linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Gummiband goma 24
elástico 8 cinta de goma 2 gomita 1

Verwendungsbeispiele

Gummiband goma
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Danach wird der Test mit einem Führungsband an Stelle des Gummibandes wiederholt.
A continuación se repite la prueba con la cinta guía en lugar de la pieza de goma.
Sachgebiete: foto technik physik    Korpustyp: Webseite
Die Gummibänder mit den Haken werden dazu benutzt, die Unterkante des Netzes am Trampolinrahmen zu befestigen.
Las tiras de goma elástica con ganchos se utilizan para fijar la parte inferior de la red al marco de la cama elástica.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ja, wir haben auch die Tatwaffe gefunden, zwei Plastikmesser mit einem Gummiband zusammengehalten.
Sí, también hemos encontrado el arma del crimen, dos cuchillos de plástico sujetos con una goma elástica.
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst jetzt noch ein Gummiband anbringen - damit hält die Krone sicher auf deinem Kopf. DE
Si quieres puedes ponerle una goma para que la corona se sujete a la cabeza. DE
Sachgebiete: foto technik typografie    Korpustyp: Webseite
zwölf Gummibändern mit Haken,
12 tiras de goma elástica con ganchos;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sie werden mit je zwei Gummibändern zu Stapeln von 200 Scheinen gebunden.
En fajos de 200 billetes cada uno, atados con dos gomas elásticas gruesas.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst Woobies mit einem Gummiband abfeuern, um zwei Woobies oben zu eliminieren.
Con una goma elástica, debes lanzar a los Woobies e intentar eliminar a los que están en la parte superior.
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Als sehr treffend erschien mir das Bild von Herrn Corbett über dieses Gummiband, das man dehnen kann und das sich zusammenzieht und das ausreichend gespannt sein muß, aber nicht so stark, daß es reißt.
Me ha parecido muy acertada la imagen del Sr. Corbett de esa goma que se estira y se encoge y que debe estar lo suficientemente tensa pero no tanto como para que se rompa.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ihre Mutter nähte doppelte Gummibänder in ihre Schlüpfer.
Su madre le cosía trozos de goma en las bragas.
   Korpustyp: Untertitel
Die weichen Gummibänder sind extrem dehnfähig und gleichzeitig besonders sanft und schonend für Rücken, Bandscheiben und Gelenke.
Las bandas de goma elásticas son extremadamente extensibles y al mismo tiempo sumamente suaves y respetuosas con la espalda, los discos intervertebrales y las articulaciones.
Sachgebiete: astrologie tourismus sport    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


oszillierendes Gummiband .

15 weitere Verwendungsbeispiele mit "Gummiband"

21 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das Gummiband Ihres Schlafanzugs?
¿La cinta elástica de vuestros pijamas?
   Korpustyp: Untertitel
Das Gummiband haben wir gefunden.
Porque hallamos la liga.
   Korpustyp: Untertitel
Ich trage ein Gummiband um meine Taille.
Yo tengo una cinta elástica alrededor de mi cintura
   Korpustyp: Untertitel
So, als stoppte man ein Spaceshuttle mit einem Gummiband.
Es como tratar de detener un cohete con una banda de hule.
   Korpustyp: Untertitel
Er klaute mein Taillen-Gummiband. Eine Woche war's weg!
Es el que me robó la cinta elástica de mi cintur…...durante toda una semana.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, das hautfarbene Gummiband, mit dem ich geboren wurde.
¡No, esa cinta color carne que llevaba cuando nací!
   Korpustyp: Untertitel
Wenn mein Leben zu Ende geht, wird sich das Gummiband bis zum Äußersten ausgedehnt haben.
Cuando mi vida llegue a su fi…...la cinta elástica se extenderá a tope.
   Korpustyp: Untertitel
"Was haben die Mutter einer Sängeri…und das Gummiband eines Slips gemeinsam?"
"¿Por qué la madre de una chic…es como su faja?"
   Korpustyp: Untertitel
Schnappte wie ein Gummiband mit seinen Armen zu, direkt vor mir.
Dejo estirar sus brazos y la puso frente a mí.
   Korpustyp: Untertitel
Sie können mehrere Ebenen auch einfach mit der üblichen „Gummiband“-Funktion auswählen:
A veces, es más fácil elegir múltiples capas usando la selección elástica:
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie mit Hilfe der Gummiband-Funktion mehrere Ebenen auswählen, gibt es allerdings kein „erstes Objekt“.
Notese que no hay “primer elemento” cuando se seleccionan múltiples capas usando la selección elástica.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Also schoss ich auf das Ding, was natürlich genauso sinnvoll ist, wie ihn mit einem Gummiband einfangen zu wollen.
Así que disparé sobre aquella maldita cosa. Lo que fue lo mismo que disparar a un neumático.
   Korpustyp: Untertitel
Das die Siedekapillare enthaltende Probenröhrchen wird entweder mit einem Gummiband am Thermometer oder an einer seitlichen Halterung befestigt (siehe Abbildung 2).
El tubo de muestra con el capilar de ebullición debe estar unido al termómetro mediante una cinta elástica o un soporte lateral (véase la figura 2).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Herr Präsident, ich muss sagen, dass die Antwort des Ratspräsidenten den Eindruck erweckt, dass sie viel Raum für Interpretationen lässt, aber - wie wir in Dänemark sagen - man muss sehr charakterstark sein, wenn man Gummiband als Meterware verkauft.
Señor Presidente, tengo que decir que la respuesta del Presidente en ejercicio del Consejo muestra signos de una elasticidad considerable en su interpretación pero, como decimos en Dinamarca, se necesita un carácter muy firme para vender cinta elástica por metros.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Jeder GyroTwister wird selbstverständlich mit GyroGrip-Band ausgeliefert. Dieses rund um den GyroTwister verlaufende Gummiband sorgt dafür, dass der GyroTwister besser in der Hand liegt, insbesondere wenn man bei der Benutzung schwitzende Hände bekommt. DE
Evidentemente cada GyroTwister es suministrado con una cinta GyroGrip. Esta cinta que abarca todo el GyroTwister le ayuda a que el GyroTwister se sujete mejor en las manos, sobretodo si empieza a sudarles la mano con su uso. DE
Sachgebiete: luftfahrt sport infrastruktur    Korpustyp: Webseite