linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Flaum pelusa 2
vello 2 pelo 1 . . .

Verwendungsbeispiele

Flaum pelusa
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ein bisschen Flaum - oder gar nichts.
Un pelín de agradable pelusa - o nada
   Korpustyp: Untertitel
Schauen Sie sich diesen Flaum an!
¡Mira a ese con pelusa!
   Korpustyp: Untertitel

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "Flaum"

5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Flaum auf der Oberlippe.
Ese hoyuelo en su labio superio…
   Korpustyp: Untertitel
Das ist wie Flaum am Sack.
Eso es como la mierda de la barba.
   Korpustyp: Untertitel
Eidechsbein und Flaum vom Kauze, Goldfasan und Natterschnauze.
Lengua partida de víbora, pata de lagarto y ala de bùho.
   Korpustyp: Untertitel
Eidechsbein und Flaum vom Kauze, Goldfasan und Natterschnauze.
Lengua partida de víbora, pata de lagarto y ala de búho.
   Korpustyp: Untertitel
Eidechsbein und Flaum vom Kauze, Goldfasan und Natterschnauze.
Horquilla de víbora y dardo de orveto, pata de lagarto y ala de mochuelo.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben so reizenden goldenen Flaum am Nacken.
El cuello es su tesoro más preciado.
   Korpustyp: Untertitel
Bienen sind eher bräunlich, haben einen Flaum, aber Wespen sind gelb und schwarz und schimmern.
Las abejas son de un color amarronado difuso, los cuerpos amarillos son de color amarillo y negro y brillante.
   Korpustyp: Untertitel
Ich, der Fleck am aschigen Flaum, flog weiter zum Leben im Spiegel.
"Era la mancha de una pluma cenicienta "Y sobreviví, seguí volando en el cielo reflejado
   Korpustyp: Untertitel
Sie hatte einen hellen Flaum über der Lippe und hier ums Ohr, und hässliche, dicke Hände.
Y tenía ese hoyuelo en su labio superio…...y cerca de las oreja…y sus manos gordas y feas
   Korpustyp: Untertitel