linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Bauerntölpel paleto 2
palurdo 1

Verwendungsbeispiele

Bauerntölpel paleto
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

- Wenn die Bauerntölpel kommen un…..ihre Subventionsschecks einlösen.
- Cuando van todos los paletos a cobrar el subsidio agrícola.
   Korpustyp: Untertitel
Also denken Sie, Sie kommen in meine Stadt, hm? Uns Bauerntölpeln, richtig?
Así que creéis que podéis venir a mi ciuda…de paletos, ¿verdad?
   Korpustyp: Untertitel

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "Bauerntölpel"

3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ohne ihn bleibst du ein Bauerntölpel.
Sin ella, sólo eres un campesino.
   Korpustyp: Untertitel
Das sind nur Bauerntölpel! Sie befinden sich auf Eurem Land.
¡Son un puñado de labriegos con hoces y están todos en tu tierra!
   Korpustyp: Untertitel
Ein Haufen Bauerntölpel seid ihr! Und du bist ein Hosenscheißer!
Sois unos granjeros de mierd…...y además sois unos cagados.
   Korpustyp: Untertitel
- eine gewisse Summe benötigen. - Wir werden diesen Bauerntölpel einfach umlegen.
Solo vamos a hacer pasar al olvido a este campesino.
   Korpustyp: Untertitel
Wie auch, wenn du dich hier wie ein dummer Bauerntölpel versteckst?
¿Cómo voy a preguntarte si vienes a esconderte como una paleta estúpida?
   Korpustyp: Untertitel
Es läßt uns alle aussehen als wären wir dumm, leichtgläubige Bauerntölpel.
Nos hace ver como campesinos tontos y crédulos.
   Korpustyp: Untertitel
- Vielleicht habt Ihr neue Kleidung und die Gunst des Königs, aber Ihr verhaltet Euch noch immer wie ein Bauerntölpel.
Escúchame D’Artagnan, es posible que tengas una gran confianza y el favor del rey pero te sigues comportando como un pordiosero.
   Korpustyp: Untertitel
Keine Bange, du Bauerntölpel, ich kenne mich besser aus mit den Männern. Damen gegenüber sind sie kühn, doch Löwenpranken machen sie kleinlaut.
No temas; bien conozco a los hombres, son desatadamente temerarios con las damas…pero ante las garras de una fiera, se sosiegan.
   Korpustyp: Untertitel