linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Konstrukteur diseñador 98
constructor 54 proyectista 2 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

konstrukteur rrhh 1

Verwendungsbeispiele

Konstrukteur diseñador
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Packo Pumps ist Hersteller, Konstrukteur und Entwickler von nachhaltigen und innovativen Edelstahl – Kreiselpumpen.
Packo Pumps es originalmente investigador, diseñador y fabricante de bombas industriales sostenibles e innovadoras.
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Konstrukteure oder Vertragsfirmen, die für den Einbau von Zylindern verantwortlich sind,
diseñadores o contratistas responsables de la instalación de botellas;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Endlich treffe ich einen Konstrukteur der Enterprise.
Es un placer conocer a un diseñador de la Enterprise.
   Korpustyp: Untertitel
CAD-Software bezeichnet ein computergestütztes 2D- und 3D-CAD-Programm, das häufig von Architekten, Mechanikern, Erfindern, Ingenieuren und Konstrukteuren verwendet wird. ES
CAD Software es software de diseño asistido por ordenador en 2D y 3D utilizado habitualmente por arquitectos, mecánicos, inventores, ingenieros y diseñadores. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Konstrukteure oder Besitzer von Einrichtungen, die zum Füllen von Zylindern in Fahrzeugen verwendet werden,
diseñadores o propietarios de equipos utilizados para rellenar botellas para vehículos;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wenn wir eine gemeinsame Intelligenz mit den Medusen aufgebaut haben, können Konstrukteure wie Larry Instrumente anpassen.
En cuanto logremos una inteligencia colectiva con los medusianos, los diseñadores como Larry podrán adaptar los equipos.
   Korpustyp: Untertitel
Die Konstrukteure arbeiten ununterbrochen an neuen, aufregenden Projekten und können der Nachfrage kaum nachkommen.
Los diseñadores de yates trabajan continuamente en nuevos y emocionantes proyectos y deben esforzarse para seguir el ritmo a todas las demandas.
Sachgebiete: verlag politik versicherung    Korpustyp: Webseite
Mit dem Antrag auf Genehmigung muss der Konstrukteur des Zylinders folgende Unterlagen und Angaben bei der zuständigen Behörde einreichen:
El diseñador de las botellas presentará la información siguiente con una solicitud de homologación a la autoridad competente:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Auf bizarre Weise wurde die Einführung von USRs neuer Robotergeneratio…durch den Tod von Alfred Lanning überschatte…der Gründer der Firma und Konstrukteur des NS-5 war.
Paradojas del destino, la presentación de una nueva generación de robot…...coincide con la muerte de Alfred Lannin…...cofundador de la empresa y diseñador del NS-5.
   Korpustyp: Untertitel
Kein Wunder, dass selbst Konstrukteure, die "Tubus" Strukturdämpfer von ACE Stoßdämpfer noch nicht so gut kennen und eher für Notstopper halten.
No es de extrañar que incluso los diseñadores que "Tube "estructura amortiguador de ACE amortiguador no tan bien y mantener más de Notstopper.
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite

68 weitere Verwendungsbeispiele mit "Konstrukteur"

23 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

All Konstrukteur jobs in Deutschland.
Todas las ofertas de empleo de Trabajo en Argentina.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto handel    Korpustyp: Webseite
All Konstrukteur jobs in Deutschland.
Todas las ofertas de empleo de Finca en Ecuador.
Sachgebiete: auto unternehmensstrukturen handel    Korpustyp: Webseite
All Konstrukteur jobs in Deutschland.
Todas las ofertas de empleo de Programador en Argentina.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Unsere Konstrukteure haben umlaufende Abstandshalter entwickelt.
Nuestros ingenieros han desarrollado espaciadores circunferenciales.
Sachgebiete: elektrotechnik auto technik    Korpustyp: Webseite
All Cad konstrukteur jobs in Deutschland.
Todas las ofertas de empleo de Estable en Uruguay.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto media    Korpustyp: Webseite
Tut mir leid, dass Ihre Konstrukteure tot sind, Dr. Holloway.
Lamento que ya no quede ninguno de sus Ingenieros.
   Korpustyp: Untertitel
Tut mir leid, dass Ihre Konstrukteure tot sind, Dr. Holloway.
Siento mucho que todos sus Ingenieros se hayan ido, Dr. Holloway.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser besonders heiklen Herausforderung stellten sich die Produktingenieure und -konstrukteure. EUR
Ése es el reto de los ingenieros que diseñan los productos. EUR
Sachgebiete: verkehr-kommunikation marketing auto    Korpustyp: Webseite
25 Konstrukteur Solid Edge Jobs sind auf neuvoo.at verfügbar. ES
14 Yeso Empleos disponibles en neuvoo.es Su búsqueda de empleo comienza aquí. ES
Sachgebiete: verlag personalwesen media    Korpustyp: Webseite
Wärmemanagement ist eine wichtige Aufgabe für den Konstrukteur elektronischer Geräte. ES
La gestión del calor es un aspecto importante para los fabricantes de dispositivos electrónicos. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
INTERCONTINENTAL RALLY CHALLENGE Konstrukteurs- und Fahrertitel für SKODA mit MICHELIN
MICHELIN proveedor de neumáticos para MotoGP a partir de 2016
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr sport auto    Korpustyp: Webseite
So profitieren Konstrukteure und Kunden von der neuen Internetpräsenz:
Beneficios para los Ingenieros de Diseño y Clientes:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Finden Sie jetzt aktuelle Konstrukteur Stellenangebote auf Jobijoba.de. ES
Encuentra tu próximo trabajo en Trs Staffing. ES
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Der Konstrukteur hätte mit der Inbetriebnahme der Turbine nach neuesten Erkenntnissen erzeugte Energie und Wärme genutzt.
El fabricante habría utilizado y comercializado la energía y el calor sobrantes.
   Korpustyp: EU DCEP
Da geht es um die Geschichte des Sportwagen-Konstrukteurs Enzo Ferrari.
Es la historia del inventor del auto de carreras, Enzo Ferrari.
   Korpustyp: Untertitel
Die frühen Konstrukteure planten diese Raumstation als Ausgangspunkt für Expeditionen zum Mond und zu den Planeten.
Los primeros planificadores imaginaron a la estación espacial como un punto de reunión para expediciones a la luna y los planetas.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Kaufen Sie AutoCAD-Lösungen für Konstrukteure und Bauzeichner in der Gebäudetechnik ES
Use la versión de AutoCAD creada para arquitectos ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Der modulare Aufbau mit geraden oder kurvigen Triebstockelementen bietet flexible und individuelle Gestaltungsmöglichkeiten Konstrukteure.
El diseño modular con cabezal recto o curvo proporciona elementos flexibles e ingenieros de diseño individuales.
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Was die Marke Mercedes-Benz und den Konstrukteur verbindet, ist ihre gemeinsame Leidenschaft für Sicherheit.
La marca Mercedes-Benz y el ingeniero comparten un rasgo importante, su pasión por la seguridad.
Sachgebiete: astrologie auto media    Korpustyp: Webseite
Wolfsburg sind die Städte mit den zahlreichsten Catia Konstrukteur Bordnetzentwicklung Stellen. ES
Las ciudades con con la mayor cantidad de resultados son Barcelona, Madrid o Tarragona. ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling auto    Korpustyp: Webseite
Diese Sektion beinhaltet Namen, Orte und Nationalitäten der Vielzahl der erfolgreichsten Fahrer und Konstrukteure.
En esta sección se pone nombres, lugares y nacionalidades a la multitud de pilotos y fabricantes exitosos.
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Erfahrene Konstrukteure arbeiten ständig an der Weiterentwicklung und Verbesserung unserer Produkte. DE
Expertos ingenieros trabajan continuamente para mejorar y desarrollar nuevas gamas de productos. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Unter medias® publizieren INA und FAG elektronische Medien für den Konstrukteur. ES
Bajo esta marca INA y FAG publican medios electrónicos para los fabricantes de maquinaria. ES
Sachgebiete: auto technik internet    Korpustyp: Webseite
If you are looking for Konstrukteur jobs find them in Trabajo.ORG
Si buscas trabajo de Trabajo encuéntralo en Trabajo.ORG
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto handel    Korpustyp: Webseite
Für eine verfeinerte Suche von Konstrukteur Maschinenbau, können auch folgende Schlüsselwörter verwendet werden:
Las categorías más próximas a la búsqueda Limpieza son:
Sachgebiete: verlag informationstechnologie bahn    Korpustyp: Webseite
If you are looking for Konstrukteur jobs find them in Trabajo.ORG
Si buscas trabajo de Finca encuéntralo en Trabajo.ORG
Sachgebiete: auto unternehmensstrukturen handel    Korpustyp: Webseite
If you are looking for Cad konstrukteur jobs find them in Trabajo.ORG
Si buscas trabajo de Estable encuéntralo en Trabajo.ORG
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto media    Korpustyp: Webseite
If you are looking for Konstrukteur jobs find them in Trabajo.ORG
Si buscas trabajo de Programador encuéntralo en Trabajo.ORG
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bauen Sie eine Brücke und testen Sie Ihre Fähigkeiten als Konstrukteur. ES
Construye un puente y pon a prueba tus habilidades de construcción. ES
Sachgebiete: film internet informatik    Korpustyp: Webseite
Konstrukteure können mit anderen am Engineering Prozess beteiligten Disziplinen per Syngineer kommunizieren
lo singenieros de diseño pueden comunicarse con el resto de disciplinas involucradas en elproyecto a través de Syngineer
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Beschreibung Sie suchen eine neue Herausforderung als Konstrukteur in der Elektrotechnik.
Imporante Operador Logístico busca un Gerente de Plataforma Logística para Madrid.
Sachgebiete: auto handel personalwesen    Korpustyp: Webseite
Es ist ein wertvoller Begleiter im Bereich der Maschinensicherheit - für Konstrukteure und Betreiber.
La CMSE® Community es una comunidad internacional de expertos del campo de la seguridad de la maquinaria.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Dank dieser Vielseitigkeit bietet PSENcode dem Konstrukteur einen hohen Freiheitsgrad beim Maschinendesign.
Esta versatilidad de PSENcode ofrece al fabricante mucha libertad a la hora de diseñar la maquinaria.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Es ist ferner erforderlich, dass die Behindertenthematik in die Arbeit der Sozialpartner, d.h. Arbeitgeber, Gewerkschaften, Dienstleistungserbringer, Projektträger und Konstrukteure einfließt.
También es necesario que la integración de estos aspectos en todas las políticas quede reflejada en la labor de los interlocutores sociales, es decir, los empresarios, los sindicatos, los proveedores de bienes y servicios y quienes los desarrollan y diseñan
   Korpustyp: EU DCEP
Weyland finanziert zwar die Missio…aber ich glaube, Ihre Konstrukteure sind nichts weiter als Wilde, die in Höhlen leben.
A Weyland le pareció que podía liderar su misión. Pero para mí, sus Ingenieros son solo dibujito…...de salvajes que vivían en sus cuevas.
   Korpustyp: Untertitel
Weyland finanziert zwar die Missio…aber ich glaube, Ihre Konstrukteure sind nichts weiter als Wilde, die in Höhlen leben.
Weyland los encontró lo suficientemente impresionantes para financiar la misión, pero yo estoy bastante segura de que sus Ingenieros, no son más que garabatos de salvajes que vivían en cuevitas sucias.
   Korpustyp: Untertitel
Erfahren Sie, wie Konstrukteure und Fertigungsingenieure mit der Autodesk Product Design Suite bessere Produkte leichter und in kürzerer Zeit entwickeln.
Vea cómo los profesionales del diseño y la fabricación utilizan Autodesk Product Design Suite para diseñar y ofrecer mejores productos de modo más fácil y rápido.
Sachgebiete: e-commerce auto internet    Korpustyp: Webseite
Erfahren Sie, wie Konstrukteure und Fertigungsingenieure mit der Product Design Suite großartige Produkte herstellen und Ideen austauschen.
Vea cómo los profesionales del diseño y la fabricación utilizan Product Design Suite para crear excelentes productos y compartir ideas de diseño.
Sachgebiete: e-commerce auto internet    Korpustyp: Webseite
Erfahren Sie, wie Konstrukteure und Fertigungsingenieure mit der Autodesk Product Design Suite bessere Produkte leichter und in kürzerer Zeit entwickeln.
Vea cómo los profesionales del diseño y la manufactura utilizan Autodesk Product Design Suite para diseñar y ofrecer mejores productos de forma más fácil y rápida.
Sachgebiete: e-commerce auto internet    Korpustyp: Webseite
Erfahren Sie, wie Konstrukteure und Fertigungsingenieure mit der Product Design Suite großartige Produkte herstellen und Ideen austauschen.
Vea cómo los profesionales del diseño y la manufactura utilizan Product Design Suite para crear excelentes productos y compartir ideas de diseño.
Sachgebiete: e-commerce auto internet    Korpustyp: Webseite
Autodesk® fördert mit Software, Lehrplänen, Zertifizierungen und Unterrichtsmaterial die Ausbildung der Konstrukteure, Planer und Designer von morgen. ES
Autodesk® contribuye al avance de la enseñanza del diseño y la ingeniería con software de diseño, planes de estudios, certificaciones y recursos didácticos. ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie universitaet    Korpustyp: Webseite
In der SolidWorks Anwendergemeinschaft gibt es viele engagierte und erfahrene Ingenieure und Konstrukteure, mit denen Sie sofort Kontakt aufnehmen können!
En la comunidad de SolidWorks encontrará una multitud de ingenieros apasionados y con experiencia que están preparados para iniciar una conversación.
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Gemeinsame elektromechanische Entwicklung Elektroingenieure und Konstrukteure im Maschinenbau können mit SOLIDWORKS Electrical gleichzeitig an einem Projekt zusammenarbeiten.
Desarrollo eléctrico y mecánico en colaboración Diversos ingenieros eléctricos y mecánicos pueden trabajar en el mismo proyecto de forma simultánea mediante SOLIDWORKS Electrical.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mit Kenntnissen der SOLIDWORKS® Software haben Sie einen eindeutigen Vorteil am Arbeitsmarkt für Ingenieure, Konstrukteure und Industriedesigner.
El dominio de SOLIDWORKS® le permitirá disponer de una clara ventaja en el mercado laboral de la ingeniería y del diseño industrial.
Sachgebiete: verlag handel internet    Korpustyp: Webseite
Sind die Autorensysteme miteinander über die Kommunikationsplattform verknüpft, können die Konstrukteure zusätzlich online über eine Chat-Funktion kommunizieren.
Una vez los sistemas nativos estan enlazados via la plataforma de comunicación, los ingenieros de diseño puede comunicarse de forma adicional entre ellos mediante una función de chat.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mit einem System automatischer Benachrichtigungen werden zudem die Konstrukteure aller beteiligten Engineering Disziplinen über Veränderungen in anderen Bereichen informiert.
Además, los ingnieros son informados de los cambios mediante un sistema automático de notificaciones.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Maschinenbau Für einen echten Konstrukteur gibt es nichts Besseres, als eine Idee von den ersten Grobskizzen in 3D-Modelle und Prototypen zu verwandeln. ES
Ingeniería mecánica No hay nada más apasionante para una mente mecánica que ver cómo se transforman las ideas a partir de los conceptos y los bocetos iniciales en modelos 3D y prototipos funcionales. ES
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Diese bietet 3D-Navigation für professionelle Anwender, die intensiv mit 3D-Modellen am Computer arbeiten, wie zum Beispiel Produktentwickler und CAD/CAM- Konstrukteure.
Esto proporciona 3D Navigation professiUn profesionalnwende la integraciónnsiv con 3D-Modellíneas en la parte CompLas hierbas trabajan como para cargarisPiel ProduktentwicklSu Excelencia Und CAD / CAM- ConstruireUre.
Sachgebiete: auto technik informatik    Korpustyp: Webseite
Sie erfahren zum Beispiel, dass der erste geerdete Blitzableiter der Welt vom tschechischen Pfarrer, Naturwissenschaftler und Konstrukteur Prokop Diviš erfunden wurde.
En los diferentes paneles se enterará, por ejemplo, que el primer parrarayos puesto a tierra lo inventó el sacerdote y naturalista checo Prokop Diviš.
Sachgebiete: religion kunst literatur    Korpustyp: Webseite
Sehen Sie, wie professionelle Planer, Ingenieure und Konstrukteure mit der Autodesk Building Design Suite und den enthaltenen BIM-Werkzeugen Projekte planen, umsetzen und präsentieren.
Descubra cómo los profesionales de la ingeniería y la construcción utilizan Autodesk Building Design Suite con herramientas BIM para diseñar, construir y exponer proyectos.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Unsere multilingualen Kaufberater sind Yachtexperten und kennen die neuesten Designs, die angesagtesten Konstrukteure und die modernste Technologie – wer baut was wo für wie viel.
Nuestro equipo multilingüe de agentes de yachting viven y respiran por y para los yates, desde los más novedosos lanzamientos hasta los últimos diseños y la tecnología más actualizada –quién está construyendo qué y dónde y por cuánto-.
Sachgebiete: verlag politik versicherung    Korpustyp: Webseite
Autodesk SketchBook Designer Die Illustrationssoftware Autodesk® SketchBook® Designer unterstützt Konstrukteure und Designer mit kombinierten Zeichnungs- und Geometrie-Workflows bei Illustration und visueller Kommunikation. ES
Autodesk SketchBook Designer Autodesk® SketchBook® Designer proporciona un flujo de trabajo híbrido de pintura y geometría para la ilustración de diseño y la comunicación gráfica. ES
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse informatik    Korpustyp: Webseite
Bei den zahlreichen neuen Werkstoffen ist das bedeutend – da kommt selbst der reiche Erfahrungsschatz der Konstrukteure und Werkzeugmacher an seine Grenzen.
Esto es muy importante, considerando el número cada vez mayor de nuevos materiales, cuando los expertos industriales tienen que enfrentarse a límites.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
Stellt eine Reihe von herausragenden Support-Tools für Planer, Netzwerk-Architekten, Konstrukteure und Berater zur Verfügung, die IP-basierende Sicherheitssysteme entwerfen und spezifizieren
Proporciona un completo conjunto de herramientas de apoyo para los arquitectos de red, ingenieros y consultores que diseñan y especifican sistemas de seguridad basados en IP
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ich bin voller Hochachtung und Begeisterung für das handwerkliche Geschick der Ingenieure und Konstrukteure, die diese mitunter einmaligen Fahrzeuge entwickelt und gebaut haben. ES
Tengo un enorme respeto por los fabricantes y comparto su entusiasmo por el trabajo desarrollado en la creación de estos –en algunos casos, únicos- modelos. ES
Sachgebiete: rechnungswesen markt-wettbewerb versicherung    Korpustyp: Webseite
Je nachdem ob in einer Konstruktion auch dynamische Belastungen auftreten, ist es für den Konstrukteur also wichtig, auch die dynamischen Materialeigenschaften des eingesetzten Werkstoffs zu kennen.
Si en una estructura también se producen cargas dinámicas, el ingeniero de diseño deberá conocer además las propiedades dinámicas del material.
Sachgebiete: technik finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Das verbindet nicht nur das EPLAN Projekt mit den SAP-Nachfolgeprozessen, sondern erleichtert dem Konstrukteur, die für ihn relevanten SAP-Objekte über das gewünschte EPLAN Projekt zu finden.
La interface no sólo conecta los proyectos de EPLAN con los procesos de SAP sino que hace más fácil al ingeniero encontrar los objetos relevantes de SAP dentro del correspondiente proyecto de EPLAN.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Leistungsstarke Konstruktionstools SolidWorks 2013 macht es mithilfe von neuen Tools für die effiziente Simulation und eine erweiterte Umwelt- und Kostenanalyse möglich, die Ideen der Konstrukteure leichter umzusetzen.
El software SolidWorks Education Edition es un conjunto de potentes herramientas de software de simulación, validación de diseño y diseño 3D para profesores de todos los niveles académicos.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
So erhalten zum Beispiel der Mechanik-Konstrukteur und der Softwareentwickler automatisch eine Benachrichtigung, wenn der Elektrotechniker einen Elektromotor gegen ein anderes Modell austauscht.
Por ejemplo, el ingeniero mecánico y el desarrollador de software reciben una notificación automática cuando el ingeniero eléctrico cambia el modelo del motor eléctrico.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dank dieser Vielseitigkeit bietet PSENcode dem Konstrukteur einen hohen Freiheitsgrad beim Maschinendesign. So lassen sich auch Anwendungen umsetzen, die bisher nur mit magnetischen Sicherheitsschaltern realisiert wurden.
Esta versatilidad de PSENcode ofrece al fabricante mucha libertad a la hora de diseñar la maquinaria y permite implementar también aplicaciones que hasta ahora solo podían realizarse con interruptores de seguridad magnéticos.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
- Wenn der Konstrukteur/Hersteller die erste Phase beginnt, weiß er nicht unbedingt, welche Auftraggeber von ihm das Teilsystem kaufen werden, das er zu entwerfen und herzustellen gedenkt (z. B. über einen Katalog verkauftes Material).
- cuando el productor/fabricante comienza la primera, no sabe forzosamente qué entidades adjudicadoras le comprarán el subsistema que prevé diseñar y fabricar (por ejemplo, material vendido a partir de un catálogo);
   Korpustyp: EU DCEP
Die Verkündigung in der Liturgie erfordert eine „gläubige Antwort“, in der gleichzeitig „Zustimmung und Verpflichtung“ aufleuchten, deren Konstrukteur der Heilige Geist ist, der in denjenigen, die an der Versammlung teilnehmen“ „eine Anamnese der Großtaten Gottes“ hervorruft, die sich fortschreitenden entwickelt.
La proclamación litúrgica exige una “respuesta de fe”, indicativo tanto del “consentimiento y del compromiso” y construido por el Espíritu Santo, que infunde a los miembros de la asamblea “un recuerdo de las obras maravillosas de Dios” en el desarrollo de una anamnesis.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
3DEXPERIENCE Für Konstrukteure und Teams, die ohne Einschränkungen entwerfen und zusammenarbeiten möchten, bietet die SOLIDWORKS 3DEXPERIENCE Software – entwickelt auf der 3DEXPERIENCE Plattform von Dassault Systèmes – eine Modellierungsumgebung, die den Schwerpunkt auf die vier Hauptelemente des Konzeptentwurfs legt:
Para los profesionales del diseño que buscan crear y colaborar sin restricciones, las soluciones de SOLIDWORKS en la plataforma 3DEXPERIENCE les ofrecen un entorno de modelado instintivo, potente y centrado en las cuatro características clave del diseño conceptual:
Sachgebiete: verlag handel internet    Korpustyp: Webseite
Dabei beschränkt sich die Geschichte nicht nur auf den jungen Fahrer, den Gründer der Scuderia und Konstrukteur, sondern entwickelt sich anhand von Fakten und Bildern über knapp 100 Jahre:
La historia no se limita a las gestas de un joven piloto, el fundador de la Scuderia y el fabricante, sino también se desarrolla con hechos y movimientos a través de los casi 100 años de historia:
Sachgebiete: kunst informationstechnologie musik    Korpustyp: Webseite
SolidWorks stellt ein umfangreiches Sortiment integrierter Tools für Modellierung, Simulation, Visualisierung und Kommunikation zur Verfügung (darunter Funktionen zur PCB-Konfektionierung, Gehäusedesign, Thermoanalyse und ECAD-Integration), anhand derer Konstrukteure von Elektronikprodukten bessere Produkte schneller und preisgünstiger entwickeln können.
El software SolidWorks proporciona la gama completa de herramientas integradas de modelado, simulación, visualización y comunicación (incluidas las eficaces funciones de integración para alojamiento de placas de circuitos impresos, diseño de carcasas, análisis térmico y ECAD) que precisan los fabricantes de productos.
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
CMSE® - Ihr internationaler Führerschein für Maschinensicherheit Die Schulung richtet sich in erster Linie an Konstrukteure, Projekt- und Sicherheitsingenieure aus dem Bereich Automatisierungstechnik, Fachleute im Bereich industrieller Sicherheit sowie Wirtschaftsingenieure.
su permiso de conducción internacional para la seguridad de las máquinas El curso está orientado sobre todo a ingenieros de diseño, de proyectos y de seguridad del campo de la tecnología de automatización, especialistas en seguridad industrial e ingenieros económicos.
Sachgebiete: e-commerce auto internet    Korpustyp: Webseite
Bei diesen Gelegenheiten bringt Jellinek Daimler die Idee nahe, dass der Hersteller mit eigenen Autos und unter eigenem Namen Rennen und Zuverlässigkeitsfahrten bestreiten soll und überzeugt ihn und Konstrukteur Wilhelm Maybach, dass die Zukunft des Automobils in der Geschwindigkeit und Eleganz liegt.
En uno de estos encuentros, Jellinek expone ante Daimler la idea de competir con sus propios automóviles y bajo su propio nombre en las carreras y las pruebas de fiabilidad, y convence a Daimler y a su ingeniero Wilhelm Maybach de que el futuro del automóvil radica en la velocidad y la elegancia.
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr media    Korpustyp: Webseite
Im Jahr 1896 wurde durch die Konstrukteure und Firmengründer Carl Benz und Gottlieb Daimler der erste Mercedes-Benz-Lkw als Daimler-Lastwagen von der damaligen Daimler-Motoren-Gesellschaft (DMG) vorgestellt. Von Daimler-Benz wurden bis zum Beginn des Zweiten Weltkriegs unterschiedliche Pritschenwagen und Lkw hervorgebracht.
En el año 1896, los ingenieros y fundadores de la empresa Carl Benz y Gottlieb Daimler presentaron el primer camión Mercedes-Benz como camión Daimler de la anterior Daimler-Motoren-Gesellschaft (DMG). Daimler-Benz produjo diferentes camiones y camionetas con plataforma hasta el inicio de la Segunda Guerra Mundial.
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite