linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Botschaft mensaje 5.323
embajada 1.176 recado 5 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Botschaft noticia 42 anuncio 31 información 8 misión 7 comunicado 4 aviso 3

Verwendungsbeispiele

Botschaft mensaje
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wort und Sakrament, Botschaft und Gabe gehören untrennbar zusammen.
Palabra y Sacramento, mensaje y don están indisolublemente unidos.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Herr Präsident! Sie überbringen eine optimistische Botschaft aus Aserbaidschan und Turkmenistan.
Señor Presidente, está trayendo un mensaje optimista de Azerbaiyán y Turkmenistán.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Barca wurde geschickt, Ovidius eine einfache Botschaft zu überbringen.
Barca fue enviado a darle un simple mensaje a Ovidio.
   Korpustyp: Untertitel
Kommunikation hat zum Ziel, Botschaften oder Informationen zu übermitteln.
El objetivo de la comunicación es transmitir mensajes o información.
Sachgebiete: astrologie schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Dadurch wird absolut keine starke politische Botschaft übermittelt.
Definitivamente, no transmite ningún mensaje político contundente.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tausende kamen in die Hockey-Arena um seine Botschaft der Hoffnung zu hören.
Miles llenaron el estadio de hockey para oír su mensaje de esperanza.
   Korpustyp: Untertitel
Neben dem reinen Unterhaltungsangebot versucht der Park auch, den Besuchern eine Botschaft zu vermitteln:
Además del entretenimiento, el parque también quiere hacer llegar un mensaje a los visitantes:
Sachgebiete: astrologie tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Ich schließe mit einer Botschaft der Hoffnung: Etwas Neues hat begonnen.
Termino con un mensaje de esperanza: algo ha comenzado de nuevo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Jason ist neu in unserer Herde, doch er ist sehr begeistert von der Botschaft.
Jason es un recién llegado a nuestra congregación, pero está entusiasmado con el mensaje.
   Korpustyp: Untertitel
Zweitens ist die christliche Botschaft ein Angebot sich vollziehender Verwirklichung, das heißt, eine reale und nicht theoretische Einladung. EUR
Seguidamente, el mensaje cristiano es una oferta en hechos, es decir, una invitación real y no teórica. EUR
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Botschafter embajador 1.182 mensajero 16 embajadora 7
genetische Botschaft .
vorformatierte Botschaft .
Gruppe der lateinamerikanischen Botschafter . .
ausserordentlicher und bevollmächtigter Botschafter .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Botschaft

94 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Botschafter und Abteilungen der Botschaft DE
La embajadora y las distintas secciones DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Botschafter und Abteilungen der Botschaft DE
Se encuentra aquí Saludo del Embajador DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Botschafter und Abteilungen der Botschaft DE
Asuntos consulares, de rentas y jurídicos DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Lageplan der Botschaft Der Botschafter DE
La embajadora y las distintas secciones Mapa DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Botschafter und Abteilungen der Botschaft DE
El Embajador y las distintas secciones DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Singen für Kofis Botschaft
"La música gitana ha contribuido al arte en general"
   Korpustyp: EU DCEP
Ich bin der Botschafter.
Puesto que soy el embajador.
   Korpustyp: Untertitel
Der Botschafter will Sie.
- El embajador pidió por ti.
   Korpustyp: Untertitel
Betrifft: Botschafter für Straßenverkehrssicherheit
Asunto: Embajador para la seguridad vial
   Korpustyp: EU DCEP
die Botschafter der Mitgliedstaaten,
Los embajadores de los Estados miembros.
   Korpustyp: EU DCEP
Der Botschafter von Matobo.
El embajador de Motobo.
   Korpustyp: Untertitel
Außerordentlicher und bevollmächtigter Botschafter,
Embajador Extraordinario y Plenipotenciario,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Libyscher Botschafter in Tschad.
Embajador libio en Chad.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sie sind der Botschafter.
Usted tiene que ser el embajador.
   Korpustyp: Untertitel
Die Gäste des Botschafters.
Los huéspedes del embajador.
   Korpustyp: Untertitel
Andere Botschafter wurden entsandt.
Se enviaron otros mensajeros.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Botschafter weiß Bescheid.
Ya he tratado este tema con su embajador.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Botschafter von Verrätern.
Embajador de un planeta de traidores.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Botschafter wurden heimgerufen.
Los embajadores han sido retirados.
   Korpustyp: Untertitel
Der französische Botschafter, Mam!
El Embajador de Francia está aquí, señora.
   Korpustyp: Untertitel
Der Botschafter ist beschäftigt.
El Embajador está ocupado.
   Korpustyp: Untertitel
Botschafter, ich hatte Recht.
Embajador, estaba en lo cierto.
   Korpustyp: Untertitel
Bis gleich, Botschafter.
Nos vemos en unos instantes, embajador.
   Korpustyp: Untertitel
Botschafter Libyens in Tschad.
Embajador de Libia en Chad.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deutsche Botschaft Libreville DE
Visados para cursos de idioma alemán DE
Sachgebiete: schule media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das ist mein Botschafter.
Le presento a mi embajador.
   Korpustyp: Untertitel
Wir finden Sie, Botschafter.
Nosotros le encontraremos a usted, embajador.
   Korpustyp: Untertitel
Sie verloren Fracht, Botschafter.
Usted perdió alguna carga, embajador.
   Korpustyp: Untertitel
Botschafter Schäfers im Friaul DE
y el Embajador de Francia Marc Giacomini. DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Die jungen Botschafter Deutschlands DE
Se encuentra aquí Política exterior de Alemania y de la Unión Europea DE
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Lageplan der Botschaft DE
La embajadora y las distintas secciones DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Botschaft der Bundesrepublik Deutschland in Tegucigalpa (Honduras), Botschafter DE
Embajador Extraordinario y Plenipotenciario de la República Federal de Alemania en la República de Honduras DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Botschaft der Bundesrepublik Deutschland in Santo Domingo (Dominikanische Republik), Botschafter DE
Embajador Extraordinario y Plenipotenciario de la República Federal de Alemania en la República Dominicana DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Der Botschafter - Schalker Delegation zu Gast in deutscher Botschaft
25 aniversario de la Unidad Alemana
Sachgebiete: oekonomie politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
· Aussprache, gegebenenfalls mit dem Botschafter
● Intercambio de puntos de vista, si procede, con el Embajador
   Korpustyp: EU DCEP
Ich überbringe nur die Botschaft.
Vine sólo para informarles.
   Korpustyp: Untertitel
Die Botschaft möchte es geheimhalten.
El embajador cree que hay que ocultarlo.
   Korpustyp: Untertitel
Der Botschafter hat einen Geheimcode.
El embajador utiliza un código con sus guardias.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bringe eine frohe Botschaft.
Te traigo buenas nuevas.
   Korpustyp: Untertitel
Für Sie und der Botschafter.
Para usted y el embajador.
   Korpustyp: Untertitel
Der Botschafter ist zwar gefährlich.
El embajador es peligroso.
   Korpustyp: Untertitel
Betrifft: Interview mit Botschafter Kuneralp
Asunto: Entrevista con el embajador Kuneralp
   Korpustyp: EU DCEP
· 1996 ungarischer Botschafter in Bonn
· 1996 Embajador de Hungría en Bonn
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Staatsangehörigkeit der EU‑Botschafter
Asunto: Nacionalidad de los embajadores de la UE
   Korpustyp: EU DCEP
Die Frau des französischen Botschafters.
Su marido es el nuevo embajador francés.
   Korpustyp: Untertitel
Seine Exzellenz, der Botschafter Preußens.
Los embajadores de Prusia y Austria.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist meine erste Botschaft.
Esta es la primera puntualización que me gustaría hacer.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der italienische Botschafter wurde ausgewiesen.
Se ha expulsado al Embajador de Italia.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Werden sie diese Botschaft verstehen?
¿Son capaces de entenderlo?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich kenne keinen Botschafter Spock.
No me es familiar el embajador Spock.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Gäste sind eingetroffen, Botschafter.
Los invitados están aquí, embajador.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie sagen dem Botschafter nichts.
No le diga nada al embajador.
   Korpustyp: Untertitel
Benachrichtigen Sie den Botschafter Japans.
Contacten al embajador de Japón.
   Korpustyp: Untertitel
Danke für Ihre Zeit, Botschafter.
Gracias por su tiempo, Embajador.
   Korpustyp: Untertitel
Wir möchten zu Botschafter Cotto!
¡Exigimos ver al embajador Cotto!
   Korpustyp: Untertitel
Als Botschafter des guten Willens.
Embajador de buena voluntad.
   Korpustyp: Untertitel
Das müsste der Botschafter sein.
Ese es el embajador.
   Korpustyp: Untertitel
Botschafter Vercours auf Leitung 1.
El Embajador Vercures en linea uno.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Vater ist der Botschafter.
Su padre es el embajador.
   Korpustyp: Untertitel
Rufe den spanischen Botschafter herbei.
Convoca al embajador español.
   Korpustyp: Untertitel
Ich fahre zum österreichischen Botschafter.
Voy a casa del embajador de Austria.
   Korpustyp: Untertitel
· Aussprache mit Botschafter Anil Sooklal
· Intercambio de puntos de vista con el Embajador Anil Sooklal
   Korpustyp: EU DCEP
Der Botschafter war sehr nett.
El embajador de Pakistán fue muy dulce.
   Korpustyp: Untertitel
- Der Botschafter sollte nicht warten.
- No hagamos esperar al embajador.
   Korpustyp: Untertitel
Willkommen an Bord, Botschafter Kollos.
Bienvenido a bordo, embajador Kollos.
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte den Botschafter anrufen.
Solicito que me permita llamar a la policía de Londres.
   Korpustyp: Untertitel
Botschafter, ich hole meine Akten.
Voy por mis archivos.
   Korpustyp: Untertitel
Fussball und die Deutsche Botschaft DE
Selección nacional universitaria de fútbol alemana DE
Sachgebiete: schule universitaet media    Korpustyp: Webseite
Lageplan der Deutschen Botschaft Wellington DE
El embajador y las distintas secciones DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit handel archäologie    Korpustyp: Webseite
Besuch von Botschafter bei SEAT DE
Visita del Embajador a SEAT DE
Sachgebiete: schule handel weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Der Botschafter ruft mich zurück.
El Embajador ha ordenado mi regreso.
   Korpustyp: Untertitel
Eure Majestät, der französische Botschafter.
Su majestad, el embajador de Francia
   Korpustyp: Untertitel
Seine Exzellenz, der imperiale Botschafter.
Su excelencia el embajador imperial.
   Korpustyp: Untertitel
Seine Exzellenz, der französische Botschafter.
Su excelencia el Embajador francés.
   Korpustyp: Untertitel
Computer, die automatische Botschaft aktivieren.
Ordenador, lance la baliza transmisora automatizada.
   Korpustyp: Untertitel
Kein Botschafter vertritt unsere Interessen.
No tenemos embajador que represente nuestros intereses.
   Korpustyp: Untertitel
Botschafter, ich wollte Sie sprechen.
Embajador, ahora mismo iba a visitarle.
   Korpustyp: Untertitel
Ich fahre zum österreichischen Botschafter.
Me esperan asuntos urgentes en casa del Embajador de Austria.
   Korpustyp: Untertitel
Bild vergrößern Rede des Botschafters. DE
Ampliar imagen Discurso del Embajador. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Der Botschafter und die Referate DE
El Embajador y las distintas secciones DE
Sachgebiete: verlag verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Adresse und Öffnungszeiten der Botschaft DE
Dirección, horarios, contacto en caso de emergencia DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Reden und Interviews des Botschafters DE
Se encuentra aquí Curriculum vitae del Embajador DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Hohe Auszeichnung für französischen Botschafter DE
Destacada condecoración para el Embajador de Francia DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Botschafter Waldersee mit Ministerpräsident Bouffier DE
El Ministro Presidente Bouffier con su señora DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Botschafter Blomeyer-Bartenstein mit Gästen. DE
Embajador Blomeyer-Bartenstein junto a invitados en su Residencia. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Willkommen in Georgien Die Botschaft DE
Se encuentra aquí Bienvenidos a Alemania DE
Sachgebiete: handel universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Botschaft finanziert Reparaturen an Schule DE
Escuela se benefició con los Microproyectos DE
Sachgebiete: verlag media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Suchen nach Deutsche Botschaft Jaunde DE
Embajadores alemanes en Chile desde 1871 DE
Sachgebiete: verwaltung media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Captain, Botschafter Liria ruft uns.
El embajador Liria nos llama.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist eine versteckte Botschaft.
Hay un significado oculto.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist Botschafter G'Kars Quartier.
Estas son las habitaciones del Embajador G'Kar.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist Botschafter G'Kars Tisch.
Esta es la mesa del Embajador G'Kar.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist Botschafter G'Kars Essen.
Esta es la cena del Embajador G'Kar.
   Korpustyp: Untertitel
Der Botschafter war sehr nett.
El embajador de Pakistan fue muy dulce.
   Korpustyp: Untertitel
Der Britische Botschafter ist hier.
El cónsul británico está aquí.
   Korpustyp: Untertitel
Werden Sie Botschafter für Maxthon
Sea un embajador de Maxthon
Sachgebiete: verlag musik media    Korpustyp: Webseite
Die Botschafter von UNICEF Österreich ES
Acerca de UNICEF ES
Sachgebiete: religion schule media    Korpustyp: Webseite
Ein Gin als Botschafter Ibizas
Una ginebra como embajadora de Ibiza
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Welche Bedeutung hat diese Botschaft?
¿Qué significado tienen estas palabras?
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Interview mit dem Canon Botschafter ES
Entrevista con el embajador de Canon ES
Sachgebiete: foto media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite