linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Ausland extranjero 4.018
[ADJ/ADV]
Ausland . .
[Weiteres]
Ausland exterior 537

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Ausland país extranjero 68
ausland mundo 2

Verwendungsbeispiele

Ausland extranjero
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Deutschland erwartet alleine 1,5 Millionen Gäste aus dem Ausland. DE
Alemania espera 1,5 millones de visitantes sólo del extranjero. DE
Sachgebiete: radio sport weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Frau Grabowska wollte wissen, was mit den polnischen Bürgern geschieht, die teilweise in Polen und teilweise im Ausland leben.
La señora Grabowska ha preguntado qué ocurre con los ciudadanos polacos que viven parcialmente en Polonia y parcialmente en el extranjero.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Schaut, was Andrej Iwanowitsch aus dem Ausland mitgebracht hat!
¡Mire, lo que trajo Andréi Ivánovich del extranjero!
   Korpustyp: Untertitel
Learn Languages Aboad (Sprachkurse im Ausland) Sprachkurse im Ausland.
Estudiar idiomas en el extranjero Aprende idiomas en su ambiente natural.
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
Er soll die Europäische Union zukünftig im Ausland vertreten.
También representará a la Unión Europea en el extranjero.
   Korpustyp: EU DCEP
Ich bin zu alt um im Ausland zu studieren, Dummkopf!
¡Soy demasiado mayor para estudiar en el extranjero, idiota!
   Korpustyp: Untertitel
Zudem wird in Frankreich wie im Ausland die Marke „Made in France“ sehr geschätzt. ES
El concepto de "fabricación francesa" es muy popular en Francia y en el extranjero. ES
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie sind heute entweder arbeitslos oder arbeiten als ungelernte Arbeiter entweder in Bulgarien oder illegal im Ausland.
Están desempleados o trabajando en empleos no calificados en Bulgaria o en el mercado negro del extranjero.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Es wird von den Vereinsleuten genutzt. Und von Gästen aus dem Ausland.
Es para ser usada por personas de la organización y visitantes del extranjero.
   Korpustyp: Untertitel
Deutscheweltweit.de ist die web site für Deutsche im Ausland. DE
Deutscheweltweit.de es la página del web para alemanes en el extranjero. DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Auslands- .
im Ausland en el extranjero 3
Auslands-Zeitungspostanweisung .
Auslands-Zeitungszahlkarte .
Auslands-Kopfvermittlungsstelle . . .
dienstliche Verwendung im Ausland . .
im Ausland stationierte Streitkräfte .
im Ausland eingerichtete Niederlassung .
im Ausland zahlbare Entschädigungen .
Auslands-Zeitungs-Verrechnungsanweisung .
Auslands-Schalt-und Pruefstelle .
steuerlicher Wohnsitz ins Ausland .
vermögenswerte im Ausland . .
Geschäftspräsenz im Ausland .
Transfer ins Ausland transferencia al exterior 1
im Ausland geborene Staatsbürger .
Agentur im Auslande . .
Vertretung im Auslande . .
Wahlteilnahme im Ausland .
Netto-Vermögensposition gegenüber dem Ausland . .
Korrespondenzversicherung eines Risikos im Ausland .
Postanweisung für den Auslands-Postzeitungsdienst .
Einzahlungsschein für den Auslands-Postzeitungsdienst .
seine Tätigkeit im Ausland ausweiten .
Komitee für Schweizerschulen im Ausland .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Ausland

38 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Betrifft: Kinderarbeit im Ausland
Asunto: Trabajo infantil en terceros países
   Korpustyp: EU DCEP
Unterhielten Beziehungen zum Ausland.
Manteniendo las relaciones extranjeras.
   Korpustyp: Untertitel
Direktinvestitionen im Ausland – Anteilsrechte
IDE Acciones y otras participaciones en el capital
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pendler aus dem Ausland.
fronterizo procedente de otro país.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Italiener im Ausland.
Los italianos son caso aparte.
   Korpustyp: Untertitel
Das Leben im Ausland-…
La Viida, solo se vive…
Sachgebiete: astrologie mythologie radio    Korpustyp: Webseite
Du fährst ins Ausland?
¿Vas a viajar a otro país?
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio handel    Korpustyp: Webseite
Wir flohen ins Ausland.
Nosotros partimos a otras tierras.
   Korpustyp: Untertitel
Arbeitnehmer/ins Ausland Entsandte ES
Empleados / trabajadores desplazados a otro país ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
Business Sprachkurse im Ausland
Precios y servicios de los cursos de italiano en Roma
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Veranstaltungen im Ausland (Archiv) DE
Eventos en el país (archivo) DE
Sachgebiete: verlag unternehmensstrukturen typografie    Korpustyp: Webseite
Networking & Geschäftsmöglichkeiten im Ausland
Networking & oportunidades de negocio en su país
Sachgebiete: informationstechnologie auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Networking & Geschäftsmöglichkeiten im Ausland
Networking y oportunidades de negocio en los distintos países
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
Deutschlandbild im Ausland DE
Se encuentra aquí Videos sobre Alemania DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ausland – Die besten Blogs über Ausland auf OverBlog.
ESTUDIANTE – Selección de los mejores blogs ESTUDIANTE en OverBlog.
Sachgebiete: verlag film internet    Korpustyp: Webseite
Kontrolle der Lizenzfertigung im Ausland
Control de la producción bajo licencia en terceros Estados
   Korpustyp: EU DCEP
Immer öfter auch im Ausland?
El coste del roaming es muy elevado para el usuario
   Korpustyp: EU DCEP
Russische Orthodoxe Kirche im Ausland
Iglesia ortodoxa rusa fuera de Rusia
   Korpustyp: Wikipedia
Tochtergesellschaften im In- und Ausland
filiales nacionales e internacionales;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Chávez daheim und im Ausland.
Chávez en casa y afuera.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Was sollen wir im Ausland?
¿Y qué haríamos en otra parte?
   Korpustyp: Untertitel
Und wir fliegen ins Ausland.
Y nos largamos del país.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist alles vom Ausland!
Todo lo que veo es de producción extranjera.
   Korpustyp: Untertitel
Aus Australien ins Ausland telefonieren ES
Llamar a España desde Australia ES
Sachgebiete: verlag film tourismus    Korpustyp: Webseite
Und beim Urlaub im Ausland? ES
¿Y si está de vacaciones fuera de su país? ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: EU Webseite
Erbringung von Dienstleistungen im Ausland ES
Contratar servicios en otro país ES
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Eröffnung eines Bankkontos im Ausland ES
Abrir una cuenta bancaria en otro país ES
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Überweisungen aus dem Ausland versiegen.
Las remesas se están agotando.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Wahlrecht für Deutsche im Ausland DE
Se encuentra aquí La nacionalidad alemana DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet media    Korpustyp: Webseite
Aus Singapur ins Ausland telefonieren ES
Llamar a España desde Singapur ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Aus Tansania ins Ausland telefonieren ES
Llamar a España desde Tanzania ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Angeblich war er im Ausland.
Dice que estaba fuera del país.
   Korpustyp: Untertitel
Partnerschaften mit Schulen im Ausland ES
Ir al colegio en otro país de la UE ES
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: EU Webseite
Russen bevorzugen Einkäufe im Ausland
Detalles de la boda rusa que sacudió internet
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
stressfrei Zahlungen ins Ausland vorzunehmen
Hacer pagos internacionales sin complicaciones
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Für Überweisungen aus dem Ausland: DE
Para transferencias bancarias internacionales: DE
Sachgebiete: film e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Mit IELTS im Ausland studieren ES
¿Dónde quieres estudiar en España? ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Personensuche im Inland und Ausland ES
Búsqueda de personas en Alemania y otros países ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Mit IELTS im Ausland studieren ES
¿Por qué estudiar en el British Council? ES
Sachgebiete: tourismus universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Rechtsberatung im In- und Ausland.
Asesoramiento legal nacional e internacional
Sachgebiete: luftfahrt oekonomie steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Informationen für Deutsche im Ausland DE
Diferentes informaciones que pueden serle de utilidad DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce verwaltung    Korpustyp: Webseite
Kulturinstitut des GI im Ausland DE
Instituto de Cultura del Goethe-Institut en el extanjero DE
Sachgebiete: transaktionsprozesse handel internet    Korpustyp: Webseite
Leben und Arbeiten im Ausland
Como conseguir trabajo y no morir en el intento
Sachgebiete: film tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Informationen für Deutsche im Ausland DE
PASCH ¿Por qué aprender alemán? DE
Sachgebiete: verwaltung politik media    Korpustyp: Webseite
Studieren und forschen im Ausland? DE
Estudiar en Alemania DE
Sachgebiete: verwaltung schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Partnerschaften mit Schulen im Ausland ES
Asociarse con escuelas extranjeras ES
Sachgebiete: verlag technik universitaet    Korpustyp: EU Webseite
Rechtsberatung im In- und Ausland.
Asesoramento legal nacional e internacional.
Sachgebiete: luftfahrt oekonomie steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Hilfe im Ausland (Konsularischer Schutz) EUR
Representaciones extranjeras en Suiza (fr) EUR
Sachgebiete: radio markt-wettbewerb universitaet    Korpustyp: Webseite
Leben und Arbeiten im Ausland DE
Representaciones e instituciones alemanas en España DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet media    Korpustyp: Webseite
Betrifft: Abfallverbringung aus der EU ins Ausland
Asunto: Exportación de residuos de la UE
   Korpustyp: EU DCEP
Mobil telefonieren im Ausland wird billiger
Los europeos pagarán menos por sus llamadas roaming desde el verano
   Korpustyp: EU DCEP
Es kommt eine Lieferung aus dem Ausland.
Va a llegar un cargamento internacional inmenso.
   Korpustyp: Untertitel
Mehrere Überweisungen auf ein Konto im Ausland.
Transacciones. En una cuenta del banco.
   Korpustyp: Untertitel
- Hast du Feinde im Ausland, Stuart?
¿Tienes enemigos en fuera de América, Stuart?
   Korpustyp: Untertitel
Ich rufe Hilfe aus dem Ausland.
Voy a pedir ayuda de afuera.
   Korpustyp: Untertitel
Geh ins Ausland in ein Heilbad.
O ve a un spa.
   Korpustyp: Untertitel
Können Soldaten denn nicht ins Ausland?
¿Los soldados no pueden viajar a través del océano?
   Korpustyp: Untertitel
Sie leben zu lange im Ausland,
Ha vivido tanto tiempo fuera del país, Sra.
   Korpustyp: Untertitel
Betrifft: Behandlung von Patienten im Ausland
Asunto: Movilidad de los pacientes
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Jugendliche und Ferienjobs im Ausland
Asunto: Jóvenes y trabajos de verano transfronterizos
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Gesundheitsversorgung für im Ausland lebende Personen
Asunto: Asistencia sanitaria para expatriados
   Korpustyp: EU DCEP
• elektronischer Handelsverkehr im In- und Ausland;
• comercio electrónico nacional y transfronterizo;
   Korpustyp: EU DCEP
Wenn man es dagegen ins Ausland schmuggelt
Pero si pudiera ser contrabandeado hacia el extranjer…
   Korpustyp: Untertitel
Besuche von Vertriebspartnern im In- und Ausland
Visita de agentes comerciales e internacionales
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verfügbarkeit von Biomasse im In- und Ausland,
disponibilidad de biomasa: tanto potencial interno como importaciones,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Land unbekannt, doch Vater im Ausland geboren
País desconocido, pero el padre nació en otro país
   Korpustyp: EU DGT-TM
Land unbekannt, doch Mutter im Ausland geboren
País desconocido, pero la madre nació en otro país
   Korpustyp: EU DGT-TM
Direktinvestitionen im Ausland – Erträge aus Forderungen
IDE Rentas procedentes de deuda
   Korpustyp: EU DGT-TM
3 grenzüberschreitender Verkehr — Versand in das Ausland
3 transporte internacional: de salida
   Korpustyp: EU DGT-TM
4 grenzüberschreitender Verkehr — Empfang aus dem Ausland
4 transporte internacional: de entrada
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Die haben sich Arbeit im Ausland gesucht.
Los tres se fueron en busca de trabajo.
   Korpustyp: Untertitel
Beschäftigungsbedingungen für ins Ausland entsandte Arbeitnehmer
empleo en régimen de subcontratación transnacional
   Korpustyp: EU IATE
Nationalsozialistische Deutsche Arbeiterpartei/Auslands- und Aufbauorganisation
Partido Nacionalsocialista Alemán de los Trabajadores / Organización Internacional
   Korpustyp: EU IATE
Umlauf der nationalen Währung im Ausland
circulación externa de la moneda nacional
   Korpustyp: EU IATE
Ich rufe Hilfe aus dem Ausland.
Voy a pedir ayuda externa.
   Korpustyp: Untertitel
Sie war ein Jahr lang im Ausland.
Ha estado un año fuera.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist aus dem Ausland nicht möglich.
No, eso no es posible. No es internacional.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist dann jahrelang im Ausland.
Tantos años fuera del pais.
   Korpustyp: Untertitel
Generalsekretariat für im Ausland lebende Griechen
- Centro de Estudios Superiores de Seguridad Social
   Korpustyp: EU DCEP
Aus dem Ausland nach Australien telefonieren ES
Llamar a Australia desde España ES
Sachgebiete: verlag film tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Unternehmen Fortumo musste ins Ausland expandieren. ES
Para crecer, la empresa Fortumo necesitaba cruzar fronteras. ES
Sachgebiete: unternehmensstrukturen politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
EU – Hochschulstudium im EU-Ausland – Ihr Europa ES
UE - Estudiar en universidades de otros países de la UE - Tu Europa ES
Sachgebiete: verlag universitaet versicherung    Korpustyp: EU Webseite
EU – Leben im Ausland: Gesundheitsversorgung – Ihr Europa ES
UE - Cobertura sanitaria al vivir en otro país - Tu Europa ES
Sachgebiete: e-commerce handel weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Betrifft: Verlagerung ins Ausland bei DBA
Asunto: Deslocalización de la empresa DBA
   Korpustyp: EU DCEP
Abwehr von sicherheitsgefährdenden Aktivitäten aus dem Ausland
defensa frente a actividades extranjeras peligrosas para la seguridad
   Korpustyp: EU DCEP
Technologie aus dem Ausland und gute Institutionen.
tecnología externa y buenas instituciones.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
die Versendung der gesamten Dokumentation ins Ausland DE
envío de los documentos de postulación al país respectivo, DE
Sachgebiete: schule universitaet versicherung    Korpustyp: Webseite
Welcome Days für Studierende aus dem Ausland DE
"Welcome Days" para estudiantes internacionales DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Serviceseite für deutsche Staatsangehörige im Ausland DE
Ayuda en casos de emergencia (alemán) DE
Sachgebiete: e-commerce handel media    Korpustyp: Webseite
Das Leben im Ausland- Adiós Alemania!
La Viida, solo se vive una vez
Sachgebiete: astrologie mythologie radio    Korpustyp: Webseite
Aus dem Ausland nach Singapur telefonieren ES
Llamar a Singapur desde España ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Anrufe ins Ausland und Mobiltelefonate werden abgerechnet. ES
Las llamadas internacionales y las llamadas móviles se cargarán. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Aus dem Ausland nach Französisch-Polynesien telefonieren ES
Llamar a la Polinesia Francesa desde España ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
Aus Französisch-Polynesien ins Ausland telefonieren ES
Llamar a España desde la Polinesia Francesa ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
Aus dem Ausland nach Tansania telefonieren ES
Llamar a Tanzania desde España ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Verzeichnis deutscher Botschaften und Konsulate im Ausland:
Embajada de Alemania en diferentes países:
Sachgebiete: verlag e-commerce schule    Korpustyp: Webseite
Wie würde ich mich im Ausland fühlen?
¿Quién sabe como me podría sentir?
   Korpustyp: Untertitel
Einkauf von Dienstleistungen aus dem EU-Ausland ES
contratar servicios en otro país de la UE ES
Sachgebiete: verlag wirtschaftsrecht e-commerce    Korpustyp: EU Webseite
EU – Praktikumsplätze im EU-Ausland – Ihr Europa ES
UE - Períodos de prácticas en otros países de la UE - Tu Europa ES
Sachgebiete: verlag handel universitaet    Korpustyp: EU Webseite
 Importe erfolgen prioritär aus dem nahegelegenen Ausland. EUR
Las importaciones provienen principalmente de países limítrofes o cercanos. EUR
Sachgebiete: gartenbau jagd landwirtschaft    Korpustyp: Webseite