linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Kokon capullo 45

Verwendungsbeispiele

Kokon capullo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Suchen und klicken Sie auf den 7 Unterschiede in jeder Szene, aus seinem Kokon sehen, wie. ES
Encuentra y haz clic en las 7 diferencias de cada escena para ver cómo sale de su capullo. ES
Sachgebiete: film radio theater    Korpustyp: Webseite
Nach 8 bis 10 Tagen schlüpfen aus dem Kokon Schmetterlinge, die nur drei Tage leben.
Transcurridos de ocho a diez días, perforan el capullo y salen las mariposas, que solo viven tres días.
   Korpustyp: EU DCEP
Bravano hatte natürlich den besten Kokon, der für Geld zu bekommen war.
Bravano, por supuesto, tenía el mejor capullo que el dinero pueda comprar
   Korpustyp: Untertitel
Eine Seidenraupe erbrach einen Seidenfaden und machte einen Kokon.
Un gusano de seda vomitó un hilo de seda y hizo un capullo.
Sachgebiete: astrologie media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Dies untergräbt die relative Sicherheit, in die sich die reiche Welt wie in einen Kokon zurückziehen konnte.
Esto erosiona la seguridad relativa en que el mundo rico se podría refugiar como en un capullo.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Bravano hatte natürlich den besten Kokon, der für Geld zu bekommen war.
Bravano, por supuesto, tenía el mejor capullo que podía comprarse.
   Korpustyp: Untertitel
Green in einem Kokon, werden Sie erleben eine beispiellose Natur, wo die Heimat.
Verde en un capullo, usted experimentará una naturaleza sin precedentes en el refugio.
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Er bedeckt sie mit Heu und sie benötigen drei Tage, um einen Kokon zu bilden.
Los cubre con hierba seca y emplean tres días en construir el capullo.
   Korpustyp: EU DCEP
Wenn das ein Kokon ist, ist sie jetzt wohl ausgewachsen.
Si eso es un capullo, debe haberse desarrollado por completo.
   Korpustyp: Untertitel
Eine echte Kokon der Ruhe in der Herstellung.
Un verdadero capullo de tranquilidad en la fabricación.
Sachgebiete: film verlag e-commerce    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Kokons .
schwarz gewordener Kokon .
zum Abhaspeln ungeeigneter Kokon .
nicht abhaspelbarer Kokon . .
die Kokons töten . .

31 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kokon"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ich schlüpfe erst nächsten Mittwoch aus dem Gips-Kokon.
El proximo miércoles saldré de este cascaron de escayola.
   Korpustyp: Untertitel
Faser, die ausschließlich aus Kokons seidenspinnender Insekten gewonnen wird
Fibra obtenida exclusivamente de los insectos sericígenos
   Korpustyp: EU DGT-TM
Und dann spaltete sich der Hals vom Kokon.
Y luego el cuello del caparazón se dividió.
   Korpustyp: Untertitel
Ich schlüpfe erst nächsten Mittwoch aus dem Gips-Kokon.
El próximo miércoles saldré de este cascarón de escayola.
   Korpustyp: Untertitel
Kann er sich aus seinem Kokon befreien und fliegen?
¿Puede salir del cascarón y volar?
   Korpustyp: Untertitel
Faser, die ausschließlich aus Kokons seidenspinnender Insekten gewonnen wird
Fibra procedente exclusivamente de los insectos sericígenos
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sie verschwinde…wie das Kokon der Libelle. Wenn sie um ihre Freiheit ringt.
Desaparecía, como la envoltura de las libélulas cuando luchan por su libertad.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe einfach das Gefühl, dass, wenn er aus seinem Kokon kommt, sich etwas ändern wird.
Siento que cuando salga de su crisálida, algo va a cambiar.
   Korpustyp: Untertitel
Zwei Geschichten auf und versteckt in einer urigen Bäumen gesäumten Straße ist La Chic geboren Kokon.
Dos pisos más arriba y escondido en una calle bordeada de árboles pintoresco es La Chic Born Cocoon.
Sachgebiete: verlag e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
Das entspannte, Kokon-ähnliche Design vereint marokkanische Großzügigkeit mit einer subtilen Kombination französischer und lokaler Kulturen.
El relajante y acogedor diseño de nuestro hotel combina el generoso carácter marroquí con una sutil unión de las culturas francesa y local.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ähnlich wie bei einem Kokon bilden Material und Körper beim Liegen in der Hängematte eine Symbiose.
El cuerpo y el material forman una simbiosis perfecta al tumbarse.
Sachgebiete: tourismus technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Hier sind wir, im Kokon unseres wunderschönen Planeten Erd…...gewärmt vom Licht des nächsten Sterns, der Sonne.
Aquí estamos, envueltos en nuestro hermoso planeta Tierr…...calentado por la luz de nuestra estrella más cercana, el sol.
   Korpustyp: Untertitel
Und der Reisende, der sich bisher mit einem Kokon umgab, sah plötzlich die Dunkelheit und begann zu schreien.
Y el viajero que hasta entonces había fabricado para sí mismo un capull…vio la oscuridad de la noche y comenzó a gritar.
   Korpustyp: Untertitel
Weißes Leder, dunkles Holz und tief purpurfarbene und goldene Schattierungen verwandeln unsere 169 Zimmer in glamouröse urbane Kokons.
El cuero claro, la madera oscura y los toques de morado y oro transforman nuestras 169 habitaciones de Bruselas en oasis urbano
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Neigt sich seine Lebensspanne dem Ende zu, entzieht es anderen Lebewesen deren Energie und verwandelt sich zurück in einen Kokon.
Cuando su vida se extingue, absorbe la vitalidad de todos los seres vivos y regresa a su forma de crisálida.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Er zerrte Mexiko heraus aus dem Kokon seiner archaischen Außenpolitik und setzte Einwanderung und Menschenrechte ganz oben auf Mexikos neue internationale Tagesordnung.
Es más, hizo que México abandonara su política exterior arcaica y transformó a la inmigración y a los derechos humanos en el eje de la nueva agenda internacional de México.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Matratzen mit dicker Polsterung formen eine Art Kokon für einen guten Schlaf – diese gewollte Anpassung der Polsterung ist nicht mit einer Materialabsenkung gleichzusetzen. EUR
Los colchones con un acolchado grueso crean una huella donde se descansa mejor. Este asentamiento del acolchado no puede entenderse como deterioro del colchón. EUR
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Um aus dem Kokon heraus zu schlagen ist, selbst im Web der mittelalterlichen Straßen, die charakteristisch für die Altstadt zu verlieren.
Golpear desde el Cocoon es perderse en la maraña de calles medieval característico de la ciudad vieja.
Sachgebiete: verlag e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
Erleben Sie den weißen, leichten Kokon des Keiraõ Spa, und tauchen Sie ein in die Welt des Hamam und des Whirlpools.
Adéntrese en el luminoso entorno de tonos blancos del Keiraõ Spa y sumérjase en el mundo del hammam y los hidromasajes.
Sachgebiete: verlag radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die bunte Kinder-Hängehöhle JOKI cherry aus hochwertiger Baumwolle hängt wie ein Kokon von der Decke und lädt mit großem Kuschelkissen zum Träumen, Lesen und Schwingen ein.
La colorida hamaca nido para niños JOKI cherry de algodón de calidad superior cuelga del techo como una gota y con su gran cojín acolchado invita a soñar, leer y balancearse.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Die bunte Kinder-Hängehöhle JOKI froggy aus hochwertiger Baumwolle hängt wie ein Kokon von der Decke und lädt mit großem Kuschelkissen zum Träumen, Lesen und Schwingen ein.
La colorida hamaca nido para niños JOKI froggy de algodón de calidad superior cuelga del techo como una gota y con su gran cojín acolchado invita a soñar, leer y balancearse.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Die wetterfeste Kinder-Hängehöhle JOKI OUTDOOR spider hängt wie ein Kokon von Ast oder Balken und lädt kleine Helden zum Spielen und Träumen ein.
La hamaca nido para niños resistente al clima JOKI OUTDOOR spider cuelga como una gota de las ramas o las vigas e invita a jugar y soñar a los pequeños héroes.
Sachgebiete: gartenbau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Die bunte Kinder-Hängehöhle JOKI dolfy aus hochwertiger Baumwolle hängt wie ein Kokon von der Decke und lädt mit großem Kuschelkissen zum Träumen, Lesen und Schwingen ein.
La colorida hamaca nido para niños JOKI dolfy de algodón de calidad superior cuelga del techo como una gota y con su gran cojín acolchado invita a soñar, leer y balancearse.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Die bunte Kinder-Hängehöhle JOKI lilly aus hochwertiger Baumwolle hängt wie ein Kokon von der Decke und lädt mit großem Kuschelkissen zum Träumen, Lesen und Schwingen ein.
La colorida hamaca nido para niños JOKI lilly de algodón de calidad superior cuelga del techo como una gota y con su gran cojín acolchado invita a soñar, leer y balancearse.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Die bunte Kinder-Hängehöhle JOKI sunny aus hochwertiger Baumwolle hängt wie ein Kokon von der Decke und lädt mit großem Kuschelkissen zum Träumen, Lesen und Schwingen ein.
La colorida hamaca nido para niños JOKI sunny de algodón de calidad superior cuelga del techo como una gota y con su gran cojín acolchado invita a soñar, leer y balancearse.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Die wetterfeste Kinder-Hängehöhle JOKI OUTDOOR nemo hängt wie ein Kokon von Ast oder Balken und lädt kleine Helden zum Spielen und Träumen ein.
La hamaca nido para niños resistente al clima JOKI OUTDOOR nemo cuelga como una gota de las ramas o las vigas e invita a jugar y soñar a los pequeños héroes.
Sachgebiete: gartenbau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Die wetterfeste Kinder-Hängehöhle JOKI OUTDOOR baloo hängt wie ein Kokon von Ast oder Balken und lädt kleine Helden zum Spielen und Träumen ein.
La hamaca nido para niños resistente al clima JOKI OUTDOOR baloo cuelga como una gota de las ramas o las vigas e invita a jugar y soñar a los pequeños héroes.
Sachgebiete: gartenbau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Auf der anderen Seite denke ich, Sheldon könnte die Larvenform seiner Spezies sein…und eines Tages wird er sich einen Kokon spinne…und 2 Monate später mit Mottenflügeln und Exoskelett daraus hervorkommen.
Por otro lado, yo creo que Sheldon podría ser una larva de su especi…...y algún día se convertirá en capull…...y dos meses después emergerá con alas de polilla y un exoesqueleto.
   Korpustyp: Untertitel
Mit ihrem eleganten, modernen Dekor, einem Kingsize-Bett bzw. zwei Doppelbetten, feinster Bettwäsche (Fadenzahl 480) und dekorativen Elementen wie einer Drachenskulptur und einer frischen Orchidee bieten unsere Strip-View-Zimmer einen luxuriösen Kokon der Entspannung und Erholung.
Las habitaciones Strip, de decoración elegante y moderna, son refugios privados y lujosos donde relajarse y rejuvenecer. Ofrecen la posibilidad de elegir entre dos camas individuales o una cama medida king, con ropa de cama de 480 hilos, y presentan toques decorativos, como la escultura de un dragón o una orquídea fresca.
Sachgebiete: verlag luftfahrt politik    Korpustyp: Webseite
Die Kinder-Hängehöhle JOKI PLANET koala aus superweicher Bio-Baumwolle in zartem Pastell hängt wie ein Kokon von der Decke und lädt mit großem Kuschelkissen zum Träumen, Lesen und Spielen ein.
La hamaca nido para niños JOKI PLANET koala de algodón ecológico super suave en todos pastel cuelga del techo como una gota y con su gran cojín acolchado invita a soñar, leer y balancearse.
Sachgebiete: gartenbau foto technik    Korpustyp: Webseite
Die Kinder-Hängehöhle JOKI PLANET turtle aus superweicher Bio-Baumwolle in zartem Pastell hängt wie ein Kokon von der Decke und lädt mit großem Kuschelkissen zum Träumen, Lesen und Spielen ein.
La hamaca nido para niños JOKI PLANET turtle de algodón ecológico super suave en todos pastel cuelga del techo como una gota y con su gran cojín acolchado invita a soñar, leer y balancearse.
Sachgebiete: gartenbau foto technik    Korpustyp: Webseite