linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Datenpaket paquete 50

Verwendungsbeispiele

Datenpaket paquete
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Konami hat ein neues Datenpaket für PES 2014 veröffentlicht. ES
Konami ha anunciado que ya se puede descargar un nuevo paquete de datos para PES 2014. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Da wir gerade bei dem Thema der Datenpakete sind, möchte ich auf die Frage der Netzneutralität zu sprechen kommen.
Y ahora que hablamos de los paquetes de datos, permítaseme abordar la cuestión de la neutralidad de las redes.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Zuerst hielt ich es für Cameron, aber diese Datenpakete stammen von einer anderen Quelle.
Al principio pensé que era Cameron pero esos paquetes de datos venían de diferentes fuentes.
   Korpustyp: Untertitel
Repeater Ein Repeater ist eine Komponente, die eingehende Datenpakete ohne Änderungen auf einer zweiten Leitung wiedergibt.
Repetidor Un repetidor es un componente que refleja paquete de datos entrante sin modificación de e en una segunda línea.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Die Festsetzung einer MRL für einen pharmakologisch wirksamen Stoff erfordert ein aufwendiges Datenpaket an toxikologischen und metabolischen Studien.
La fijación de un LMR para una sustancia farmacológicamente activa requiere un costoso paquete de datos procedentes de estudios toxicológicos y metabólicos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das Datenpaket greift unser Netzwerk an.
El paquete de datos se conectó a nuestra red.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist offensichtlich, dass das Datenpaket 0 Minuten.
Es evidente que el paquete de datos es de 0 minutos.
Sachgebiete: radio raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
In der Tat tauschen lebende Mikroben Informationen miteinander und mit ihrer Umgebung aus und verwenden dabei die DNS als in alle Richtungen gelangende Datenpakete.
En efecto, los microbios vivos intercambian información entre ellos y con su ambiente, utilizando el ADN como los paquetes de datos que circulan por todas partes.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ich habe Datenpakete durch ganze Netzwerksystem…überall in der Welt zurückverfolgt, bis ich endlich herausgefunden habe…dass es dieser Computer ist, Ihr Computer genau dort drüben…der die Datenverletzung in meine Arbeit begonnen hat.
Rastreé paquetes a través de sistemas de redes en todo el mund…...hasta que finalmente descubrí que esta computadora, su computador…...fue con la que se inició la brecha de seguridad en mi negocio.
   Korpustyp: Untertitel
Dabei ist nicht nur die nominelle Bandbreite wichtig, sondern auch, daß die Datenpakete gleichmäßig übertragen werden.
Aunque el ancho de banda no es sólo lo importante, sino también que el paquete de red sea transmitido uniformemente.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Datenpaket-Vermittlung . .
Unter-Datenpaket . .
Datenpaket-Empfang . .
physikalisches Datenpaket .
Weiterleitung der Datenpakete . .
die Datenpakete neu synchronisieren . .
Übertragung durch Datenpakete .

29 weitere Verwendungsbeispiele mit "Datenpaket"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Neues Datenpaket für PES 2014 verfügbar ES
Nuevo parche para PES 2014 que actualiza los traspasos de invierno ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
WhatsApp empfiehlt dringend einen unbegrenztes Datenpaket.
Sin embargo, recomendamos que tienes un plan de datos ilimitado.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
WhatsApp empfiehlt dringend einen unbegrenztes Datenpaket.
Sin embargo, recomendamos que tengas un plan de datos ilimitado.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Screening-Datenpaket aus dem laufenden Chemikalienprogramm der OECD
Serie de Datos de Información de Examen
   Korpustyp: EU IATE
Wenn du ein begrenztes Datenpaket hast, entlastet Weiterleiten deinen Datenverbrauch.
Por eso, si tienes un plan de datos limitado, usarás menos datos sin reenvías multimedia.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Cookies sind kleine Datenpakete, die von Ihrem Webbrowser auf der Festplatte Ihres Computers gespeichert werden.
Una cookie es un fragmento de información que el navegador web almacena en el disco duro de su equipo.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Eine grüne LED blinkt auf, wenn MS/TP – Datenpakete empfangen werden.
Y finalmente un LED verde que también brilla intermitentemente cuando se recibe tráfico MS/TP.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Cookies sind kleine, auf einem Computer gespeicherte Dateien, die kleine Datenpakete enthalten. ES
Las cookies son pequeños archivos guardados en un ordenador diseñados para almacenar pequeñas cantidades de datos. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Cookies sind kleine Datenpakete, die von Ihrem Browser auf Ihrer Festplatte gespeichert werden.
Las cookies son pequeños archivos que su navegador hace que se almacenen en el disco duro de su ordenador.
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Dieses Tool erstellt verschlüsselte Dateien (oder Datenpakete), die sich perfekt zum Verschicken über das Internet eignen.
Silver Key produce archivos cifrados (o secciones) ideal para enviar datos confidenciales a través de un canal inseguro como Internet.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Wanderer mit eigenem GPS-Empfgänger können bei uns die benötigten Datenpakete kaufen. AL
Para gente con receptor GPS propio podemos venderles solamente los datos. AL
Sachgebiete: verkehr-kommunikation geografie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Wanderer mit eigenem GPS-Empfgänger können bei uns die benötigten Datenpakete kaufen. AL
Para gente con receptor GPS propio podemos venderle solamente los datos. AL
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit internet    Korpustyp: Webseite
Cookies sind kleine Datenpakete, die auf der Festplatte Ihres Computers abgelegt werden, wenn Sie Websites aufrufen.
Las cookies son pequeñas porciones de información que se envían y almacenan en el disco duro de su ordenador cuando visita un sitio.
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Ein Cookie ist ein kleines Datenpaket, das häufig einen eindeutigen Identifikator enthält. ES
Una cookie es una pequeña cantidad de datos, que a menudo incluye un identificador único. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Das Telefon des Empfängers kann ausgeschaltet sein, der Empfänger hat kein Empfang oder sein Datenpaket ist verbraucht.
Puede que tu contacto haya apagado el teléfono, que no tenga una conexión al internet o que no le quede saldo de datos móviles.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
WhatsApp funktioniert, indem es dein Datenpaket verwendet, um Nachrichten zu senden und empfangen (wie bei E-Mails).
WhatsApp usa tu plan de datos para enviar y recibir mensajes (igual al correo electrónico en tu teléfono).
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Handhabung des gemieteten GPS-Gerätes wie der von uns erhaltenen Datenpakete erfolgt auf exklusive Verantwortung des Benutzers. AL
Tanto el uso del equipo GPS como de la información georeferenciada entregada por nosotros es de exclusiva responsibilidad del usuario. AL
Sachgebiete: verkehr-kommunikation geografie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Platten können Datenpakete aus dem Netzwerk schnell verarbeiten, wodurch Backups schneller erstellt werden können als beim direkten Sichern auf Band.
Los discos absorben un gran número de datos transferidos desde los ordenadores de la red que irrumpen en grandes cantidades, lo que da como resultado copias de seguridad más rápidas que si éstas se hicieran directamente en una cinta.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cookies sind kleine Datenpakete, die Calaméo auf Ihrem Computer hinterlässt, um Ihnen die Navigation durch unsere Website zu erleichtern.
La cookie es un registro de información colocado por Calaméo en su ordenador con el fin de simplificar su navegación en el sitio.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Für die Aufnahme in Kategorie 6 dieses Anhangs muss ein Datenpaket vorgelegt werden, das eine umfassende Bewertung des Risikos für die beabsichtigte Verwendung ermöglicht.
La inclusión en la categoría 6 de dicho anexo exige la presentación de un conjunto de datos que permita la realización de una evaluación de riesgos completa del uso previsto.
   Korpustyp: EU DGT-TM
2.3.4.- Tx Delay Rx Time Der Wandler TCP1RS+ besitzt zwei Kommunikationsparameter für die Steuerung der Modbus-Datenpakete im RS485-Bus. - Tx Delay: ES
2.3.4.- Tx Delay Rx Time El conversor TCP1RS+ dispone de dos parámetros de comunicación, para el control de las tramas Modbus, en el bus RS485. - Tx Delay: ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Auf dem Hauptbildschirm gehe zu Optionen > Einstellungen > Netzwerk > Verbindungspriorität Stelle sicher, dass die Priorität auf WLAN,Telefon gesetzt ist WhatsApp empfiehlt dringend einen unbegrenztes Datenpaket.
En la pantalla principal, ve a Opciones > Ajustes > Red > Prioridad de conexión Comprueba que tienes activado Wi-Fi, Móvil Sin embargo, recomendamos que tengas un plan de datos ilimitado.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wenn du ein limitiertes Datenpaket hast, kann es sein, dass WhatsApp dein gesamtes Datenvolumen verbraucht und dein Mobilfunkanbieter dir die weiteren verbrauchten Daten in Rechnung stellt.
Así que si no tienes un plan de datos ilimitado, WhatsApp puede consumir los datos que tienes y tu operador puede cobrarte para los datos adicionales que usas.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
VirusBarrier X6 schützt Macs vor Netzwerk-Eindringversuchen, indem alle über das Internet oder ein anderes Netzwerk ein- und alle ausgehenden Datenpakete kontinuierlich gefiltert werden.
VirusBarrier X6 protege los Macs de las intrusiones de la red filtrando constantemente cualquier entrada o salida de datos del ordenador a través de Internet o de una red.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Ein Cookie ist ein kleines Datenpaket, das zur Speicherung von Informationen auf Ihrem Computerbrowser oder Programmdaten-Unterverzeichnissen dient, wenn Sie eine Webseite wie tuscanyleather.it besuchen ("Website"). IT
Una cookie es un pequeño fragmento de información que una página envía a tu navegador y almacena en tu ordenador cuando visitas una página web como tuscanyleather.it. IT
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
In den meisten Fällen handelt es sich um eine Pauschalgebühr, die bei Vorlage des Datenpakets zu entrichten ist und sich nicht nach Gewicht, Umfang oder Komplexität des Dossiers richten muss.
En la mayor parte de los casos, las tasas se fijan y se pagan en el momento de la presentación de los datos y no tienen que reflejar el peso, la extensión o la complejidad del expediente.
   Korpustyp: EU DCEP
Wird ein Pflanzenschutzmittel mit derselben GLP sowohl im Freiland als auch im Gewächshaus angewendet, ist für beide Situationen ein vollständiges Datenpaket vorzulegen, es sei denn, eine der beiden Anwendungen stellt bereits anerkanntermaßen die kritische GLP dar.
Cuando un producto fitosanitario tenga un uso tanto en el campo como en interiores con la misma buena práctica agrícola, deberá presentarse un conjunto completo de datos con respecto a ambas situaciones, salvo que ya se acepte que uno de esos usos constituye la buena práctica agrícola esencial.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Man muss ein Datenpaket zwischen zwei Verteilerknoten abfange…...um an seine IP-lnfos zu kommen. Versuche eine SMTP-Verbindung zum Server zu bekomme…...und forder ihn auf, eine E-Mail zu schicken. Dabei setzt du VRFY und EXPN-Optionen ein.
Tratar de interceptar un e-mail, conseguir el número de I…...tratar de conseguir el SMTP del servido…...y pedir recibir los e-mails de esa direcció…...usando las opciones VRFY y EXPN.
   Korpustyp: Untertitel
Potenzielle Lauscher, die größere via PFS verschlüsselte Datenmengen entschlüsseln wollen, stehen dann vor der Herausforderung, jedes einzelne Datenpaket entschlüsseln zu müssen, da es keinen Schlüssel mehr für alle Daten gibt. DE
Los espías que quieren descifrar grandes cantidades de datos enviados mediante PFS enfrentan la difícil tarea de descifrar individualmente cada archivo por separado, en lugar de obtener una sola clave para abrirlos todos. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite