linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Frequenzzuteilung asignación 29
.

Verwendungsbeispiele

Frequenzzuteilung asignación
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Europäische Kommission ist der Ansicht, dass mehr Transparenz geschaffen werden muss, namentlich bei der Frequenzzuteilung und der Aufteilung der Sendefondsmittel. ES
Según la Comisión Europea, convendría mejorar la transparencia, en especial en materia de asignación de las frecuencias y del reparto de los fondos. ES
Sachgebiete: verwaltung media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Solche objektiven Kostenunterschiede können auf den Mobilfunkmärkten aufgrund ungleicher Frequenzzuteilungen auftreten.
Estas diferencias de costes objetivas pueden surgir en los mercados de terminación en móvil a causa de asignaciones desiguales del espectro.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Bestimmungen für die Umstellung gelten nicht für Frequenzzuteilungen
Los requisitos de conversión no se aplicarán a las asignaciones de frecuencia:
   Korpustyp: EU DGT-TM
In diesen Bedingungen ist mindestens festzulegen, dass die Frequenzzuteilung
Como mínimo, estas condiciones especificarán que la asignación de frecuencias:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Frequenzzuteilungen, bei denen ein Kanalabstand von 25 kHz aus Sicherheitsgründen beibehalten wird;
las asignaciones de frecuencia que se mantengan con una separación entre canales de 25 kHz como consecuencia de un requisito de seguridad;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Umstellungen sind nicht auf ACC-Frequenzzuteilungen begrenzt und umfassen keine Frequenzzuteilungen für die Kommunikation zur Betriebssteuerung.
Estas conversiones no están limitadas a las asignaciones de frecuencia de ACC y no incluirán las asignaciones de frecuencia para las comunicaciones de control operacional.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Umstellungen sind nicht auf ACC-Frequenzzuteilungen begrenzt und umfassen keine Frequenzzuteilungen für die Kommunikation zur Betriebssteuerung.“
Estas conversiones no estarán limitadas a las asignaciones de frecuencia de ACC y no incluirán las asignaciones de frecuencia para las comunicaciones de control operacional.».
   Korpustyp: EU DGT-TM
Frequenzzuteilung“ bezeichnet die von einem Mitgliedstaat erteilte Genehmigung zur Nutzung einer Funkfrequenz oder eines Funkfrequenzkanals unter festgelegten Bedingungen;
«asignación de frecuencias» autorización concedida por un Estado miembro para utilizar una radiofrecuencia o un canal de radiofrecuencias en determinadas condiciones;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mitgliedstaaten, die in einem Teil ihres Luftraums Frequenzzuteilungen auf den Kanalabstand von 8,33 kHz umstellen, müssen
Los Estados miembros que conviertan las asignaciones de frecuencia a la separación entre canales de 8,33 kHz en cualquier parte de su espacio aéreo:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Mitgliedstaaten nutzen das Zentralregister zur Erfüllung ihrer administrativen Verpflichtungen zur Registrierung von Frequenzzuteilungen gegenüber der ICAO.
Los Estados miembros utilizarán el registro central para cumplir sus obligaciones administrativas en materia de registro de la asignación de frecuencias que les impone la OACI.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


unverträgliche Frequenzzuteilung .
Frequenzzuteilung für die Abwärtsstrecke .

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "Frequenzzuteilung"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Frequenzvergabe, Frequenzzuteilung und Frequenzzuweisung sind heutzutage eben keine technische Angelegenheit mehr, sondern wirklich ein politisches Spiel.
Efectivamente, la atribución de frecuencias, la distribución de frecuencias y la adjudicación de frecuencias han dejado de ser asuntos técnicos y se han convertido realmente en un juego político.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
In der Folge zahlten beide Sendernetzbetreiber entsprechend der Verfahrensregelung die notwendigen Gebühren für die Frequenzzuteilung.
A continuación, ambos operadores de la red de transmisión pagaron las tasas necesarias según la normativa del procedimiento para la concesión de frecuencias.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kann einem Antrag auf Frequenzzuteilung nicht stattgegeben werden, können die nationalen Frequenzmanager beim Netzmanager beantragen, eine spezifische Frequenzsuche vorzunehmen.
Cuando no pueda satisfacerse una solicitud de frecuencia, los gestores nacionales de frecuencias podrán solicitar al Gestor de la Red que emprenda una búsqueda de frecuencias específica.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ist eine Frequenzzuteilung erforderlich, stellt der Antragsteller bei dem jeweiligen nationalen Frequenzmanager einen Antrag unter Angabe aller einschlägigen Daten und Gründe.
Cuando sea necesario asignar frecuencias, el interesado presentará una solicitud al gestor nacional de frecuencias correspondiente, con todos los datos y justificaciones pertinentes.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dies gilt insbesondere für elektronische Kommunikationsdienste, die von ihrem Wesen her Binnenmarktbedeutung oder grenzübergreifendes Potenzial aufweisen, etwa Satellitendienste, deren Entwicklung durch eine uneinheitliche Frequenzzuteilung zwischen Mitgliedstaaten
Esto se aplica, en particular, a los servicios de comunicaciones electrónicas que, por su propia naturaleza, tienen una dimensión de mercado interior o un potencial transfronterizo, tales como los servicios por satélite, cuyo desarrollo se vería obstaculizado por discrepancias entre los Estados miembros
   Korpustyp: EU DCEP