linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Handtasche bolso 307
cartera 61 bolso de mano 2 . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

handtasche bolso a mano 14

Verwendungsbeispiele

Handtasche bolso
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ein kurzer Rempler, ein schneller Griff ? und schon ist die Handtasche weg.
Un empujón rápido, un hábil movimiento de manos y ya desapareció el bolso.
Sachgebiete: film verkehr-kommunikation media    Korpustyp: Webseite
Frauen kaufen Handtaschen mit französischen Markenzeichen, die jedoch in Marokko hergestellt worden sind.
Las mujeres compran bolsos con etiquetas francesas que se fabrican en Marruecos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Seth, wir brauchen die Handtasche, weil der Schwangerschaftstest darin ist.
Seth, necesitamos ese bolso porque el test de embarazo está ahí.
   Korpustyp: Untertitel
OMRONs kompakter Kalorienzähler passt problemlos in jede Hosen- oder Handtasche, so dass Sie ihn jederzeit und überall nutzen können.
El CaloriScan cabe perfectamente en el bolsillo o en el bolso para que pueda usarlo en cualquier momento y lugar.
Sachgebiete: tourismus foto technik    Korpustyp: Webseite
Meine Handtasche, die auf dem Boden stand, wurde weggerissen.
Me robaron el bolso, que estaba en el suelo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Bartolin hatte ihn schon aus Margots Handtasche genommen.
Bartola la había cogido del bolso de Margot.
   Korpustyp: Untertitel
Stecken Sie den Pulse in eine Tasche oder die Handtasche.
Lleva tu Pulse en el bolsillo o en el bolso.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio handel    Korpustyp: Webseite
Hier geht es nicht nur um CDs und Handtaschen, sondern auch um Maschinen und High-Tech-Produkte.
No nos referimos solo a CD y bolsos, sino también a maquinaria y productos de alta tecnología.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Oh mein Gott, ich wühle mit meinen Händen in Lindsay Lohans Handtasche.
Dios mío, estoy poniendo mi mano en el bolso de Lindsay Lohan.
   Korpustyp: Untertitel
Bis einschließlich letzten Dienstag hatte ich immer in meiner grossen Handtasche nach meinem Portemonnaie wühlen müssen.
El pasado martes, luchaba por encontrar mi cartera, pues mi bolso era muy grande.
Sachgebiete: film astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite

47 weitere Verwendungsbeispiele mit "Handtasche"

32 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

- Sie hat eine rote Handtasch…
- Siempre trae una bolsa roja.
   Korpustyp: Untertitel
Wozu braucht er eine Handtasche?
¿Para qué traerá una bolsa?
   Korpustyp: Untertitel
Suchst du mal Cynthias Handtasche?
Busca la bolsa de Cynthia.
   Korpustyp: Untertitel
Die passen nicht zu meiner Handtasche.
No combinan con mi monedero.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will mich erst kämmen, meine Handtasch…
Deja que me arregle el pelo.
   Korpustyp: Untertitel
"Den Moment einfangen" Foto Handtasche Valet
Marco de foto para boda
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio internet    Korpustyp: Webseite
Wir haben der Dame die Handtasche entwendet.
Nos robamos la bolsa de esa anciana.
   Korpustyp: Untertitel
Handtasche Handtasche Valet ist perfekt für Hochzeit und Hochzeitsparty, gute Qualität zum günstigen Preis!
Colgadores blancos de bolsa con forma de corazón es perfecto para la situación de boda y ofrece el mejor precio.
Sachgebiete: film transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Vielleicht bewahrt er sie neben seiner europäischen Männer-Handtasche auf.
Tal vez lo guarde cerca de su monedero de hombre europeo.
   Korpustyp: Untertitel
Die Handtasche einer Frau ist auch so eine Sache.
Eso es un capítulo aparte.
   Korpustyp: Untertitel
In deiner Handtasche ist Geld. Nimm dir ein Taxi.
Hay dinero en tu bolsa, ve y coge un taxi.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht will sie nicht die gleiche Handtasche wie ich.
Quizá ella no quiera uno exactamente igual.
   Korpustyp: Untertitel
-Trage nichts in den Taschen, dafür ist die Handtasche da.
-No pongas nada en los bolsillos para esto tienes una bolsa.
   Korpustyp: Untertitel
- Dann ist das kein Kinderwage…...sondern deine zu groß geratene Biene-Maja-Handtasche mit Rädern?
¿Ah, entonces eso no es un cochecito de bebe?
   Korpustyp: Untertitel
Können wir dir nicht eine neue Handtasche kaufen und deine - Kreditkarten sperren lassen?
¿No podríamos simplemete comprarte un nuevo bols…...y cancelar tus tarjetas de crédito?
   Korpustyp: Untertitel
Einen hatte mein Mann mit, der 2. war in meiner Handtasche.
Mi marido tenía la suya y yo la mía aquí.
   Korpustyp: Untertitel
Wir holen Ihnen die blöde Handtasche. Wir können auch einen Scheck ausstellen.
Mejor aún, podríamos extenderte un cheque ahora.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat den Schmuck seiner Frau versteckt. War es wirklich ihrer? Er war in ihrer Handtasche.
Escondió las joyas de su esposa entre su ropa en la habitación. - ¿Seguro eran de su esposa?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe gerade nach dem Autoschlüssel gesucht und habe deine Handtasche durchsuch…
Es que estaba buscando las llaves del auto - y abrí tu carter…
   Korpustyp: Untertitel
Es ist wegen der Handtasch…die sie in meinem Büro vergessen hat.
Por que olvido algo en mi trabajo y quiero devolvérsel…asegurarme que no este nerviosa.
   Korpustyp: Untertitel
Was ist eine automatische Waffe Fit in einer Frau die Handtasche?
Un arma automática no puede ser escondida en el brassier de una mujer.
   Korpustyp: Untertitel
Ich konnte heute nicht mal mehr im Bus meine Handtasche aufmachen.
Ni siquiera pude abrir mi monedero hoy.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat sie vielleicht mitgehen lassen. Ihre Handtasche aus dem Flugzeug genommen und sie LaPlante verkauft?
¿No pudo coger su bols…...al rescatarla, y venderlo a LaPlante?
   Korpustyp: Untertitel
Gepolsterte Tasche zum Schutz Ihrer Kamera, z. B. in einer größeren Reise- oder Handtasche ES
Funda de transporte flexible, ideal para proteger la cámara en el interior de una bolsa de mano o de viaje más grande ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Das Etui für die Handtasche ist ideal zum Auffrischen im Laufe des Tages.
Un estuche nómada que facilita los retoques durante el día.
Sachgebiete: film musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Zopfgummis von American Apparel, Kleid von Motel, Schmuck und Handtasche von Claire's Accessories
ligas American Apparel, vestido Motel, bolsa y accesorios Claire.
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Stylische Handtaschen für die Braut Gross darf Sie nicht sein, die Handtasche für die Braut.
Era el diseño perfecto para mí”, cuenta la novia.
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Hier hat sich ein Kind reingeschlichen, dir was aus der Handtasche gemopst und dabei ist dein Schlüsse…
Algún niño del vecindario entró, robó algo de tu billetera, y se fu…
   Korpustyp: Untertitel
Mein Freund Max kocht. Der schlechteste Koch der Welt. Sie können das Essen in der Handtasche verschwinden lassen.
Mi amigo Max va a cocinar y todos lo reconoce…...como el peor chef del mundo, per…...podrás esconder la comida en la bolsa.
   Korpustyp: Untertitel
10 Meter) frei bewegen und brauchst dein dein Smartphone nicht einmal aus der Hosen- oder Handtasche zu nehmen.
Muévete libremente y deja el teléfono en la bolsa o donde quieras dentro del alcance de Bluetooth® (hasta 10 metros).
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Er sagt, es passierte so schnell, dass er nichts mehr tun konnte. - Ist die Frau schon identifiziert? - Kein Geldbeutel, keine Handtasch…
Dice que sucedió tan rápido que no pudo hacer nada. - ¿Tienen la identidad de la víctima?
   Korpustyp: Untertitel
Sag mir nochmal, warum wir nach einer Handtasche suchen, wenn das größere Problem scheint, das Taylor denkt, sie hat ein Baby in sich?
Recuérdame nuevamente por qué estamos buscando por un bols…...¿cuando el problema mayor parece ser que Taylor cree que tiene un bebé dentro?
   Korpustyp: Untertitel
Was Amandine Poulain mag: die Kostüme der Eiskunstläufer im Fernsehen, das Parkett mit Pantoffeln wienern, ihre Handtasche leeren sie gründlich reinigen und alles Wieder einräumen.
A Amandine Poulain le gustan los trajes de patinadoras en T…...lustrar el pis…...vaciar su carter…...limpiarl…...y volverla a llenar.
   Korpustyp: Untertitel
Das und gestern Abend hat mich jemand anderes eine Lügnerin genannt, und ich hab diese Schlampe mit meiner absolut originalen Chanel-Handtasche niedergeschlagen.
Eso y anoche, alguien más me dijo que era una mentirosa, así que lo golpeé con mi bolsa real de Chanel.
   Korpustyp: Untertitel
Mama hatte die Bilder in ihrer Handtasche, oder man hatte sie in den Wage…insbesondere der Service, den Sie zu Ostern getroffen haben.
Lo sé, pero tal vez mamá tenía algunas fotos en su carter…...o en el auto. En particular la fot…...que tomaste para Pascuas.
   Korpustyp: Untertitel
Laut Vorschlag würde die unentgeltliche Mitnahme von Handgepäck zusätzlich zum vorgesehenen Kabinengepäck auch einen Mantel, eine Handtasche und eine Tasche vom Flughafen-Shop umfassen dürfen. ES
Asimismo, el equipaje de mano se ampliaría para abarcar un abrigo, una bolsa de mano y otra bolsa de compras en el aeropuerto, además de la maleta ya incluida en el equipaje de mano. ES
Sachgebiete: politik handel jagd    Korpustyp: Webseite
Sie versteckt sie vermutlich in ihrer Handtasche. Ich dachte, dass es unhöflich sein würde unter 1.000 Tonnen Schutt danach zu suchen.
Pensé que no sería correcto estar buscand…...bajo 1000 toneladas de escombros.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie Pläne haben, die weiter reichen als dieses Bür…... nehmen Sie Ihre Handtasche, gehen nach Hause und zerstören e…... wie ich es getan habe.
Si aspiras a llegar más allá de esta pequeña oficina, coge tu maletín, vete a casa y destruye la cint…...que ya deberías haber destruido, como yo.
   Korpustyp: Untertitel
Sein ergonomisches Design sowie die Reiseschutzkappe sorgen dafür, dass Sie den Styler platzsparend und sicher im Gepäck oder der Handtasche mitnehmen können:
Diseño ergonómico y un capuchón de viaje para limitar el espacio que ocupa en tu maleta o mochila:
Sachgebiete: raumfahrt internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Während er dann draußen im Garten ist, um Spuren zu suchen, hole ich den Schlüssel von der Treppe und lege ihn in ihre Handtasche zurück, bevor die Polizei kommt.
Después cuando él esté revisando el jardí…...cogeré la llave y la pondré en su carter…...antes de que venga la policía.
   Korpustyp: Untertitel
Der Walking style One 2.0 ist gerade mal 3,8 mm dünn, kann am Gürtel, in der Hosentasche oder sogar in der Handtasche getragen werden und zählt täglich Ihre Schritte.
El Walking style One 2.0 sólo tiene 3,8 mm de grosor y está diseñado para llevarlo en la cadera, en el bolsillo o en una mochila para registrar la distancia que recorre a pie semanalmente.
Sachgebiete: tourismus foto technik    Korpustyp: Webseite
Das obligatorisch etikettierte Gepäck kann in den Bereichen an den Enden der Waggons oder im Gepäckfach unter den Sitzen untergebracht werden, wobei die Höchstgrenze zwei Koffer und eine Handtasche pro Person ist. ES
El equipaje, obligatoriamente etiquetado, puede guardarse en los espacios situados en los extremos de los coches o en los portaequipajes situados sobre los asientos, hasta dos maletas y un equipaje de mano por persona. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation e-commerce    Korpustyp: Webseite
Queen Elisabeth I besaß nicht nur eine große Meute an Beagles, sondern züchtete auch eine neue Zwergvariante, die "Beagle Elizabeth" oder auch "Pocket Beagle" genannt, da sie fast in eine Handtasche passten.
La reina Isabel I no poseía solamente una numerosa jauría de estos ejemplares, sino que creó también una variedad enana llamada "Beagle Elizabeth" o "Glove Beagle" (Beagle de guante), ya que se podía meter casi en el bolsillo como un guante.
Sachgebiete: musik typografie internet    Korpustyp: Webseite
Eines Tages, als ich noch klein war, erinnere ich mich daran, dass ich mit meinen Schwestern auf dem Dachboden spielte, und die Handtasche meiner Großmutter fiel uns in die Hände.
Un día, cuando yo era joven, recuerdo que mis hermanas y yo estábamos jugando en el ático y nos encontramos con la bolsa de la abuela.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Wenn ich eine Polizeieinheit fände, die Wirtschaftskriminelle angemessen verfolgt, und hinter ihnen her wär…Das heißt, wenn einer eine Handtasche mit 85 Dollar klaut und bestraft wird, müsste es eine entsprechende Strafe für den geben, der 85 Millionen Dollar von den Bedürftigen klaut.
Si conseguimos una organización policia…que actúe contra los empresarios como debe y los persiga como deb…...si un hombre le roba $85 a una ancian…debe recibir un castigo proporciona…al de quien roba $85 millones a los pobres.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn ich eine Polizeieinheit fände, die Wirtschaftskriminelle angemessen verfolgt, und hinter ihnen her wär…Das heißt, wenn einer eine Handtasche mit 85 Dollar klaut und bestraft wird, müsste es eine entsprechende Strafe für den geben, der 85 Millionen Dollar von den Bedürftigen geklaut hat.
Mándeme una unidad de policía, que apañe a los delincuentes, y que los trate como debe ser, en resumen, si damos el mismo tratamiento a aque…que roba $85 millones a las personas inocentes, y aquel que roba $85 doláres a una vieja señora, entonces estaremos allí para filmar!
   Korpustyp: Untertitel
Um zu vermeiden, dass mein Koffer zu viel wiegt, hatte ich eine riesige Handtasche bei mir, die aus allen Nähten platzte und die ich weder über der Schulter noch auf dem Rücken tragen konnte. Ich musste sie auf dem Arm tragen, zur Belustigung der anderen Flugpassagiere. DE
Tratando de evitar el sobrepeso en la maleta llevaba una bolsa de mano enorme, aún así desbordada, que no me encajaba ni al hombro ni a la espalda y tenía que llevar literalmente en brazos, para disimulada diversión de mis compañeros de vuelo. DE
Sachgebiete: film astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite