Es erscheint auch äußerst fraglich, ob die im April 2005 veröffentlichte offizielle Evaluation der regionalen Strategie für die Karibik hinreichend berücksichtigt wurde.
Parece también muy cuestionable que la evaluación oficial publicada en abril de 2005 hubiera considerado lo bastante la estrategia regional para el Caribe.
Korpustyp: EU DCEP
Ich habe morgen früh direkt als erstes eine Evaluation.
Tengo evaluaciones a primera hora de la mañana.
Korpustyp: Untertitel
Je nach Ergebnis der Evaluation kann die Liste entweder genehmigt oder abgelehnt werden.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Wir brauchen diese Evaluation, gerade weil wir unsere Bürgerinnen und Bürger davon überzeugen wollen, dass Maßnahmen zur Terrorismusbekämpfung notwendig sind.
Necesitamos esta evaluación, precisamente porque queremos convencer a los ciudadanos de la necesidad de adoptar medidas para luchar contra el terrorismo.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Evaluation ist dort drin.
La evaluación es ahí dentro.
Korpustyp: Untertitel
Es verfügt über voll ausgestattete Labore für die Durchführung interner Prüfungen, Evaluationen und externer Schulungen.
ES
Wird die notwendige Reform anhand einer vorher durchgeführten Evaluation erfolgen?
¿Se llevará a cabo la necesaria reforma realizando previamente una evaluación?
Korpustyp: EU DCEP
evaluationla evaluación
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
· The criteria for risk assessment, evaluation of the internal controls and measuring the effectiveness should be developed jointly and in agreement with the auditee;
● Los criterios para la evaluación de riesgos, laevaluación de los controles internos y la valoración de la eficacia deberán elaborarse conjuntamente con el auditado y de acuerdo con él;
Korpustyp: EU DCEP
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
pharmakoökonomische Evaluation
.
Modal title
...
Post Occupancy Evaluation
.
Modal title
...
52 weitere Verwendungsbeispiele mit "Evaluation"
11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
2 % für den „Technology Evaluator“.
2 % al evaluador de tecnologías.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Lenkungsausschuss des „Technology Evaluator“
ES
Die Evaluierung der Umsetzung dieser Projektprinzipien geschieht innerhalb der ZOPP-Evaluation und der Selbst-Evaluation. Erfolge, sowie Schwierigkeiten, die die Personalpolitik betreffen, werden den Partner Treffen ausgetauscht.
AT
42. fordert eine Ex-post-Evaluation der verabschiedeten Rechtsakte seitens der Kommission; bekräftigt jedoch, dass die Ex-post-Evaluation die Kommission niemals ihrer vorstehend erwähnten Verpflichtung zur Prüfung der Anwendung des Unionsrechts durch die Mitgliedstaaten entheben sollte;
Pide la realización de evaluaciones ex post de los actos jurídicos adoptados por parte de la Comisión; reitera, no obstante, que las evaluaciones posteriores no deben suplantar de ninguna manera el deber de la Comisión, anteriormente mencionado, de supervisar la aplicación de la legislación de la Unión por parte de los Estados miembros;
Korpustyp: EU DCEP
Evaluation Client Trusted Shops Mit der « Evaluation Client Trusted Shops » können Kunden mit nur wenigen Klicks auf einer neutralen Plattform die Leistungen einer Händlerseite bewerten, bei der sie Käufe getätigt haben.
Clasificación del Cliente Trusted Shops Con Trusted Shops Costumer Rating, los clientes pueden clasificar y comentar el rendimiento de una tienda virtual en una plataforma neutral.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Concept paper on the Evaluation of drugs for the treatment of the irritable bowel syndrome Verabschiedet im November 2000
Note for guidance on the Clinical investigation of human anti-D immunoglobulin for intravenous and/or intramuscular use Adoptada en junio de 2000
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Als wesentliche Änderung gilt eine Änderung, die 10 % des Haushalts des betreffenden ITD (oder des „Technology Evaluator“) ausmacht.
Por cambio presupuestario importante se entenderá un cambio en torno al 10 % del presupuesto del DTI de que se trate (o el evaluador de tecnologías).
Korpustyp: EU DGT-TM
er überwacht die Fortschritte der ITD im Hinblick auf das Erreichen der Umweltziele anhand der Bewertungen des „Technology Evaluator“;
supervisar los progresos de los DTI en pos de la consecución de los objetivos medioambientales basados en las evaluaciones del evaluador de tecnologías;
Korpustyp: EU DGT-TM
Ausmaß und Folgen von Gewalt, Analyse der Ursachen von interpersoneller Gewalt, Intervention und deren Evaluation, Identifikation schützender Faktoren.
DE
Identificar y perfilar la victimización, analizar las raíces de la violencia interpersonal, intervenir en las violaciones de derechos humanos basadas en el género e identificar los factores protectores.
DE
Bei der Evaluation der Entwicklungszusammenarbeit bewertet sie nicht nur deren Leistungen, sondern auch die langfristigen Auswirkungen auf verschiedenen Ebenen.
EUR
Ahora bien, para evaluar la cooperación al desarrollo, no hay que considerar únicamente las actividades sino también su impacto a diversos niveles.
EUR
Desarrollo de las habilidades específicas según el WP2 para el aprendizaje de las tareas y de los contenidos, programas para los cursos, y cooperación con el evaluador pedagógico.
Die objektive Ansprechrate gemäß RECIST (Response Evaluation Criteria in Solid Tumors) betrug 8,9% (95% CI, 6,4 bis 12,0) in der Tarceva Gruppe.
27 El índice de respuesta objetiva medido por RECIST fue del 8,9% en el grupo con Tarceva (95% CI, 6,4 a 12,0).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Die Obergrenze von 50 000 Euro, die vorher vereinbarten Pauschalvergütungen und die strenge Ex-Post-Evaluation reduzieren die Missbrauchswahrscheinlichkeit auf ein Minimum.
El límite máximo de 50 000 euros, los pagos a tanto alzado acordado con anterioridad y la estricta verificación a posteriori reducen al mínimo las posibilidades de abuso.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
(DA) Frau Präsidentin, ich möchte dem Rechnungshof nochmals dafür danken, uns mit einem exzellenten Werkzeug zur Evaluation unserer Verwendung der Mittel innerhalb der EU ausgestattet zu haben.
(DA) Señora Presidenta, me gustaría dar las gracias al Tribunal de Cuentas por proporcionarnos una vez más un excelente instrumento para evaluar el uso que hacemos del dinero en la UE.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
er führt den Vorsitz im Lenkungsausschuss des „Technology Evaluator“ und nimmt als aktiver Beobachter an den Sitzungen der ITD-Lenkungsausschüsse teil;
presidir el comité director del evaluador de tecnologías y participar como observador activo en los comités directores de los DTI;
Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Aufteilung ergab sich durch Aggregierung, wobei der Mittelbedarf der einzelnen ITD und des „Technology Evaluator“ anhand ihrer technischen Ziele veranschlagt wurde.
Este reparto se realizó mediante un método ascendente, en el que se compararon las necesidades presupuestarias de los distintos DTI y del evaluador de tecnologías con sus objetivos técnicos.
Korpustyp: EU DGT-TM
Interviewanleitungen, Fragebögen, Datenbankabfragen, Ersuchen um Karten, Leitlinien für Fallstudien und andere Instrumente für die Datenerhebung, die der Evaluator für notwendig hält;
ES
guías para las entrevistas, cuestionarios, preguntas para extracciones de bases de datos, peticiones de mapas, directrices para estudios de casos, y cualquier otro instrumento de recopilación de datos que el contratista considere adecuado;
ES
Sachgebiete: oeffentliches marketing ressorts
Korpustyp: EU Webseite
die Leistungsnachweise der Studierenden in einem Kurs, die Übersicht über alle Kursaktivitäten, die Übersicht über die erzielten Leistungen, Evaluation des Feedbacks der Studierenden und die Daten der Anmeldung.
Sachgebiete: e-commerce schule universitaet
Korpustyp: Webseite
Durch den Einsatz interaktiver Komponenten wie dem Moodboard-Evaluator, dem exklusiven GMI Consensus Kommentar-Ranking und Text Editor wird mehr qualitatives Feedback erreicht
Capture más comentarios cualitativos utilizando componentes como evaluador de “moodboard”, clasificación de comentarios exclusiva de GMI Consensus y editor de texto
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
EAQUALS (Evaluation & Accreditation of Quality in Language Services) ist eine internationale Akkreditierung und daher eine sehr wichtige Anerkennung für unsere Sprachschule.
ES
Den wahren Wert digitaler Werbemaßnahmen zu beziffern, ist ein wichtiger Schritt bei der ganzheitlichen, mediengattungsübergreifenden Evaluation von Marketingausgaben und eine große Herausforderung für Werbetreibende und Agenturen.
Entender el valor real de la publicidad digital es un reto para las marcas y las agencias en su intento por evaluar la inversión de marketing de forma holística en todos los medios.
Papers, welche die Anwendung von Fallstudien in Universitäten oder bei professionellen Weiterbildungsprogrammen zum Ziel haben oder Papers, die sich auf die Evaluation von Fallstudien konzentrieren, sind ebenfalls erwünscht..
Se favorecerán artículos que discutan e impliquen la aplicación de casos en la universidad y en los programas de formación profesional en distintos contextos y artículos que evalúen el método de casos.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Die Partnerunternehmen des DBTech Pro Projektes spielen eine wichtige Rolle bei der Spezifikation der Wissensbereiche und bei der Evaluation der Studienmodule und Laborübungen.
Las empresas socios del proyecto DBTech Pro juegan un importante papel especificando las áreas de especialización y evaluando el contenido de los módulos de estudio y de los ejercicios de laboratorio.
De este modo, en los últimos años el programa ha superado con éxito todos los procesos de certificación y en 2009 pudo revalidar con éxito su acreditación a través de ACQUIN.
DE
QALYs und DALYs sind Instrumente zur Bemessung von Mortalität und Morbidität, die weltweit zur gesundheitsökonomischen Evaluation von Interventionen und Behandlungen eingesetzt werden.
Los AVAC y los AVAD son herramientas para medir la mortalidad y la morbilidad que se utilizan a nivel internacional para evaluar las intervenciones y los tratamientos de salud pública.
Council has introduced a reporting system in Article 15 which engages the Member States to compile and evaluate reports on fires and accidents in tunnels and transmit them to the Commission.
El Consejo ha establecido en el artículo 15 un sistema de información por el que se obliga a los Estados miembros a elaborar informes sobre los accidentes e incendios acaecidos en los túneles y remitírselos a la Comisión.
Korpustyp: EU DCEP
Die Zusammenarbeit in der Union ist für den Austausch von Informationen und bewährten Verfahren wichtig, der eine vergleichende Analyse sowie die Förderung innovativer Konzepte und die Evaluation von Erfahrungen ermöglicht.
La cooperación en toda la Unión es fundamental para intercambiar información y las mejores prácticas de manera que proporcionen análisis comparativos, además de fomentar enfoques innovadores y evaluar las experiencias.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Zum Schluss möchte ich auf den Punkt noch einmal eingehen, den der Berichterstatter ganz am Anfang erwähnt und richtigerweise in den Vordergrund gestellt hat, nämlich die Notwendigkeit einer regelmäßigen Evaluation der Bedrohungsanalyse und der ergriffenen Maßnahmen im Rahmen der Sicherheitsstrategie.
Mientras concluyo esta intervención, quisiera retomar el comentario realizado por el ponente al principio, que ha subrayado con gran acierto, y es que el análisis de las amenazas y de las medidas tomadas bajo la estrategia de seguridad ha de revisarse frecuentemente.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die RWTH Aachen entwickelt einerseits Modelle zur Auswertung des langfristigen Monitorings und andererseits Verfahren zur Leistungs- und Qualitätsüberwachung von Photovoltaik-Anlagen. Sunnyside UpP steuert im Forschungsprojekt insbesondere die Evaluation der Installationsqualität von Anlagen bei.
RWTH Aachen- Aquis Grande está desarrollando por un lado modelos para evaluar el largo proceso de monitorización, y por otro los procedimientos para supervisar el rendimiento y la calidad de los sistemas fotovoltaicos.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto universitaet
Korpustyp: Webseite
Einerseits im Hinblick auf den interkulturellen und antirassistischen Bildungszugang von maiz, auf die Pädagogik nach Paulo Freire und Augusto Boal (Theater der Unterdrückten) und das Modell der Evaluation (Selbst-Evaluationskonzept von maiz nach antirassistischen Bildungsrichtlinien).
AT
Por un lado, en el enfoque educativo intercultural y antirracista de MAIZ, la pedagogía de Paulo Freire y Augusto Boal (Teatro del Oprimido) y en el modelo de autoevaluación de MAIZ basado en pautas de educación antirracistas.
AT
Die Aufnahme der Costa Brava in die Liste ist das Ergebnis einer positiven Evaluation durch das Editoren-Komitee von National Geographic gefolgt durch einen Besuch des Reiseziels durch die nordamerikanische Journalistin Marilyn Terrell, Leiterin des Forschungsteams.
La inclusió en aquesta llista és fruit de la valoració positiva que el comitè editor de National Geographic ha dut a terme arran de la visita a la Costa Brava de la periodista nord-americana Marilyn Terrell, cap de recerca.
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Es hilft uns wirklich bei der Evaluation unserer Leistung, wenn wir von den Geschworenen erfahren was wir ihrer Meinung nach richtig und falsch gemacht haben, - wenn es also kein Problem für Sie wär…- Ich glaube nicht, dass ich das tun sollte.
Realmente nos ayuda a evaluar nuestro desempeño saber qué piensa el jurado que hicimos bien y mal, así que si no le importa habla…
Korpustyp: Untertitel
Konditional nach Ihrer Befolgung dieser Vereinbarung, Dreamstime bewilligt Ihnen eine begrenzte Lizenz, mit Wasserzeichen versehene Bilder für evaluating/comping nur zu downloaden, ob Sie eine Lizenz zum Nicht-Mit Wasserzeichen versehenen Bild entsprechend den Standardbedingungen kaufen möchten, die auf Ihren Gebrauch anwendbar sind.
Condicionalmente, tras su conformidad con este acuerdo, Dreamstime le concede una licencia limitada para descargar imágenes con marca de agua solamente para evaluar o hacer composiciones si usted desea comprar una licencia de la imagen sin marca de agua según las condiciones estándar aplicables a su uso.