel.
No estoy escribiendo una historia.
   Korpustyp: Untertitel
Drei Artikel pro Umkleidekabine.
Sólo tres prendas en el probador.
   Korpustyp: Untertitel
Nur ein kurzer Artikel.
Sí, hay una pequeña nota.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben hilfreiche Artikel.
Tienen algunas columnas muy útiles.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Artikel in Tools:
Ver todas las entradas en Herramientas:
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
Gemäß Artikel 161 Abs.
Su opinión minoritaria se adjunta al presente informe.
   Korpustyp: EU DCEP
Artikel Über Estland
¿Qué se dice de Estonia?
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Artikel Über Estland
Qué ver y qué hacer en Estonia
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Meistverlinkte (oder aktuellste) Artikel ES
la última tribu no “occidentalizada” ES
Sachgebiete: verlag film media    Korpustyp: Webseite
Artikel zum Englisch lernen.
Aprende inglés con audiotextos.
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Artikel zu Gesundheit ES
Artíclulos sobre la salud de los perros ES
Sachgebiete: luftfahrt pharmazie jagd    Korpustyp: Webseite
Seite 67 zu Artikel
Página 14 de Todos los vídeos
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Artikel des vorigen Monats
Suscripción al boletín de noticias
Sachgebiete: kunst raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Verfügbare Artikel auf Lager.
Actualmente disponemos de referencias en stock.
Sachgebiete: elektrotechnik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Die Artikel eines Verkäufers.
Los objetos de un vendedor.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Benachrichtigen, wenn Artikel verfügbar?
Entérate cuando está disponible?
Sachgebiete: e-commerce radio informatik    Korpustyp: Webseite
Artikel 70, Artikel 71 (dritter Spiegelstrich) und Anhang V
70, 71 (guión 3) y anexo V
   Korpustyp: EU DCEP
Artikel 6 – Dieser Artikel erlegt den Mitgliedstaaten bestimmte Informationspflichten auf.
A rtículo 6 - Impone algunas obligaciones de notificación a los Estados miembros.
   Korpustyp: EU DCEP
Artikel 48 Vorlage von Berichten nach Artikel 18 des Übereinkommens
Aprobación del informe del Comité sobre su 25° período de sesiones.
   Korpustyp: UN
Alle Artikel in Artikels ansehen 11:36 pm
Ver todas las entradas en Actualités / News
Sachgebiete: philosophie media internet    Korpustyp: Webseite
Artikel von lastminute.de Alle Artikel in Top 10 ansehen
4 de cada 10 españoles reservarán sus vacaciones en el último minuto
Sachgebiete: film luftfahrt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Allgemeine Artikel Lizenzierung Technische Artikel Problembehebung Update der Datenbanken
Instalar/remover Licencia Aspectos técnicos Solución de problemas
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Backup von ausgeblendeten Dateien ES
Restauración de archivos fragmentados en varios DVD ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Hilfe | Artikel | Ich habe mit meinem Artikel keinen Code erhalten.
Ayuda | Juguetes | Mi juguete no tiene ningún código.
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Hilfe | Artikel | Wo kann ich Club Penguin-Artikel kaufen?
Ayuda | Juguetes | ¿Dónde puedo comprar juguetes de Club Penguin?
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Artikel 7Übermittlung von Informationen an
Suministro de información al ORECE y la Oficina
   Korpustyp: EU DCEP
Ohne Aussprache (Artikel 110a GO)
Éxito de la Convención, fracaso de la CIG
   Korpustyp: EU DCEP
Für die Anwendung des Artikels
A efectos de la aplicación
   Korpustyp: EU DCEP
Artikel 6 - Schutz vor Diskriminierung
6 – Protección contra la discriminación
   Korpustyp: EU DCEP
Nach Erhalt der in Artikel
Una vez recibida la información descrita en el
   Korpustyp: EU DCEP
Für die Zwecke des Artikels
A los efectos de la aplicación del
   Korpustyp: EU DCEP
Verdeutlichung des Zwecks des Artikels.
(No afecta a la versión española.)
   Korpustyp: EU DCEP
Folgender Artikel 22a wird eingefügt:
Se inserta el considerando siguiente:
   Korpustyp: EU DCEP
alle gemäß Artikel IV der
autoriza a la Comisión a
   Korpustyp: EU DCEP
Artikel 22 Aufgaben des Präsidiums
Fue presidente del Partido Popular de Ávila.
   Korpustyp: EU DCEP
Die Anforderungen von Artikel 9a
La aplicación de las disposiciones
   Korpustyp: EU DCEP
Artikel 5Gründung des ENTSO (Gas)
Establecimiento de la ENTSO de Gas
   Korpustyp: EU DCEP
Artikel 15 der [EBA-Verordnung]
15 del [Reglamento ABE]
   Korpustyp: EU DCEP
Hier ist dein wunderbarer Artikel.
Aquí tienes tu historia.
   Korpustyp: Untertitel
Beide Artikel betreffen die Abstimmung.
Los dos versan sobre las votaciones.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Artikel 1 Genehmigung des Wirkstoffs
HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Artikel in der Zeitung.
Lo leí en el periódico.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Artikel in der Times.
El Times podría escribir algo.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich muss den Artikel schreiben.
Tengo que terminar mi cuento.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will einen normalen Artikel!
No quiero una investigacion.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben Ihre Artikel gelesen.
Todos le hemos leído.
   Korpustyp: Untertitel
Jeder sollte ihre Artikel lesen.
Todo el mundo debería leer sus columnas.
   Korpustyp: Untertitel
Sie müssen den Artikel verantworten.
¿Negáis ser el responsable de tal historia?
   Korpustyp: Untertitel
Artikel 199, 200 und 201
199, 200 y 201
   Korpustyp: EU DCEP
Artikel 196b, 196c und 199
y estarán sujetos a las condiciones establecidas en
   Korpustyp: EU DCEP
Artikel 6 Bekanntgabe des Tagungsbeginns
Apertura del período de sesiones
   Korpustyp: UN
Artikel 20 Ersetzung von Vorstandsmitgliedern
b) Observaciones finales del Comité
   Korpustyp: UN
Artikel 26 Sprache der Dokumente
a) Presentación del Estado parte
   Korpustyp: UN
Artikel 51 Prüfung der Berichte
b) Observaciones finales del Comité
   Korpustyp: UN
Artikel 65 Reihenfolge der Mitteilungen
Programa provisional para el 26º período de sesiones
   Korpustyp: UN
Artikel 79 Zusammenfassung der Informationen
c) El objetivo de la comunicación;
   Korpustyp: UN
Artikel 83 Prüfung der Informationen
Examen por separado de la admisibilidad y el fondo
   Korpustyp: UN
- Auf kürzere und witzigere Artikel.
- Editoriales más cortas y graciosas.
   Korpustyp: Untertitel
Ich mag Ihre Artikel sehr.
Me gustan mucho tus relatos.
   Korpustyp: Untertitel
Der Artikel geht morgen raus.
La historia sale mañana.
   Korpustyp: Untertitel
Der Artikel geht morgen raus.
Saldrá a la venta mañana.
   Korpustyp: Untertitel
Der Artikel muss fertig werden.
Tengo fecha de entrega.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Artikel in marketing ansehen ES
Nos convertimos en investigadores de marketing ES
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Alle Artikel in gewinnen ansehen ES
Ver todas las entradas en trnd ES
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
Alle Artikel in marketing ansehen ES
Ver todas las entradas en entrevistas ES
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
Alle Artikel in kultur ansehen ES
Ver todas las entradas en curiosidad ES
Sachgebiete: film astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Alle Artikel in 2009 ansehen
Ver todas las entradas en 2009
Sachgebiete: verlag kunst tourismus    Korpustyp: Webseite
Alle Artikel in Hotel ansehen
Ver todas las entradas en Hostelería
Sachgebiete: verlag kunst tourismus    Korpustyp: Webseite
Alle Artikel in Entertainment ansehen
Ver todas las entradas en Entertainment
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Alle Artikel in Wellness ansehen
Ver todas las entradas en Wellness
Sachgebiete: verkehr-kommunikation flaechennutzung tourismus    Korpustyp: Webseite
Alle Artikel in Office ansehen
Ver todas las entradas en Oficinas
Sachgebiete: verkehr-kommunikation flaechennutzung universitaet    Korpustyp: Webseite
Alle Artikel in Gastronomie ansehen
Ver todas las entradas en Gastronomía
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Alle Artikel in Privat ansehen
Ver todas las entradas en Proyectos privados
Sachgebiete: transport-verkehr flaechennutzung tourismus    Korpustyp: Webseite
Artikel 2 Verpflichtungen des Auftraggebers DE
Algunas de las competencias del Cencoex DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Alle Artikel in Gewinnspiele anzeigen
Ver todas las entradas en Comunidad PlayStation
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Alle Artikel in Gewinnspiele anzeigen
Ver todas las entradas en Juegos PS3
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Flexible Sicherheit für Premium-Artikel.
Seguridad flexible para accesorios de primera calidad
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Alle Artikel in Miszellen ansehen
Ver todas las entradas en herramientas
Sachgebiete: religion soziologie media    Korpustyp: Webseite
Bisher 3 Kommentare zum Artikel DE
3 comentarios hasta ahora sobre el tema DE
Sachgebiete: luftfahrt media informatik    Korpustyp: Webseite
Bisher 1 Kommentar zum Artikel DE
Enlace permanente a este comentario DE
Sachgebiete: theater media informatik    Korpustyp: Webseite
Alle Artikel in Novinky ansehen
Ver todas las entradas en News
Sachgebiete: kunst transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
Alle Artikel in Technologie ansehen
Ver todas las entradas en Tecnología
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Alle Artikel in Meldungen ansehen
Ver todas las entradas en Noticias
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Alle Artikel in Editorial ansehen
Ver todas las entradas en Editorial
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Alle Artikel in Profile ansehen
Ver todas las entradas en Perfiles
Sachgebiete: auto media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Alle Artikel in Perspektiven ansehen
Ver todas las entradas en Perspectiva
Sachgebiete: e-commerce radio auto    Korpustyp: Webseite
Alle Artikel in Business ansehen
Ver todas las entradas en Casos
Sachgebiete: radio auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Alle Artikel in trnd ansehen ES
Ver todas las entradas en trnd ES
Sachgebiete: film radio media    Korpustyp: Webseite
Alle Artikel in trnd ansehen ES
Ver todas las entradas en proyecto trnd ES
Sachgebiete: film radio media    Korpustyp: Webseite