linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Ersatzteil pieza 655
repuesto 632 recambio 622 pieza de repuesto 4 pieza suelta 1 .

Verwendungsbeispiele

Ersatzteil pieza
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die feinmechanischen Ersatzteile wurden gemäß unserer überaus präzisen Standards gefertigt. ES
Ingeniería de precisión nuestra piezas están sometidas a rigurosos estándares. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
ELVO ist ein Unternehmen mit Sitz in Thessaloniki, Griechenland, das Militärfahrzeuge, Zivilfahrzeuge und Ersatzteile herstellt.
ELVO es una empresa que fabrica vehículos militares, vehículos civiles y piezas de repuesto establecida en Salónica, Grecia.
   Korpustyp: EU DGT-TM
"Leider war das unmöglich, "denn passende Ersatzteile werden erst 1947 erfunden werden.
Esto resultó imposibl…...porque las piezas de repuesto no se inventarán hasta 1947.
   Korpustyp: Untertitel
Samsung Mobile Parts Sie suchen Ersatzteile und Zubehör für Ihr Samsung Gerät?
Asus Mobile Parts ¿Buscas piezas de repuesto y accesorios para Asus?
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Die Versorgung mit Ersatzteilen und der Kundendienst sind für einen Zeitraum von 12 Jahren nach Einstellung der Produktion des Gerätes zu garantieren.
Se garantizará la disponibilidad de piezas de recambio compatibles durante doce años a partir de la fecha del cese de la producción.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wir werden ihn mit den Ersatzteilen beerdigen!
Lo enterraremos con las piezas de recambio.
   Korpustyp: Untertitel
Lectura bietet Ihnen schnellen Zugang zu Ersatzteilen. DE
LECTURA pone a su disposición un rápido acceso a piezas de repuesto. DE
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr internet    Korpustyp: Webseite
Was wir aber nicht bekamen, war eine Ausbildung für unsere KfzMechaniker oder Ersatzteile.
Lo que no nos dieron fue formación para nuestros mecánicos y piezas de recambio.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Zigaretten gegen Stiefel, Schokolade gegen Ersatzteile.
Cigarrillos por botas. Chocolate por piezas.
   Korpustyp: Untertitel
Sie brauchen ein Zusatz- oder Ersatzteil für Ihr Skil-Werkzeug?
¿Necesita una pieza para una herramienta eléctrica Skil?
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Ersatzteile repuestos 127 recambios 121 piezas sueltas 13 .
ersatzteil mit über oder untermass .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Ersatzteil

58 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ideal auch als Ersatzteile. EUR
También son ideales como sustitutos. EUR
Sachgebiete: e-commerce foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ideal auch als Ersatzteile.
Tambi? son ideales como sustitutos.
Sachgebiete: foto technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ersatzteile und Reparaturen ES
Compruebe si necesita una reparación ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
MERCEDES-BENZ Atego Ersatzteile für MERCEDES-BENZ Atego LKW Ersatzteile. ES
Unidad de control para MERCEDES-BENZ Atego camión unidades de control. ES
Sachgebiete: e-commerce rechnungswesen verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Das sind alles geklaute Ersatzteile.
Esa caja está llena de partes robadas.
   Korpustyp: Untertitel
Optisches Gerät und Ersatzteile (4) ES
Producción de herramientas y componentes ES
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Gold Value Ersatzteile bieten Ihnen:
Gold Value le ofrece:
Sachgebiete: controlling verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Warum werden Original-Ersatzteile empfohlen? ES
Por qué recomiendan Accesorios Originales? ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Handelsvertretung für Kraftwagen und Ersatzteile ES
Máquinas y equipos para la producción metálica ES
Sachgebiete: oekonomie verkehr-gueterverkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir bieten Ersatzteile und Zusammenarbeit. ES
Ofrecemos respuestas y colaboración. ES
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ihr habt die Schiffe für Ersatzteile ausgeschlachtet?
¿Desvalijaron las naves por las partes?
   Korpustyp: Untertitel
Er weiß, dass du ein Ersatzteil hast!
- Ya le conté que tienes un trabajito hecho.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe 2 starke und gesunde Ersatzteile.
Tengo dos fuertes y sanos remplazos.
   Korpustyp: Untertitel
Telefone und Ersatzteile Auf Karte anzeigen ES
Comunicaciones de la red Mostrar en el mapa ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Tankbehälter und Ersatzteile Auf Karte anzeigen ES
Electrónica para los automóviles Mostrar en el mapa ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Kupplungen und Ersatzteile Auf Karte anzeigen ES
Radiolocalizador Mostrar en el mapa ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Kühler und Ersatzteile Auf Karte anzeigen ES
Productos de protección y de seguridad Mostrar en el mapa ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Telefone und Ersatzteile Auf Karte anzeigen ES
Radar y formación Mostrar en el mapa ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Handys, Zubehör und Ersatzteile Auf Karte anzeigen ES
Cables de comunicación Mostrar en el mapa ES
Sachgebiete: informationstechnologie radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Videotelefone und Ersatzteile Auf Karte anzeigen ES
Comunicaciones de la red Mostrar en el mapa ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Tankbehälter und Ersatzteile Auf Karte anzeigen ES
Radiolocalizador Mostrar en el mapa ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Tauschausstellung von Autos, Motorrädern, Zubehör und Ersatzteile… IT
Muestra mercado de equipos para autos y motos antiguos IT
Sachgebiete: kunst tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wir verkaufen Ersatzteile für Tatra-Fahrzeuge. ES
Vendemos excavadoras japonesas de marca Kobelco. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Videotelefone und Ersatzteile Auf Karte anzeigen ES
Pager Mostrar en el mapa ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Videotelefone und Ersatzteile Auf Karte anzeigen ES
Tablero de mando Mostrar en el mapa ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Handys, Zubehör und Ersatzteile Auf Karte anzeigen ES
RF/componente de microhondas/inalámbrico y formación Mostrar en el mapa ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Tankbehälter und Ersatzteile Auf Karte anzeigen ES
Limpiaparabrisas delantero Mostrar en el mapa ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Videotelefone und Ersatzteile Auf Karte anzeigen ES
Accesorios de los teléfonos celulares Mostrar en el mapa ES
Sachgebiete: informationstechnologie oekologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Videotelefone und Ersatzteile Auf Karte anzeigen ES
Centrales Mostrar en el mapa ES
Sachgebiete: informationstechnologie oekologie nautik    Korpustyp: Webseite
Tankbehälter und Ersatzteile Auf Karte anzeigen ES
Sistema video del automóvil Mostrar en el mapa ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit radio auto    Korpustyp: Webseite
Tankbehälter und Ersatzteile Auf Karte anzeigen ES
Sistema de enfriamiento Mostrar en el mapa ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Wir verkaufen Ersatzteile und Reifen. unsere Produkte: ES
Mostrar en el mapa nuestros productos: ES
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Kühler und Ersatzteile Auf Karte anzeigen ES
Motocicletas eléctricas Mostrar en el mapa ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
Tankbehälter und Ersatzteile Auf Karte anzeigen ES
Enfriadores Mostrar en el mapa ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
Von der Beratung bis zum Ersatzteil.
Descubre la calidad y la garantía de nuestros electrodomésticos.
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Wiederaufbereitete Ersatzteile helfen, natürliche Ressourcen zu erhalten.
Los componentes de sustitución refabricados preservan los recursos naturales.
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Gartengerätezubehör und Ersatzteile für Bosch Gartengeräte | Bosch
Herramientas eléctricas para jardín Bosch
Sachgebiete: geografie raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Telefone und Ersatzteile Auf Karte anzeigen ES
Cables de comunicación Mostrar en el mapa ES
Sachgebiete: informationstechnologie nautik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Telefone und Ersatzteile Auf Karte anzeigen ES
Centrales Mostrar en el mapa ES
Sachgebiete: informationstechnologie nautik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Tankbehälter und Ersatzteile Auf Karte anzeigen ES
Llantas de aleación Mostrar en el mapa ES
Sachgebiete: auto radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Sie erhalten Ersatzteile mit AUSA Qualitätsstandard.
Cumplen con los estándares AUSA de calidad y medioambiente.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Offizieller Electrolux Ersatzteil- und Zubehörshop - Thermostate ES
Termostato para lavavajillas | ELX ES
Sachgebiete: oekologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Offizieller Electrolux Ersatzteil- und Zubehörshop - Bürstenrollen ES
Sitio oficial de Electrolux: ES
Sachgebiete: oekologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Offizieller Electrolux Ersatzteil- und Zubehörshop - Saugrohre ES
Sitio oficial de Electrolux: ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Offizieller Electrolux Ersatzteil- und Zubehörshop - Schalter ES
Sitio oficial de Electrolux: ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Offizieller Electrolux Ersatzteil- und Zubehörshop - Filter ES
Sitio oficial de Electrolux: ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
VENTIL ADBLUE A0001402039 Ersatzteile für MERCEDES-BENZ Atego LKW. Verkauf von Ersatzteile, VENTIL ADBLUE A0001402039 Ersatzteile für MERCEDES-BENZ Atego LKW. Preis - 37 €. ES
Venta de unidades de control, Unidad de control para MERCEDES-BENZ Atego camión. ES
Sachgebiete: e-commerce rechnungswesen verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Welche Ersatzteile sollen bei einem Auto jüdisch sein?
¿Qué partes del coche son judías?
   Korpustyp: Untertitel
Ich repariere ihn ja selbst, aber ich brauche das Ersatzteil.
Puedo hacerlo yo misma, pero necesito la parte.
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden eine Menge Ersatzteile haben, das sage ich dir.
Vamos a tener una buena colección de partes sueltas, te lo digo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss diese Wagen reparieren und ich brauche Ersatzteile.
Pero tengo que arreglar estos autos, necesito partes nuevas.
   Korpustyp: Untertitel
Sicherung der Maschinenbauteile, Ersatzteile für Maschinen und kompletter Einrichtungen. ES
Aseguración de partes de maquinaria, partes de maquinas y equipos completos. ES
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Der medizinische Dienst kann Ihr Ersatzteil erst morgen abend liefern.
Servicios Medicos no podra entregarle hasta mañana en la tarde, señor.
   Korpustyp: Untertitel
‐ Das Ersatzteil in maximal 48 Stunden zu liefern. ES
‐ Enviar el material de sustitución en un plazo máximo de 48 horas. ES
Sachgebiete: e-commerce technik informatik    Korpustyp: Webseite
Neue Quellfassungen, Wassertanks, Leitungen, Brücken, Lagerhütte für Ersatzteile.
Nuevas fuentes, represas y puentes;
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
DT Spare Parts bietet eine 24-monatige Ersatzteil-Garantie.
La marca DT Spare Parts ofrece una garantía de 24 meses.
Sachgebiete: auto raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Ersatzteile zu allen Hansgrohe Produkten sind elektronisch gelistet. ES
más sobre la colección ir a productos Axor ShowerCollection ES
Sachgebiete: verlag bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
Wie finde ich heraus, welche Ersatzteile zu meinem Rasierer passen?
¿Cómo descubro qué lámina y bloque de cuchillas encajan en mi afeitadora?
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite
Du hast Fragen zu Produkten oder suchst Ersatzteile und Betriebsanleitungen?
¿Has encontrado un producto interesante o un distribuidor?
Sachgebiete: radio handel internet    Korpustyp: Webseite
Müssen dann erst Ersatzteile aus China oder Südamerika bestellt werden?
¿Tienen que traer materiales o partes para la reparación desde China o Sudamérica?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ersatzteile Kochbuch- und Waagenhalter - Matt Steel and Black
Service Parts Soporte para libro de cocina y balanza - Matt Steel and Black
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Wann kann ich ein Ersatzteil im Rahmen der Garantie anfordern?
¿Cómo puedo hacer una reclamación de un producto en garantía?
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Garantie- und Nachgarantieservice der modernisierten Maschinen, Lieferungen der Ersatzteile. ES
Servicio de garantía y de postgarantía de las máquinas modernizadas. ES
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Ersatzteile zu allen Hansgrohe Produkten sind elektronisch gelistet. ES
más información ir a productos Duchas de Axor. ES
Sachgebiete: verlag gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Finden Sie das perfekte Produkt Philips Zubehörteile und Ersatzteile; ES
Find the perfect Philips Accesorios de afeitado; ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Markenbewußtsein für Ersatzteile des Autos und das clipball
Clipballs para promocionar todos los accesorios del coche
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse raumfahrt    Korpustyp: Webseite
VENTIL ADBLUE A0001402039 Ersatzteile für MERCEDES-BENZ Atego LKW ES
Unidad de control para MERCEDES-BENZ Atego camión ES
Sachgebiete: e-commerce rechnungswesen verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
MERCEDES 814,817,1117,1320 ATEGO 812,815,817,818,1223,1528 Ersatzteile für MERCEDES-BENZ 812,814,815,817,818,823,1223,1828 LKW ES
Unidad de control para MERCEDES-BENZ Atego camión ES
Sachgebiete: e-commerce rechnungswesen verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
MERCEDES-BENZ Atego Ersatzteile für MERCEDES-BENZ Atego LKW ES
Unidad de control para MERCEDES-BENZ Atego camión ES
Sachgebiete: e-commerce rechnungswesen verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
VENTIL ADBLUE A0001402039 Ersatzteile für MERCEDES-BENZ Atego LKW ES
Mercedes-Benz unidad de control para MERCEDES-BENZ Atego camión ES
Sachgebiete: e-commerce rechnungswesen verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Toner, Druckerpatrone und Xerox Ersatzteile für Phaser 6020 Farbdrucker ES
Tóner, tinta y consumibles para sy WorkCentre 6027 Impresoras multifunción en color ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Toner, Druckerpatrone und Xerox Ersatzteile für Phaser 6180 Farbdrucker
Tóner, papel y accesorios para DocuTech 6135 EPS
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Toner, Druckerpatrone und Xerox Ersatzteile für Phaser 7800 Farbdrucker
Tóner, papel y accesorios para Xerox Nuvera 100 DPS
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ersatzteile fur die Pick Pistole/Lock Pick Gun
Ganzías de reemplazo para la pistola de lockpicking
Sachgebiete: historie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Einfach Ersatzteile für Ihre Fendt Maschine zu identifizieren
Identificar de manera sencilla partes concretas de su máquina Fendt
Sachgebiete: e-commerce auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie mir helfen, rufe ich wen an, der Ihnen das Ersatzteil bringt.
Si me ayudas, haré una llamada y alguien te traerá una biela nueva.
   Korpustyp: Untertitel
Die Abschaffung des Geschmacksmusterschutzes für sichtbare Auto-Ersatzteile ist meiner Meinung nach längst überfällig.
Creo que la supresión de los derechos sobre los diseños respecto a las partes visibles del vehículo hace tiempo que debía haberse efectuado.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der Antragsteller muss eine mindestens vierjährige Garantie auf Reparatur bzw. Ersatzteile leisten.
El solicitante ofrecerá una garantía de reparación o sustitución de al menos cuatro años.
   Korpustyp: EU DGT-TM
einen Hinweis, keine anderen als die vom Hersteller zugelassenen Zubehörteile oder Ersatzteile zu verwenden;
la indicación de que no deben utilizarse accesorios o partes de sustitución diferentes de las aprobadas por el fabricante,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Selbst wenn es Ersatzteile gäbe, könnte sich die Regierung ihre Reparatur nicht leisten.
Incluso en el caso de que existieran, el Gobierno no dispone de medios para repararlos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich mache es selbst, wenn Sie das Ersatzteil dafür haben. Es ist der Kotflügel vorn.
Puedo hacerlo yo mismo si tiene un alerón delantero.
   Korpustyp: Untertitel
Sie glauben, ihr wärt lebende Ersatzteile, die auf der Halde liegen.
Creen que son vegetales fermentándose en una cápsula.
   Korpustyp: Untertitel
Die Ersatzteile sind noch nicht da, ich nahm die Kupplung von dem hier.
Sí, pero aún no llegan las partes. Así que le quité el embrague a éste.
   Korpustyp: Untertitel
Er besorgte von den Wachen Ersatzteile für ein Radio, was ihm die Loyalität unseres Vorgesetzten einbrachte.
Negoció con nuestros capturadore…para obtener partes para una radio, ganándose la lealtad de nuestro comandant…y su personal.
   Korpustyp: Untertitel
aller Ersatzteile, Zubehör usw.) + Diskette Von beiden Parteien unterzeichneter Vertrag mit sämtlichen Zusatzdokumenten, Anlagen, Anhängen usw.
2) El contrato firmado por ambas partes, con todos sus anexos, apéndices y documentos adjuntos
   Korpustyp: UN
.12 Es müssen geeignete Anweisungen und Ersatzteile für die Prüfung und Wartung vorhanden sein.
.12 Se dispondrá de instrucciones adecuadas y de componentes de respeto para pruebas y operaciones de mantenimiento.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deutschland exportiert vor allem Maschinen, Automobile einschließlich Ersatzteile, sowie Elektronik und Chemikalien nach Bolivien. DE
Alemania exporta a Bolivia sobre todo maquinaria, partes de automóviles así como y productos electrónicos farmaceúticos. DE
Sachgebiete: verlag handel weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sie glauben, ihr wärt lebende Ersatzteile, die auf der Halde liegen.
Ellos no saben, piensan que son vegetales en un saco de gelatina.
   Korpustyp: Untertitel
Reparaturfähig 2 Jahre Garantie, Ersatzteile und Reparaturen über die DECATHLON-Servicepoints
Posibilidad de reparación Garantía de 2 años.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
Das Teilespektrum ist groß und bietet qualitativ hochwertige Ersatzteile für Schleifmaschinen, Fräsen, Drehmaschinen und Bohrmaschinen.
Es el caso de las taladradoras, las prensas, los tornos, las fresadoras, las sierras o las esmeriladoras.
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Sollten Sie dennoch Ihr Ersatzteil nicht finden, kontaktieren Sie die Nederman Vertriebsgesellschaft. ES
Si no encuentra el que busca, por favor contacte con su Nederman sales company. ES
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
lernen Sie die Leistungen der Axor Manufaktur kennen Ersatzteile zu allen Hansgrohe Produkten sind elektronisch gelistet. ES
Los innovadores ingenieros y diseñadores de Hansgrohe han aplicado todo su saber en el desarrollo de estos productos. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Pflegeleicht 2 Jahre Garantie, Ersatzteile und Reparaturen über die DECATHLON-Servicepoints
Posibilidad de reparación Garantía de 2 años.
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Brilliance Gebrauchtwagen, Jahreswagen und Ersatzteile - Brilliance kaufen und verkaufen bei AutoScout24
Compra un 9ff segunda mano al mejor precio en AutoScout24.es
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
Rain Bird ersetzt Ihre defekte Platine in kürzester Zeit durch ein generalüberholtes und getestetes Ersatzteil. ES
Rain Bird sustituye su placa defectuosa por otra reacondicionada y probada en el plazo más breve. ES
Sachgebiete: e-commerce technik informatik    Korpustyp: Webseite
‐ Das im Rahmen des Standard‐ Austauschprogramms gelieferte Ersatzteil kann neu oder generalüberholt sein. ES
‐ El material de sustitución proporcionado a título del programa de intercambio estándar puede ser nuevo o reacondicionado. ES
Sachgebiete: e-commerce technik informatik    Korpustyp: Webseite
Original-Ersatzteile fügen sich perfekt in alle mechanischen und elektronischen Teile Ihres Autos ein. ES
Los Accesorios Originales se integran perfectamente con todos los elementos mecánicos y electrónicos de tu coche. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Um eine Reparatur erfolgreich durchführen zu können, müssen die jeweiligen Ersatzteile verfügbar sein und angeboten werden. AT
Un trabajo de reparación exitoso presupone que los repuests están disponibles. AT
Sachgebiete: luftfahrt auto foto    Korpustyp: Webseite
Oldsmobile Gebrauchtwagen, Jahreswagen und Ersatzteile - Oldsmobile kaufen und verkaufen bei AutoScout24 ES
Compra un Oldsmobile segunda mano al mejor precio en AutoScout24.es ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Deutschland exportiert vor allem Maschinen, Automobile einschließlich Ersatzteile, sowie Elektronik und Chemikalien nach Bolivien. DE
Alemania exporta a Bolivia sobre todo maquinaria, partes de automóviles así como productos electrónicos farmaceúticos. DE
Sachgebiete: verlag handel weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite