linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Förderung promoción 6.115
explotación 52 transporte 31 publicidad 2 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Förderung subsidio 29 subvención 174
förderung promover 2 favorecer 1 apoyo 1

Verwendungsbeispiele

Förderung promoción
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Moby nel 2014 erleichtert den Touristen, die nach Korsika mit zahlreichen Angeboten und Förderungen für jede Art von Reisenden ausgelegt erreichen wollen.
Moby nel 2014 facilita a los turistas que quieren llegar a Córcega con numerosas ofertas y promociones diseñadas para cada tipo de viajero.
Sachgebiete: nautik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Eritrea gilt als vorrangiges Land, was die weltweiten Bemühungen der EU zur Förderung und zum Schutz der Religions- und Welt­anschauungsfreiheit anbelangt.
Eritrea es considerada un país prioritario para la UE en su acción mundial de promoción y protección de la libertad religiosa o de creencias.
   Korpustyp: EU DCEP
Dieses Büro wurde zur Säuberung der Kunst eingerichtet, und auch zur Förderung der Kultur.
La función de esta oficina es la purificació…...así como también la promoción del arte.
   Korpustyp: Untertitel
ETAP umfasst eine Reihe von Maßnahmen zur Förderung der ökologischen Innovation und der Einführung von Umwelttechnologien. ES
El PATA comprende diversas acciones de promoción de la ecoinnovación y la implantación de tecnologías medioambientales. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: EU Webseite
Ein ebenso wichtiges Anliegen des Rates ist die Förderung und der Schutz der Menschenrechte in Algerien.
Igualmente importante para el Consejo es la promoción y protección de los derechos humanos en Argelia.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Frühstücke, Verhandlungen, Konzerte, Demonstrationen und Kampagnen zur Förderung des 'Fairen Handels' sind Teil dieser Aktivitäten.
Desayunos, negociaciones, conciertos, demostraciones y campañas para la promoción del Comercio Justo forman parte de las actividades.
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Dieser Bericht trägt auch zur Förderung des nachhaltigen Wirtschaftswachstums und der Entwicklung des ländlichen Raums bei.
El presente informe también contribuye a la promoción del crecimiento económico sostenible y el desarrollo rural.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Universidad.es ist eine öffentliche Stiftung zur Förderung des internationalen Austauschs an spanische Universitäten. DE
Universidad.es es una fundación del sector público estatal dedicada a la promoción del sistema universitario español en el mundo. DE
Sachgebiete: geografie schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus werden Beratung und Förderung des Unternehmergeists angeboten.
También se ofrecerá asesoramiento y promoción del espíritu empresarial.
   Korpustyp: EU DCEP
Weiterhin habe ich Patrick Strelow in die Förderung gewählt. DE
Además, tengo Patrick Strelow elegido para la promoción. DE
Sachgebiete: sport media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


bergbauliche Förderung .
mechanische Förderung .
Förderung des Handels .
Zersplitterung der Förderung .
Förderung der Beschäftigung fomento del empleo 1
Förderung der Regeneration .
Förderung der Agrarproduktion .
Gas-Lift-Förderung .
Förderung der Zulieferung .
Förderung der ländlichen Entwicklung .
Förderung der geographischen Mobilität .
Förderung der Beratungsabteilungen .
Förderung für den Lebensunterhalt .
Förderung der Demokratie .
Förderung von Baumaßnahmen .
Förderung von Technologietransfer . .
Förderung in der Erkundungsphase .
Förderung der Ersparnisbildung .
Förderung des EJT-Logo .
Förderung von Auslandsinvestitionen .
Förderung des Umwelt- und Energiemanagements .
Förderung der Energietechnologien in Europa .
Programm zur Förderung der Chancengleichheit .
Agrarrelais Förderung des ländlichen Raums .
Phase der Förderung der Eigenständigkeit .
Massnahme zur Förderung der Beschäftigung .
Förderung der Verwendung des Ecu .
Zentrum zur Förderung von Energietechnologien .
Plan zur Förderung des Rechtwesens . .
Förderung der Umgestaltung der Wirtschaft .
Konzept der Förderung des Wettbewerbs .
Programm zur Förderung des Sports . .
Maßnahme zur Förderung des Verbrauchs . .
Maßnahmen zur Förderung des Absatzes . .
Maßnahme zur Förderung des Absatzes . .
Broschüre zur Förderung des Aktivurlaubs .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Förderung

58 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Förderung der digitalen Kompetenz:
fomentar la alfabetización digital:
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Förderung des Fahrradfahrens
Asunto: Fomento del uso de la bicicleta
   Korpustyp: EU DCEP
(f) Förderung der Forschung.
(f) apoyar la investigación.
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Förderung des Wirtschaftsaufschwungs
Asunto: Fomentar la recuperación económica
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Förderung von Biomasse
Asunto: Fomento de la biomasa
   Korpustyp: EU DCEP
Förderung der Forschung .
- Estimular la investigación.
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Förderung der Meeresarchäologie
Asunto: Fomento de la arqueología marina
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Förderung von Hybridautos
Asunto: Fomento de los vehículos híbridos
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Förderung der Meeresforschung
Asunto: Fomento de la investigación marítima
   Korpustyp: EU DCEP
Förderung der „freiwilligen Rückkehr“
Fomento del "retorno voluntario"
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Förderung der Veterinärforschung
Asunto: Financiación de la investigación veterinaria
   Korpustyp: EU DCEP
Förderung von vorbildlichen Verfahren;
el fomento de las mejores prácticas,
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Förderung des Kurzstreckenseeverkehrs
Asunto: Fomento de la navegación de corta distancia
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Förderung von Städtepartnerschaften
Asunto: Fomento del hermanamiento de ciudades
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Förderung von KMU
Asunto: Fomento de las pequeñas y medianas empresas
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Förderung der Wiederverwertung
Asunto: Fomento del reciclado
   Korpustyp: EU DCEP
iii) Förderung des Fremdenverkehrs,
iii) el fomento de actividades turísticas,
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Förderung des Stillens
Asunto: Fomento de la lactancia
   Korpustyp: EU DCEP
Förderung des interkulturellen Dialogs.
También se introduce mayor flexibilidad en ambos casos.
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Förderung der Rapsproduktion
Asunto: Fomentar la producción de colza
   Korpustyp: EU DCEP
g) Förderung der Kundenmobilität
g) Estímulo de la movilidad de los clientes
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Förderung der Biomasse
Asunto: Fomento de la biomasa
   Korpustyp: EU DCEP
a) Förderung der Bedarfssteuerung,
a) fomento de la gestión de la demanda
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Förderung des Fremdenverkehrs
Asunto: Fomento del turismo
   Korpustyp: EU DCEP
i) Förderung der Aquakultur
i) Apuesta por la acuicultura
   Korpustyp: EU DCEP
Förderung des interkulturellen Dialogs.
– reforzar el diálogo intercultural.
   Korpustyp: EU DCEP
Finanzierung der sonderpädagogischen Förderung;
fondos de educación especial;
   Korpustyp: EU DCEP
Lehrer und sonderpädagogische Förderung;
profesores y educación especial;
   Korpustyp: EU DCEP
(d) Förderung von Innovationen;
d) fomentar la innovación;
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Förderung des Radfahrens
Asunto: Fomento del uso de la bicicleta
   Korpustyp: EU DCEP
die Förderung staatenübergreifender Sensibilisierungsmaßnahmen;
apoyar operaciones transnacionales de sensibilización;
   Korpustyp: EU DCEP
Förderung der kapitalistischen Umstrukturierung,
fomentan la reestructuración capitalista,
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Förderung der regionalen Zusammenarbeit;
fomento de la cooperación regional,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Förderung, Behandlung und Lagerung;
extracción, tratamiento y almacenamiento,
   Korpustyp: EU DGT-TM
die Förderung grenzüberschreitender Vorhaben;
el fomento de proyectos transfronterizos;
   Korpustyp: EU DGT-TM
die Förderung von Erdgas.
producción de gas natural.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Förderung eines umweltverträglichen Wachstums,
el fomento del crecimiento ecológico;
   Korpustyp: EU DGT-TM
die Förderung grenzüberschreitender Sensibilisierungsmaßnahmen;
apoyar campañas transnacionales de sensibilización;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Förderung eines sichereren Umfelds,
fomento de un entorno más seguro;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Förderung von Energieaudits/Energieanalysen
La ayuda a las auditorías/análisis energéticos
   Korpustyp: EU DGT-TM
TEIL 3 — STAATLICHE FÖRDERUNG
SECCIÓN 3 — APORTACIÓN DE AYUDA PÚBLICA
   Korpustyp: EU DGT-TM
Förderung des interkulturellen Dialogs.
el refuerzo del diálogo intercultural.
   Korpustyp: EU DGT-TM
die Förderung ihrer Vermarktung,
incremento del valor comercial de los productos;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Förderung eines dynamischen Unternehmertums.
estimular un espíritu empresarial dinámico.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Förderung des interregionalen Handels;
fomento del comercio intrarregional;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Förderung des Meeresumweltschutzes — 5 %
Fomento de la protección del medio marino-5 %
   Korpustyp: EU DGT-TM
SAVE — Förderung der Energieeffizienz
Save — Fomento de la eficiencia energética
   Korpustyp: EU DCEP
Förderung der räumlichen Ausgewogenheit.
– Fomentar el equilibrio territorial.
   Korpustyp: EU DCEP
Förderung des Fremdenverkehrs.
– Fomentar el turismo.
   Korpustyp: EU DCEP
Förderung des Waldes.
– Preservar los bosques.
   Korpustyp: EU DCEP
EUROPA – Finanzierung und Förderung ES
EUROPA – Financiación y ayudas ES
Sachgebiete: steuerterminologie handel weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Zwei Hauptarten der Förderung: ES
Hay dos grandes tipos de financiación: ES
Sachgebiete: oeffentliches wirtschaftsrecht weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
a) Förderung von Investitionen :
a) impulso de las inversiones destinadas a :
   Korpustyp: EU DCEP
- Förderung der internationalen Zusammenarbeit.
- apoyando la cooperación internacional.
   Korpustyp: EU DCEP
Förderung eines nachhaltigen Fremdenverkehrs.
– Fomentar el turismo sostenible .
   Korpustyp: EU DCEP
Förderung der Sammlung, Verbreitung,
la recogida, la difusión,
   Korpustyp: EU DCEP
Programme zur Förderung der…
Programas de Fomento de la Ciencia y la…
Sachgebiete: schule politik universitaet    Korpustyp: Webseite
Förderung der internationalen Solidarität;
fortalecer la solidaridad internacional;
Sachgebiete: militaer finanzen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Förderung der sozialen Eingliederung: ES
apoyando la inclusión social: ES
Sachgebiete: informationstechnologie geografie unternehmensstrukturen    Korpustyp: EU Webseite
Gegenstand der Förderung ist: DE
El programa de financiación es la siguiente: DE
Sachgebiete: informationstechnologie verkehrssicherheit oekologie    Korpustyp: Webseite
Betrifft: Förderung der geschlechtergerechten Sprache
Asunto: Fomento del lenguaje sensible a los aspectos de género
   Korpustyp: EU DCEP
Förderung der Kraft-Wärme-Kopplung;
- fomento de la cogeneración
   Korpustyp: EU DCEP
Maßnahmen zur Förderung der Zivilgesellschaft
Acciones en pro de la sociedad civil
   Korpustyp: EU DCEP
Förderung und Schutz der Grundrechte
Fomento y la protección de los derechos fundamentales
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Förderung des ökologischen Landbaus
Asunto: Desarrollo de la agricultura ecológica
   Korpustyp: EU DCEP
Förderung der Zusammenarbeit mit Drittländern
favoreciendo la cooperación con terceros países, con objeto
   Korpustyp: EU DCEP
Einbeziehung der Förderung der Grundrechte
Integrar la defensa de los derechos fundamentales
   Korpustyp: EU DCEP
Förderung von FuE und Innovation
Estimular la investigación y el desarrollo y la innovación
   Korpustyp: EU DCEP
c) die Förderung staatenübergreifender Sensibilisierungsmaßnahmen;
c) apoyar operaciones transnacionales de sensibilización;
   Korpustyp: EU DCEP
Artikel 54: Förderung von Unternehmens
Artículo 54: ayuda a la creación y
   Korpustyp: EU DCEP
· Förderung des Zugangs zum Recht;
· facilitar el acceso a la justicia;
   Korpustyp: EU DCEP
Fähigkeit zur Förderung des Unternehmergeists
Capacidad para fomentar el espíritu empresarial;
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Förderung aus TEN-Mitteln
Asunto: Financiación con cargo a las RTE
   Korpustyp: EU DCEP
Förderung der Achtung der Menschenrechte
el respeto de los derechos humanos fundamentales
   Korpustyp: EU DCEP
die Förderung der virtuellen Mobilität;
el fomento de la movilidad virtual;
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: EU-Förderung für Landwirte
Asunto: Ayudas para los agricultores de la UE
   Korpustyp: EU DCEP
und die Förderung alternativer Energiequellen
y las fuentes alternativas de energía
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Förderung der ausländischen Direktinvestitionen
Asunto: Fomento de las inversiones extranjeras directas
   Korpustyp: EU DCEP
Maßnahmen zur Förderung des Tourismus
Medidas en favor del turismo
   Korpustyp: EU DCEP
e) die Förderung der Wiederverwendung;
e) fomento de la reutilización,
   Korpustyp: EU DCEP
Förderung des Austauschs von Fachpersonal,
fomento del intercambio de personal cualificado;
   Korpustyp: EU DCEP
Förderung und Intensivierung des Datenaustauschs.
fomento y refuerzo del intercambio de datos.
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Förderung von unkonventionellem Erdgas
Asunto: Extracción de gas no convencional
   Korpustyp: EU DCEP
iii) Förderung des nachhaltigen Fremdenverkehrs,
iii) el fomento de actividades turísticas sostenibles ,
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Reform der Interreg-Förderung
Asunto: Modificación de las subvenciones de Interreg
   Korpustyp: EU DCEP
(ALDE) Betrifft: Förderung des Fremdenverkehrs
(ALDE) Asunto: Fomento del turismo
   Korpustyp: EU DCEP
und Eingliederung, insbesondere durch Förderung
y de la inclusión, promoviendo sobre todo
   Korpustyp: EU DCEP
j) Förderung der zivilgesellschaftlichen Entwicklung;
j) fomentar el desarrollo de la sociedad civil;
   Korpustyp: EU DCEP
Förderung des Pluralismus im Medienbereich,
– desarrollar el pluralismo en los medios de comunicación,
   Korpustyp: EU DCEP
Förderung und Schutz der Grundrechte
Fomento y protección de los derechos fundamentales
   Korpustyp: EU DCEP
Förderung der Mobilität der Arbeitnehmer
Fomento de la movilidad de los trabajadores
   Korpustyp: EU DCEP
Maßnahmen zur Förderung der Freizügigkeit
Medidas para fomentar la libre circulación
   Korpustyp: EU DCEP
V. Förderung der Mobilität – Schlussfolgerungen
V. El fomento de la movilidad - Conclusiones
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Förderung der präventiven Archäologie
Asunto: Ayuda a la arqueología preventiva
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Förderung der selbständigen Tätigkeit
Asunto: Fomento del trabajo por cuenta propia
   Korpustyp: EU DCEP
, insbesondere durch Förderung von Direktinvestitionen,
en particular impulsando las inversiones directas,
   Korpustyp: EU DCEP
sowie Maßnahmen zur Förderung selbständiger
así como medidas para fomentar
   Korpustyp: EU DCEP
- Förderung des Verbunds der Energienetze.
- fomentar la interconexión de las redes energéticas.
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: EU-Förderung von Nanotechnologie
Asunto: Fomento de la nanotecnología en la UE
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Förderung der technologischen Innovation
Asunto: Fomento de la Innovación Tecnológica en la UE
   Korpustyp: EU DCEP