linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Dingsbums cosa 3 chisme 3
aparato 1 fulano 1 . . . .

Verwendungsbeispiele

Dingsbums chisme
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das Dingsbums ist recht einfach.
El chisme es bastante simple.
   Korpustyp: Untertitel
Heute ist er mit seinem Dingsbums ganz oben.
En este momento, él y ese chisme están en la cima.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Liftboy kam zu mir, den Sie gefeuert hatten, und sagte, Sie hätten seine Idee für das Dingsbums geklaut.
Un mozo de ascensor que despediste vino a verme y dijo que la idea del chisme era robada.
   Korpustyp: Untertitel

16 weitere Verwendungsbeispiele mit "Dingsbums"

8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Er ist ein erstklassiger VIP Flughafen-Dingsbums.
Es un cómo-se-llame de primera clase.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist Supermanns großes Eis-Dingsbums, stimmt's?
Esa es la gran cosita de hielo de Superman, ¿cierto?
   Korpustyp: Untertitel
Hier hast du dein Dingsbums wieder.
Aquí tienes tu juguete.
   Korpustyp: Untertitel
Warum verbindest du nicht das Dingsda, mit dem Dingsbums?
Creo que tienes que conectar ese cacharro a ese aparatito.
   Korpustyp: Untertitel
Also hat Dingsbums sie auf dem Weg zur Schule vorbeigebracht.
Tu esposa las iba a tirar y el chico cómo-se-llam…...las trajo camino a la escuela.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn ich soviel Dingsbums geladen gekriegthätte, hätteich's gewußt.
Si me hubieran transmitido los datos, yo también lo habría sabido.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du dich aus deinem großen Eis-Dingsbums ausgeschlossen?
¿Te quedaste fuera de tu gran cosita de hielo?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist eine Erfindung, eine Sprechmaschin…...ein neues amerikanisches Dingsbums.
Es un nuevo invento. Una máquina que habla.
   Korpustyp: Untertitel
Also hat Dingsbums sie auf dem Weg zur Schule vorbeigebracht.
Por eso el chavalín las trajo de camino al colegio.
   Korpustyp: Untertitel
Und der Dingsbums? Mark Wahlberg, der sich mit dem ganzen Irak prügelt.
Y, ¿como se llama la de Mark Wahlberg peleando en Irak?
   Korpustyp: Untertitel
Kümmer' du dich um dein kleines Dingsbums und überlass das Zielobjekt mir.
Preocúpate sólo de tu prueba científica y déjame al maleante a mí.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt legst du dich hin, und ich schließ dieses Dingsbums an.
Vamos a recostarte y a ponerte este cachivache.
   Korpustyp: Untertitel
Vergiss nicht, wenn ich meinen Finger so setze ohne dieses Dingsbums drauf, ist es ein "F".
Recuerda, puse mi dedo así sin ese truco, es un "Fa".
   Korpustyp: Untertitel
Du hast ein interessantes Innenleben, so mit den Gedichten und was weiß ich. Sie will einen Typen wie Ian Dingsbums.
Obviamente tienes una vida interior rica, con tus poemas y es…...pero ella quiere a alguien como Ian cómo se llame.
   Korpustyp: Untertitel
Carter, laden Sie das Programm auf das mobile Dingsbums runter, un…..treffen Sie mich und sich selbst im Labor.
Carter, descargue el programa a ese no sé qué transportable, y reúnase conmigo y consigo misma en el laboratorio.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist genau das Dingsbums, das ich gesucht habe. Ich wette, da ist ein Foto von meiner Tigger-Familie drin!
Est…es justo el como se llama que estaba buscando y debe tener una fotografía de mi familia aquí adentro
   Korpustyp: Untertitel