linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Fabrikgebäude fábrica 21
.

Verwendungsbeispiele

Fabrikgebäude fábrica
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Spreadshirts Hauptsitz ist in einem ehemaligen Fabrikgebäude im beliebten Leipzig-Plagwitz untergebracht. ES
La sede principal de Spreadshirt se encuentra en una antigua fábrica en el popular barrio de Leipzig-Plagwitz. ES
Sachgebiete: verlag radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Tatsache, dass ein Geschäftsmann eine Beihilfe bekommt, um ein Fabrikgebäude zu errichten, und ein anderer nicht, führt ganz logisch zu einer Verzerrung des Marktes.
El hecho de que un hombre de negocios obtenga una subvención para construir una fábrica y el otro no lógicamente se traducirá en una distorsión del mercado.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das Hotel Fontaine Royal befindet sich in einem alten Fabrikgebäude im Stadtzentrum und liegt direkt am Kanal. ES
El Hotel Fontaine Royal ocupa una antigua fábrica situada frente al canal, en el centro de la ciudad. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
am 3. September 1998 wurden 1592 GBP für die partielle Neuverkleidung des Fabrikgebäudes gewährt; die Arbeiten wurden im Rahmen der Modernisierung der Fabrik ausgeführt, um Vorschriften für Abluftemissionen umzusetzen;
3 de septiembre de 1998: 1592 GBP para el rechapado parcial del edificio de fábrica; esta obra formaba parte del proyecto de mejora de la piscifactoría destinado a adecuarla a las normas de emisión de aire viciado;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das einstige Industrieviertel Pearl District ist einer der angesagtesten Stadtteile Portlands, denn in den ehemaligen Lagerhallen und Fabrikgebäuden haben sich außergewöhnliche Boutiquen, Designerläden und Bistros angesiedelt.
El industrial Pearl District es uno de los barrios más modernos de Portland. Antiguos almacenes y fábricas ahora albergan boutiques especiales, talleres de diseñadores y bistrós.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Der andere Geschäftsmann muss dann die Kosten für den Bau des Fabrikgebäudes in den Preis für die von ihm verkauften Produkte einrechnen, und er wird aus diesem Grund höhere Preise oder geringere Profite haben.
El otro tendrá que incluir el coste de construir la fábrica al precio de los productos que vende y, por tanto, lógicamente tendrá precios más elevados y beneficios más reducidos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Eastway Laundry Project, Sommer 1993 In London hatte ich die einmalige Gelegenheit, in einem verlassenen Fabrikgebäude zu arbeiten, das hinter meinem Atelier lag. DE
Eastway Laundry Project, verano de 1993 En Londres tuve la extraordinaria oportunidad de trabajar en una fábrica abandonada contigua al edificio de mi atelier. DE
Sachgebiete: film architektur foto    Korpustyp: Webseite
Dieses Restaurant befindet sich in einem alten Fabrikgebäude im Herzen des Borough Market. Auf seiner Speisekarte findet man ausschließlich Fischgerichte.
En pleno mercado de Borough Market, en una antigua fábrica, encontrarán este restaurante que basa toda su cocina en el pescado.
Sachgebiete: verlag kunst musik    Korpustyp: Webseite
Diese Unterkunft befindet sich in einem renovierten Fabrikgebäude und bietet kostenfreies WLAN und kostenlose Parkplätze.
Está ubicado en una fábrica reformada y dispone de conexión WiFi gratuita y aparcamiento, también gratuito.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Hotel befindet sich in einem renovierten Fabrikgebäude aus dem 18. Jahrhundert und verfügt über 36 komfortable Zimmer auf 4 Etagen und einen Lift.
Ocupa una fábrica reformada, construida en el siglo XVIII. Ofrece 36 cómodas habitaciones, distribuidas en 4 plantas, en un edificio con ascensor.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "Fabrikgebäude"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das Fabrikgebäude selbst ist ebenfalls einen Besuch wert.
El propio edificio industrial también merece una visita.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Bei Regen findet die Veranstaltung im Fabrikgebäude Llobet statt.
En caso de lluvia, en la Fabrica Llobet.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Von langjährigen und neuen Kunden wird die nachhaltige Entwicklung im Familienunternehmen geschätzt. Fabrikgebäude in Wasen
Tanto los nuevos clientes como los más veteranos aprecian el continuo desarrollo dentro de la empresa familiar.
Sachgebiete: transaktionsprozesse auto technik    Korpustyp: Webseite
Vier Jahre zuvor war in der Thinggade ein neues, repräsentatives Fabrikgebäude errichtet worden.
Cuatro años antes se había reconstruido un nuevo domicilio social en la calle Thinggade.
Sachgebiete: tourismus markt-wettbewerb media    Korpustyp: Webseite
Das es sich um ein Fabrikgebäude handelt, ist durch eine Reihe von architektonischen Elementen leicht erkennbar:
La tipología industrial del inmueble se evidencia en toda una serie de elementos arquitectónicos característicos:
Sachgebiete: verlag kunst theater    Korpustyp: Webseite
Der Beteiligte wirft der Stadt Mikkeli vor, sie habe für insgesamt 6,7 Mio. EUR sechs leerstehende Fabrikgebäude in Mikkeli gekauft.
La parte interesada alega que el Ayuntamiento de Mikkeli compró seis edificios industriales abandonados en Mikkeli y pagó un total de 6,7 millones EUR por ellos.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Heute vor einem Jahr forderte der Einsturz des Rana-Plaza-Fabrikgebäudes in Dhaka, Bangladesch, mehr als 1100 Menschenleben. ES
Hace ahora un año, se derrumbó el edificio Rana Plaza de Daca (Bangladés) causando la muerte a más de 1.100 trabajadores. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Der Besuch des Fabrikgebäudes-Museums wird Ihnen alle Schritte der Produktion zeigen, die auf die bestmögliche Weise beendet wird: ES
La visita al museo hace ver todos los pasos de la producción finalizando de la mejor manera: ES
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Vakuumförderung passt sich besonders an bauliche Gegebenheiten der Fabrikgebäude an und garantiert eine staubfreie Förderung mit zentraler Staubabscheidung.
La tecnología de transporte de vacío ofrece la mayor flexibilidad para hacer frente a los requisitos y garantiza un transporte libre de polvo con la separación de polvo central.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Dem Beteiligten zufolge wäre ein privater, marktwirtschaftlich handelnder Kapitalgeber nicht bereit gewesen, 6,7 Mio. EUR für die Fabrikgebäude zu zahlen, die die Stadt Mikkeli zu diesem Preis erwarb.
Según la parte interesada, un inversor privado en una economía de mercado no habría estado dispuesto a pagar 6,7 millones EUR por los edificios industriales que el Ayuntamiento de Mikkeli compró a ese precio.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aus dem geschichtsträchtigen, denkmalgeschützten Fabrikgebäude der Familie von Friedrich Engels ist vor wenigen Jahren das außergewöhnliche Konzept des Art Fabrik & Kunsthotels entstanden. DE
Hace unos años nació el concepto de este excepcional hotel y galeria de arte. DE
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite