linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Blumenstrauß ramo 38
ramo de flores 2 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

blumenstrauß el ramo 5

Verwendungsbeispiele

Blumenstrauß ramo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ein bunter Blumenstrauß steht auf dem Tisch, und zum Frühstück gibt es selbst gebackene Brötchen. ES
Un ramo de flores bonitas encima de la mesa y los bocadillitos recién hechos del desayuno. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Auch ohne Blumenstrauß sind die Worte schon Blumen genug.
Aunque no haya un ramo de flores, las palabras mismas son un ramo suficiente.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Und dann hab ich noch einen Blumenstrauß für Mama.
Y también tengo un ramo de flores para mamá.
   Korpustyp: Untertitel
Die Bekrönung wird durch eine pokalförmige Vase mit einem Blumenstrauß gebildet. DE
La corona está formada por un trofeo en forma de jarrón con un ramo de flores. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
(Frau Roth überreicht Herrn Präsident Hänsch einen Blumenstrauß.)
(La Sra. Roth entrega al Sr. Presidente Hänsch un ramo de flores.)
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Einen kräftigen Applaus für Mirand…die gerade einen wunderschönen Blumenstrauß überreicht bekommt.
Denle un aplauso para Mirand…...que en este momento también recibe un hermoso ramo de flores.
   Korpustyp: Untertitel
Acompaaa diese Schnecke lieben ihn seine Geliebte zu erreichen und bringen ihr einen großen Blumenstrauß. ES
Acompaña a este caracol enamorado a llegar hasta su amada y llevarle un gran ramo de flores. ES
Sachgebiete: astrologie radio media    Korpustyp: Webseite
War die kleine Handschuhmacherin, die hat geworfen Blumenstrauß.
- Era la joven vendedora d…guantes que le lanzó el ramo de flores.
   Korpustyp: Untertitel
Oder schlendern Sie über einen lokalen Markt, um etwas Leckeres zu essen oder einen Blumenstrauß zu kaufen.
O pasee por el mercado local para saborear alguna delicia o comprar un ramo de flores.
Sachgebiete: film musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Schicken wir ihr einen Blumenstrauß ins Krankenhaus.
Enviémosle un ramo de flores al hospital.
   Korpustyp: Untertitel

13 weitere Verwendungsbeispiele mit "Blumenstrauß"

16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Reiche jemandem einen Blumenstrauß.
Unas flores por allá.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Irgendwas sagt mir, dass es kein Blumenstrauß ist.
tengo algo para ti algo me dice que tu no eres del tipo de hombre que regala flores
   Korpustyp: Untertitel
Irgendwas sagt mir, dass es kein Blumenstrauß ist.
Algo me dice que no eres del tipo que trae flores.
   Korpustyp: Untertitel
rosa verpacktes Geschenk mit Blumenstrauß aus weißen Tulpen
rosa rosa sobre fons blanc
Sachgebiete: astrologie radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Europa verfügt über einen breiten bunten Blumenstrauß von Möglichkeiten der individuellen Kooperation.
Europa dispone de una gran panoplia de posibilidades para la cooperación individual.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Vor etwa einer Woche bekam si…einen Blumenstrauß von Rosie's geschickt. Der war unglaublich schön!
La semana pasada le mandó un arreglo floral con rosa…...muy bonito.
   Korpustyp: Untertitel
rosa verpacktes Geschenk mit Blumenstrauß aus weißen Tulpe…Zum Warenkorb hinzufügen 15 #1041072
rosa rosa sobre fons blan…Afegir al carret de compra 7 #795425
Sachgebiete: astrologie radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir vergessen dabei ganz, dass es einen bunten Blumenstrauß der individuellen Kooperationsmöglichkeiten zwischen der Europäische Union und anderen Ländern gibt.
Esta idea ignora por completo otros modelos diferentes de cooperación entre la Unión Europea y terceros países.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Auf unserer Website finden Sie auch ein Internet - Shop, wo Sie ein geschmackvolles Geschenk für Ihre Geliebte wählen können und ihn mit einem Blumenstrauß absenden.
Además, en nuestro sitio web tenemos una tienda por Internet en donde usted puede conseguir un regalo para su amada y enviárselo acompañado de unas flores.
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Insofern sollten wir uns wieder darauf konzentrieren, dass wir über diesen breiten Blumenstrauß von Möglichkeiten der Zusammenarbeit mit unseren Nachbarn verfügen, ohne dass wir permanente Diskussionen zu führen haben, immer mehr Länder in die Europäische Union aufzunehmen.
En este sentido deberíamos volver a concentrarnos en que disponemos de esta gran panoplia de posibilidades para la cooperación con nuestros vecinos, sin tener que enfrascarnos en permanentes debates para aceptar cada vez más países en la Unión Europea.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Soweit so gut. Doch zu wissen, dass eins der Bilder Ana zeigen würde, wie sie vom neuen Lebensgefährten ihrer Mutter bei dessen erstem Besuch mit seinen zwei Söhnen einen Blumenstrauß erhält, das ist eine Sache.
Ahora bien, saber que una imagen iba a mostrar a Ana recibiendo flores del nuevo novio de su madre cuando éste llega a la caso con sus dos hijos, era una cosa.
Sachgebiete: film astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
Und dies ist die Blume, die vertrocknete Blume, die wir mit in unsern Blumenstrauß genommen haben, denn diese Blume hat mehr erfreut als die reichste Blume im Garten einer Königin!"
Y ésta es la flor, la pobre florecilla marchita que hemos puesto en nuestro ramillete, pues ha proporcionado más alegría que la más bella del jardín de una reina.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Ich habe meiner Tochter anläßlich ihrer kürzlichen Hochzeit in Texas sogar einen elektronischen Blumenstrauß gesandt, und wie Sie, Herr Präsident, verstehen werden es war für einen Schotten angenehm zu erfahren, daß man die Blumen dorthin bekam, ohne die Transportkosten bezahlen zu müssen.
De hecho, envié flores virtuales a mi hija por su reciente boda en Texas y -como usted comprenderá, señor Presidente- a este escocés le pareció bien que las flores llegaran allí sin tener que pagar el envío.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte