linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Frömmigkeit devoción 32
piedad 20

Verwendungsbeispiele

Frömmigkeit devoción
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sie ist persönlichste Begegnung mit dem Herrn und ist doch nie bloß ein Akt individueller Frömmigkeit.
ella es el encuentro personalísimo con el Señor y, sin embargo, nunca es un mero acto de devoción individual.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Erstens werden unterschiedliche Ausprägungen der Frömmigkeit oder Kultur des Islam lediglich als alternative Möglichkeiten gesehen, ein und dieselbe zentrale Botschaft auszudrücken.
Primero, las diferentes manifestaciones de la devoción o cultura islámica son consideradas modos alternativos de expresar el mismo significado medular.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Finde es herraus, du dem die Kindliche Frömmigkeit fehlt.
Imagínate, tú que no tienes honor ni devoción hacia tus antepasados.
   Korpustyp: Untertitel
Betet mit demütiger Frömmigkeit, Gehorsam und vollkommenem Vertrauen in den himmlischen Vater.
Orad con humilde devoción, con obediencia y con plena confianza en el Padre Celestial.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Gebet und Frömmigkeit waren ein wichtiger Bestandteil Corys täglicher Bemühungen - und sie hatten großen Einfluss auf ihre Entscheidungsfindung und persönlichen Beziehungen.
La oración y la devoción espiritual fueron componentes importantes de las tareas diarias de Cory y una influencia importante en su adopción de decisiones y relaciones personales.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ein Leben von Gebet und Frömmigkeit hatte mich schließlich wieder.
Una vida de oración y devoción finalmente era mía.
   Korpustyp: Untertitel
Mit großer Frömmigkeit erfüllen sie all das, was nach der Geburt eines männlichen Erstgeborenen vorgeschrieben ist.
Con profunda devoción llevan a cabo todo lo que se prescribe después del parto de un primogénito varón.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
63% der amerikanischen Muslime berichten, es gebe für sie keinen Konflikt zwischen Frömmigkeit und dem Leben in einer modernen Gesellschaft.
El 63 por ciento de los musulmanes estadounidenses afirman no sentir un conflicto entre la devoción religiosa y la vida en la sociedad moderna.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Sie machen sich über unsere Frömmigkeit und unsere Demut lustig.
Se burlan de nuestra humilda…...y de nuestra devoción.
   Korpustyp: Untertitel
Neben ihrer Frömmigkeit waren die Benediktiner auch für die Gastfreundschaft bekannt, mit der sie alle Besucher empfingen.
Además de por su devoción, los benedictinos son conocidos por la acogida que ofrecen a todos sus visitantes.
Sachgebiete: religion kunst musik    Korpustyp: Webseite

22 weitere Verwendungsbeispiele mit "Frömmigkeit"

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

"was zum Leben und zur Frömmigkeit dient,
…nos ha dado todo lo relacionado con la vida y la pieda…
   Korpustyp: Untertitel
"was zum Leben und zur Frömmigkeit dient,
"nos ha concedido cuanto se refiere a la vida y la pieda…
   Korpustyp: Untertitel
Hältst du noch fest an deiner Frömmigkeit?
Todavía te aferras a tu integridad?
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Warum sie an schläfrige Kirchgänger, die Frömmigkeit heucheln, vergeuden?
¿Por qué desperdiciarla con devotos almidonados que fingen fervor?
   Korpustyp: Untertitel
Sie wissen nichts von Gott, von der Liebe, von Frömmigkeit.
Pues ellos no conocen ni a Dios, ni el amor, ni la santidad.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, kommen sie mir nicht mit ihrer Frömmigkeit.
Oh, no se orinen todos en mí.
   Korpustyp: Untertitel
Etwas für die Seele, also unsere Frömmigkeit in Podlachien PL
Algo para espititu,es decir nuestra devocion de Podlasie: PL
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Der HERR ist Richter über die Völker. Richte mich, HERR, nach deiner Gerechtigkeit und Frömmigkeit!
Levántate, oh Jehovah, con tu furor! Alzate contra la ira de mis angustiadores, y despierta el juicio que has ordenado para Mí.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Ein Gerechter, der in seiner Frömmigkeit wandelt, des Kindern wird's wohl gehen nach ihm.
El justo camina en su integridad; bienaventurados Serán sus hijos después de él.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Fromm und wahrhaftig sein behütet den König, und sein Thron besteht durch Frömmigkeit.
La misericordia y la verdad guardan al rey, y con justicia sustenta su trono.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Mich aber erhältst du um meiner Frömmigkeit willen und stellst mich vor dein Angesicht ewiglich.
En cuanto a Mí, en mi integridad me has sustentado, y me haces estar delante de ti para siempre.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Alle Formen eucharistischer Frömmigkeit, die auch von der Enzyklika Ecclesia de Eucharistia (Nr. 10;
Es preciso armonizar según una eclesiología eucarística orientada hacia la comunión todas las devociones eucarísticas, recomendadas y estimuladas también por la encíclica Ecclesia de Eucharistia (nn. 10;
Sachgebiete: religion soziologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Es ist besser ein Armer, der in seiner Frömmigkeit geht, denn ein Reicher, der in verkehrten Wegen geht.
Mejor es el pobre que camina en su integridad que el de caminos torcidos, aunque sea rico.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Im Reich dieses Königs hat man das Recht lieb. Du gibst Frömmigkeit, du schaffest Gericht und Gerechtigkeit in Jakob.
Oh poderoso Rey que amas el derecho, Tú has establecido la rectitud; Tú ejerces en Jacob el derecho y la justicia.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Ein Armer, der in seiner Frömmigkeit wandelt, ist besser denn ein Verkehrter mit seinen Lippen, der doch ein Narr ist.
Mejor es el pobre que camina en su integridad que el de labios perversos y que es necio.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
John Henry Newman, dessen Seligsprechung wir in Kürze feiern werden, ist einer von vielen britischen Christen seiner Zeit, deren Frömmigkeit, Sprachbegabung und Hilfstätigkeit ihren Landsleuten alle Ehre machten.
John Henry Newman, cuya beatificación celebraré próximamente, fue uno de los muchos cristianos británicos de su tiempo, cuya bondad, elocuencia y quehacer honraron a sus compatriotas.
Sachgebiete: religion schule media    Korpustyp: Webseite
Die nationalen Delegierten können den Geist der eucharistischen Frömmigkeit und der Gemeinschaft, die man in diesen eindrucksvollen Stunden der Anbetung, Betrachtung, Überlegung und Anteilnahme erfährt, ihren Gemeinden überbringen.
Los delegados nacionales pueden comunicar a sus comunidades el espíritu de fervor eucarístico y de comunión que se vive en estos tiempos fuertes de adoración, contemplación, reflexión y participación.
Sachgebiete: religion mythologie soziologie    Korpustyp: Webseite
die Frömmigkeit des seligen Franziskus ist nicht von der Klugheit der Menschen, sondern von Christus bestimmt worden« (Epistula de tribus quaestionibus ad magistrum innominatum, in:
la religión del beato Francisco no fue establecida por la prudencia de los hombres, sino por Cristo" (Epistula de tribus quaestionibus ad magistrum innominatum, en Opere di San Bonaventura.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Das Schauspiel volkstümlicher Frömmigkeit, die Fülle der Läden mit religiösen Artikeln beeindrucken sicherlich mehr als die Moschee selbst (Anfang 19. Jh.), trotz ihrer gigantischen Ausmaße. ES
El espectáculo del fervor popular, la profusión de tiendas religiosas llaman más la atención que la mezquita (principios del s. XIX), por muy aparatosa que sea. ES
Sachgebiete: verlag religion musik    Korpustyp: Webseite
Denn wo ich zu dem Gerechten spreche, er soll leben, und er verläßt sich auf seine Gerechtigkeit und tut Böses, so soll aller seiner Frömmigkeit nicht gedacht werden; sondern er soll sterben in seiner Bosheit, die er tut.
' Ciertamente Vivirás ', y confiando en su justicia él hace iniquidad, no Será recordada ninguna de sus obras de justicia, sino que Morirá por la iniquidad que hizo.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Die maltesische Hauptstadt fasziniert den Besucher auf den ersten Blick durch ihre Mischung aus Frömmigkeit und Eleganz, aus Barockarchitektur und militärischer Strenge, das alles gekleidet in jenen weißen Kalkstein, der bei Sonnenuntergang rötlich zu schimmern beginnt. ES
La capital de Malta fascina, de entrada, por su mezcla de religiosidad y elegancia, de arquitectura barroca y de austeridad militar, revestida de esa piedra caliza blanca que va transformándose en rosa a la caída del crepúsculo. ES
Sachgebiete: verlag religion historie    Korpustyp: Webseite
Als der Einsiedler in seiner Frömmigkeit schon zu einem hohen Alter gekommen war, da trug es sich zu, dass er einmal von weitem sah, wie man einen armen Sünder zum Galgen führte.
Siendo ya el virtuoso anacoreta de una edad muy avanzada, vio un día, desde lejos, que llevaban a la horca a un pobre pecador, y se dijo para sus adentros:
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite