linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Behaarung pelo 4
pelaje 2 vellosidad 1 pilosidad 1 .

Verwendungsbeispiele

Behaarung pelo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Etwas seidiger Kötenbehang ist erlaubt, aber keine zu starke, grobe Behaarung an den Fesseln.
Sedoso ligeramente emplumados está permitido, pero no demasiado fuerte pelo, grueso de los bonos.
Sachgebiete: mathematik astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Die Behaarung wird je nach Prüfmethode durch Scheren, Rasieren oder, falls möglich, chemische Enthaarung entfernt.
La eliminación del pelo se hace por corte, afeitado, o incluso depilación química, en función del método de ensayo utilizado.
   Korpustyp: EU DGT-TM
An den Hinterläufen ist die Behaarung etwas länger. EUR
En los miembros posteriores, el pelo es un poco más largo. EUR
Sachgebiete: mathematik archäologie jagd    Korpustyp: Webseite
In den folgenden Fällen müssen Sie sofort Ihren Arzt informieren:  wenn es bei Ihnen zu Haarausfall, Vergrößerung der Klitoris, einer Zunahme der Behaarung im Bereich von Kinn oder Oberlippe, zu einem Tieferwerden der Stimme oder Heiserkeit kommt, auch wenn diese Nebenwirkungen vielleicht nur leicht ausgeprägt sind.
Informe a su médico inmediatamente:  Si nota pérdida de pelo, aumento de tamaño del clítoris, aumento de la cantidad de pelo en la barbilla o el labio superior, voz más grave o ronca, aunque estos efectos adversos sean leves.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "Behaarung"

8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das Fehlen einer schützenden Behaarung gleicht die Katze durch eine etwas höhere Körpertemperatur aus.
La ausencia de un cabello protectora se asemeja al gato a cabo por una temperatura ligeramente superior cuerpo.
Sachgebiete: astrologie psychologie jagd    Korpustyp: Webseite
Eine gute Behaarung aufweisend muss er ohne jeden Defekt im Knochenbau sein.
Un buen cabello que tiene debe ser construir sin ningún defecto en el hueso.
Sachgebiete: mathematik astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Überhaupt scheinen sie mir wehrlose Tiere mit geringer Behaarung zu sein, und mit prekärem Gleichgewicht auf zwei Beinen.
En general me dan la impresión de animales indefensos, semilampiños, precariamente balanceados en dos patas.
   Korpustyp: Untertitel
Die häufigsten Nebenwirkungen von Intrinsa (beobachtet bei mehr als 1 von 10 Patientinnen) sind Hirsutismus (Zunahme der Behaarung, insbesondere im Bereich von Kinn und Oberlippe) und Reaktionen an der Applikationsstelle des Pflasters (Rötung und Juckreiz).
Los efectos secundarios más comunes observados con Intrinsa (observados en más de uno de cada diez pacientes) son hirsutismo (incremento del crecimiento del vello, especialmente en el mentón y el labio superior) y reacciones en la zona de aplicación del parche (enrojecimiento y picor).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die häufigsten Nebenwirkungen von Livensa (beobachtet bei mehr als 1 von 10 Patientinnen) sind Hirsutismus (Zunahme der Behaarung, insbesondere im Bereich von Kinn und Oberlippe) und Reaktionen an der Applikationsstelle des Pflasters (Rötung und Juckreiz).
Los efectos secundarios más comunes observados con Livensa (observados en más de uno de cada diez pacientes) son hirsutismo (incremento del crecimiento del vello, especialmente en el mentón y el labio superior) y reacciones en la zona de aplicación del parche (enrojecimiento y picor).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA