linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Felsspalte grieta 9
hendidura 1 .

Verwendungsbeispiele

Felsspalte grieta
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Alle Höhlen haben etwas Magisches dank des wunderschönen Lichtes, das durch die Felsspalten blinzelt.
Gracias a la luz resplandeciente por entre las grietas de la roca, las cuevas adquieren un carácter mágico.
Sachgebiete: luftfahrt tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Unter jedem Stein hervorgeholt, aus jeder Felsspalte.
De debajo de cada roca, de cada grieta
   Korpustyp: Untertitel
Will Mayo hing noch an einem einzigen Zahn seines Eispickels, der in einer Felsspalte klemmte, und hielt sein gesamtes Gewicht mit den Armen.
Will Mayo tenía todo su cuerpo colgando de un diente de su piolet insertado en una grieta en las rocas, con los brazos en cruz.
Sachgebiete: film sport theater    Korpustyp: Webseite
Dann sehen Sie den großen, alten Ochsenfrosch in einer Felsspalte, werfen dies ins Wasser und die alte Zunge schnellt heraus.
Cuando vea una buena rana toro en una grieta, deje flotar est…...delante de ella y verá como la vieja lengua lo muerde.
   Korpustyp: Untertitel
Geformte Klippen, Felsspalten, Felsenpools und einzelne Felsen ragen aus dem Wasser und charakterisieren diesen Strand und sorgen für einen herrlichen Rahmen für einen Sonnentag.
Acantilados esculpidos, grietas, conjuntos de rocas y pedruscos solitarios saliendo del agua caracterizan esta playa y ofrecen un hermoso paisaje para un día bañado por el sol.
Sachgebiete: geografie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Calamintha rouyana ist eine einheimische Unterart der Bergminze, die auf Mallorca in der Serra de Tramuntana auf einer Höhe zwischen 900 und 1400 m in Felsspalten und –rissen gedeiht und nur an vereinzelten und ganz begrenzten Stellen zu finden ist.
Calamintha rouyana es un endemismo de la Sierra de Tramuntana de Mallorca que vive entre los 900 y los 1400 m de altura s.n.m., en grietas y fisuras de roca, ocupando áreas muy restringidas y extremadamente puntuales.
Sachgebiete: botanik gartenbau jagd    Korpustyp: Webseite
Bevor man die eigentliche Einsiedelei betritt, bemerkt man eine kleine Brücke aus Stein, die über eine tiefe, enge Felsspalte führt, die den Namen Cuchillada (Messerstich) trägt. ES
Antes de entrar en a la ermita, por cierto, verá un pequeño puente de piedra construido sobre una profunda grieta en la roca, denominada La Cuchillada. ES
Sachgebiete: geografie tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Es trug sich zu,am 11 Februar anno 1858, daß die kleine Bernadette Soubirous bei der Grotte von Massabielle Feuerholz suchte als ihr in einer Felsspalte das Bild einer "Dame" erschien und diese sich später als "Unbefleckte Empfängnis" vorstellte.
Efectivamente, el once de febrero de 1858, la joven Bernadette Soubirous yendo a la gruta de Massabielle para recoger las maderas, vio aparecer en una grieta de la roca, "un Señora" quién, más tarde, le dirá que se llama "La inmaculada Concepción".
Sachgebiete: verlag religion musik    Korpustyp: Webseite
Auf Felsen lebende Spezies wie der Balearen-Kohl (Brassica balearica), die Kretische Skabiose (Scabiosa cretica), die Balearen-Strohblume (Helichrysum ambiguum), der Balearen-Hufeisenklee (Hippocrepis balearica) usw. nutzen die Felsspalten, um in einer kühlen Umgebung mit ständigem Wasserfluss Wurzeln zu schlagen.
Especies rupícolas como Brassica balearica, Scabiosa cretica, Helichrysum ambiguum, Hippocrepis balearica, etc. aprovechan las grietas de las rocas para establecer su sistema radicular en un ambiente fresco y muy drenante.
Sachgebiete: botanik forstwirtschaft gartenbau    Korpustyp: Webseite

2 weitere Verwendungsbeispiele mit "Felsspalte"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Während des Abstiegs besuchen Sie die Felsspalte des Partagas, die Sie an den beiden Seiten der Furche finden.
Mientras el descenso a la fuente de la Forata visite las Simas del Partagás, unas diaclasas de tensión de enormes dimensiones, que usted encontrará en el llano.
Sachgebiete: botanik infrastruktur meteo    Korpustyp: Webseite
Aber bevor Sie weitergehen, besuchen Sie die Felsspalte des Partagas (Simas del Partagas), die Sie an den beiden Seiten der Furche finden.
Pero antes de que continuar, visite las Simas del Partagás, unas diaclasas de tensión de enormes dimensiones, que usted encontrará en el llano.
Sachgebiete: botanik architektur meteo    Korpustyp: Webseite