linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Freikarte .
[Weiteres]
Freikarte pase 7

Verwendungsbeispiele

Freikarte pase
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Mit jedem Aufenthalt erhalten Gäste darüber hinaus Freikarten für das nahe gelegene Fitnessstudio. EUR
Asimismo, con cada estancia se proporcionan pases a los huéspedes para el centro deportivo situado a poca distancia. EUR
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie waren gut zu Hap, also gebe ich Ihnen eine Freikarte.
Fuiste bueno con Hap, así que te daré un pase libre.
   Korpustyp: Untertitel
Darüber hinaus kann dieser Rabatt bis zu hinzufügen Superbonus, dh eine Freikarte für Autos und Motorräder.
Además, este descuento puede añadir hasta Superbonus, es decir, un pase gratuito para coches y motos.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Oh, und betrachte das als deine einzige Freikarte.
Oh, y considera que éste es tu pase libre.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn ich eine Freikarte bekäme, wobei ich nicht sage, dass ich es gewesen bin, wäre das alles andere als frei.
Si yo tengo un pase, y no estoy diciendo que yo lo hice fue cualquier cosa pero no gratis
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe immer Freikarten.
Tengo pases para las mejores salas.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn du auch nur versuchst zu leugnen, dass du Lee Fentris eine Freikarte dafür gegeben hast diese Mädchen zu infizieren, - werde ich dir die Kehle ausreißen.
Si siquiera intentas negar que le diste un pase libre a Lee Fentris para infectar a esas chicas, voy a arrancarte la garganta.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


internationale Freikarte .

22 weitere Verwendungsbeispiele mit "Freikarte"

7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Nina versprach mir eine Freikart…
Nina prometió sacarme un pas…
   Korpustyp: Untertitel
Er hätte Ihnen eine Freikarte hinterlegen sollen!
Entonces él debió haberte dejado un boleto.
   Korpustyp: Untertitel
Gib' mir eine Freikarte wie immer, okay?
¿Me darás una entrada gratuita, como siempre?
   Korpustyp: Untertitel
Der Gute Phil hat die goldene Freikarte.
El viejo Phil tiene un boleto dorado.
   Korpustyp: Untertitel
Der Schlag war eine Freikarte für den Friedhof.
Se mueve bastante bien para ser un cadáver.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist Deine letzte "komm aus dem Gefängnis" Freikarte.
Esta es tu última salida libre de la cárcel.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist Willy Wonka und ich habe die goldene Freikarte.
¡Eres Willy Wonka y yo tengo el billete de oro!
   Korpustyp: Untertitel
das Kriegsgericht oder die Freikarte die Onkel Sam Ihnen anbietet.
Una corte marcial o el paso libre que el tío Sam le está ofreciendo.
   Korpustyp: Untertitel
Das war meine letzte "komm aus dem Gefängnis" Freikarte.
Esa fue mi última salida libre de la cárcel.
   Korpustyp: Untertitel
Es sein denn, jemand bietet dir eine "ich komme raus aus Sona" Freikarte an.
A menos que alguien te ofrezca una tarjeta "salir libre de Sona"
   Korpustyp: Untertitel
Alle Teilnehmenden erhalten im Bergrestaurant First ein kostenloses Mittagessen und eine Freikarte für die Bahnfahrt. EUR
Todos los participantes recibirán un almuerzo gratis en el restaurante First y un billete gratis para el viaje en tren. EUR
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
WLAN nutzen Sie in allen Bereichen kostenfrei und Sie erhalten eine Freikarte für die öffentlichen Verkehrsmittel.
Este hotel ofrece abonos gratuitos para el transporte público y conexión Wi-Fi gratuita en todas sus instalaciones.
Sachgebiete: luftfahrt verlag finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Also haben die Sie mit einer Freikarte geködert und jedes Leben danach wird Sie viel Geld kosten.
Así que lo engancharon con una muestra grati…y cada vida posterior, te cuesta mucho dinero.
   Korpustyp: Untertitel
Auf Inlandstrecken statt Minoan Lines bietet, jede 4 Passagiere von denen zumindest zwei Erwachsene, zuweisen eine Freikarte.
En rutas nacionales en lugar de Minoan Lines ofrece, cada 4 pasajeros de los cuales al menos dos adultos, para asignar un boleto gratis.
Sachgebiete: luftfahrt musik radio    Korpustyp: Webseite
Trotzdem gewähren wir ihnen aus unerklärlichen Gründen eine Freikarte als Entwicklungsland und gestehen ihnen folglich niedrigere Standards und geringere Verpflichtungen zu.
Sin embargo, inexplicablemente, les concedemos la ventaja de considerarles países en vías de desarrollo y, en consecuencia, aceptamos estándares y compromisos más laxos de su parte.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Machen Sie dasselbe mit allen vier Mitgliedern des Teams um eine Freikarte zu gewinnen, und eine weitere Chance auf actionreichen Karten-Spaß.
Haz lo mismo con los cuatro súper héroes del equipo para ganar una tarjeta gratis y otra oportunidad repleta de acción y diversión.
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Wenn nunmehr der Kommission die Entlastung für 1997 erteilt wird, dann darf das keineswegs als Persilschein für die Vergangenheit oder als Freikarte für mangelhaftes zukünftiges finanzielles Wirtschaften verstanden werden.
Si ahora se aprueba la gestión de la Comisión para 1997, ello no debe entenderse como un certificado de buena conducta en el pasado o como un permiso para una gestión económica deficiente en el futuro.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
In den Zeiträume, die auf gelb markiert sind, ist das Paket Monterosa gratis inbegriffen: eine Freikarte für den Liften des Monterosa für jede Person, wenn man das Hotel für mindestens 4 Nächte bucht. IT
En las semanas en amarillo está disponible el paquete Monterosa gratis que incluye el ticket para los remontes gratis, para estancias de 4 noches o más. IT
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
In den Zeiträume, die auf gelb markiert sind, ist das Paket Frei skilaufen inbegriffen: eine Freikarte für den Liften des Monterosa für jede Person, wenn man das Hotel für mindestens 4 Nächte bucht. IT
En las semanas en amarillo está disponible el paquete esquiar gratis que incluye el ticket para los remontes gratis, para estancias de 4 noches o más. IT
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
jede 15 Menschen Sie sind berechtigt, eine Freikarte, und der Fahrer und der Teamleiter reisen kostenlos und wird in der Kabine untergebracht werden, zusätzlich zu den mit Frühstück und Mittag-oder Abendessen kostenlos.
cada 15 personas usted tiene derecho a un boleto de cortesía, y el conductor y el jefe del equipo viajarán gratis y se acomodó en la cabina, además de tener el desayuno y el almuerzo o la cena gratis.
Sachgebiete: nautik musik tourismus    Korpustyp: Webseite
ein guter Prozentsatz der Angebote für Gruppen oder Schulen 15 ein 24 Menschen, und das Erreichen der 25 zusätzlich zu zahlen sich aus, Sie werden auch berechtigt sein eine Freikarte.
un buen porcentaje de descuento para grupos o escuelas a 15 una 24 personas, y el logro de 25 además de pagar, usted también tendrá derecho a un boleto gratis.
Sachgebiete: e-commerce musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Busse, die mehr als 10 Passagiere, wird ein Freikarte für jede 11. Person an Bord. Wenn Rabatte sind verlockend, Ebenso interessant sind die Vorschläge für ein Angebot aus der Kabine, die gewonnen werden können, für jeden zahlenden Passagier, mit 20€ mehr.
Los autobuses que transporten más de 10 pasajeros, tendrá un entrada gratis para cada persona a bordo 11. Si descuentos son atractivos, igualmente interesantes son las propuestas para una oferta de la cabina que se pueden obtener, por cada pasajero de pago, con 20€ más.
Sachgebiete: nautik musik tourismus    Korpustyp: Webseite