linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Geisterbild fantasma 13
imagen múltiple 1 imagen fantasma 1 . . .

Verwendungsbeispiele

Geisterbild fantasma
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sie bieten daher scharfe, klare Bilder frei von Streulicht und Geisterbildern auch unter ungünstigen Lichtverhältnissen wie z.B. Gegenlicht. ES
Como resultado, se producen imágenes nítidas y claras, libres de reflejos y fantasmas, incluso en condiciones adversas de iluminación como luz de fondo. ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Wie ein Geisterbild erscheint dir Fiesc…...um alten Haß zu rächen
Como un fantasma surge Fiesc…...para vengar antiguos ultrajes
   Korpustyp: Untertitel
Beim Betrachten eines 3D-Films mit einer aktiven Brille entfallen Geisterbilder praktisch vollständig. Diese Brillen sind allerdings kostspielig und müssen nach jeder Vorführung gereinigt werden.
Si bien ver una película 3D con gafas activas prácticamente elimina la imagen con fantasma, las gafas son costosas y deben limpiarse después de cada uso.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Das hier ist ein Geisterbild.
Tienen a un fantasma aquí.
   Korpustyp: Untertitel
Da nur ein Projektor das 3D-Bild erzeugt, entfallen die leidigen technischen Probleme (wie optisches Übersprechen und Geisterbilder) praktisch vollständig.
Al usar un solo proyector para producir imágenes 3D, los problemas técnicos de antaño, como la interferencia entre canales o la imagen con fantasma, quedaron prácticamente erradicados.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Das hier ist ein Geisterbild.
Aquí tiene un fantasma.
   Korpustyp: Untertitel
Die High-Tech 3D-Brille mit erstklassigen optischen Merkmalen liefert 1080p Full-HD Auflösung pro Auge, unterdrückt Geisterbilder und ermöglicht einen besonders weiten Blickwinkel. ES
Incluye unas gafas de obturación activa diseñadas con la óptica más avanzada del mercado para ofrecer resolución Full HD en cada ojo, imágenes de alta calidad sin efecto fantasma y ángulos de visión extremadamente amplios. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Ich habe eine Freundin in Osaka, die sich für Okkultes interessier…...und habe ihr ein paar gefakte Geisterbilder gezeig…...und sie gebeten, sie an einen Fernsehsender zu schicken.
Tengo una amiga en Osaka que está oculta Y mostré sus cuadros falsos de fantasmas Y le he pedido a ella para enviar vídeos a estaciones de la televisión junta…
   Korpustyp: Untertitel
DRIVE CX verwendet fortschrittliche SFM- und Zusammenfügeverfahren für besseres Rendern und verminderte „Geisterbilder“, wenn zum Beispiel eine Linie auf dem Gehweg doppelt angezeigt wird. ES
DRIVE CX utiliza sofisticados algoritmos de SFM y unión de imágenes para renderizar mejor las imágenes y reducir el efecto “fantasma”, que se produce, por ejemplo, cuando una línea aparece en dos lugares diferentes del pavimento a la vez. ES
Sachgebiete: auto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Der Einsatz von zwei Filmprojektoren kann optisches Übersprechen oder Geisterbilder (durch geringe Mengen Streulicht) hervorrufen und damit bei Zuschauern, die den Kopf von einer Seite zur anderen neigen, Kopfschmerzen verursachen.
A consecuencia de usar dos proyectores de película, la interferencia entre canales o imagen con fantasma (producto de pequeñas fracciones de luz dispersas) puede provocar dolor de cabeza a los espectadores que mueven la cabeza de un lado a otro.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "Geisterbild"

12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Kurze Ansprechzeit von 5 ms verringert Verwischungen und Geisterbilder
El tiempo mínimo de respuesta de 5 ms reduce las imágenes difusas y borrosas
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Kurze Ansprechzeiten zwischen 5 bis 8 ms verringern Verwischungen und Geisterbilder
El tiempo mínimo de respuesta de 5 a 8 ms reduce las imágenes difusas y borrosas
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Dies ermöglicht ein Höchstmaß an Kontrast und Schärfe ohne Streulicht und Geisterbilder selbst bei schwierigen Bedingungen wie z.B. Gegenlicht. ES
Esto permite al usuario capturar, imágenes nítidas con alto contraste, sin flares, brillos y halos, incluso en las condiciones adversas de iluminación como luz de fondo (contraluz). ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite
mindestens 99,95% - Das Auftreten von Lens Flare Erheblich reduzieren und Geisterbilder durch Reflexionen - Geeignet für alle Objektiv mit 67mm Frontgewinde
al menos 99,95% - Reducir notablemente la apariencia de reflejo en la lente y las luces parásitas causadas por los reflejos - Apto para todos lente con rosca frontal de 67mm
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite