linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Laufrad rueda 24
rodete 23 impulsor 10 . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Laufrad rueda
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Optimierte Teile für schwierige Umgebungsbedingungen Vorschriftsmäßige Laufräder werden aus speziellem Material hergestellt. ES
Piezas reforzadas para entornos duros Las ruedas personalizadas se fabrican con materiales especialmente seleccionados. ES
Sachgebiete: raumfahrt finanzen bahn    Korpustyp: Webseite
So wird es jetzt möglich, Lenkanlagen ohne formschlüssige mechanische Verbindung zwischen der Betätigungseinrichtung und den Laufrädern zu konstruieren.
En consecuencia, ahora será posible disponer de sistemas de dirección en los que no exista ninguna conexión mecánica efectiva entre el mando de dirección y las ruedas.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Weil ich Ham heiße und in einem Laufrad flitze.
Ya saben, porque me llamo Ham y estoy corriendo en una rueda.
   Korpustyp: Untertitel
Produktion: Laufräder, Rollen für Wagen und Manipulationstechnik. ES
Producción ruedas móviles, ruedas para carretillas y técnica de manipulación. ES
Sachgebiete: auto technik handel    Korpustyp: Webseite
„Übertragungseinrichtung“ alle Teile, die eine funktionelle Verbindung zwischen der Betätigungseinrichtung der Lenkanlage und den Laufrädern bilden.
«Transmisión de dirección»: todos los componentes que forman un vínculo funcional entre el mando de dirección y las ruedas.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Herstellung und Verkauf im Bereich von Laufrädern. ES
Fabricación y venta en la rama de ruedas desplazables. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Die wichtigste Voraussetzung bestand schon immer darin, dass in der Hauptlenkanlage zwischen der Betätigungseinrichtung der Lenkanlage, d. h. normalerweise dem Lenkrad, und den Laufrädern eine formschlüssige mechanische Verbindung vorhanden ist, mit der die Fahrspur des Fahrzeugs bestimmt wird.
Tradicionalmente el requisito fundamental consistía en que el principal sistema de dirección incluyese un vínculo mecánico efectivo entre el mando de dirección, normalmente el volante, y las ruedas, a fin de determinar la trayectoria del vehículo.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Laufräder, Rollen für Wagen und Manipulationstechnik. ES
Producción ruedas móviles, ruedas para carretillas y técnica de manipulación. ES
Sachgebiete: bau auto handel    Korpustyp: Webseite
Diese Zwischengröße des Laufrades ermöglicht zudem eine gute Manövrierfähigkeit bei geringem Gewicht.
Este formato de rueda intermediario permite también mantener una manejabilidad importante y un peso muy fiable.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr sport technik    Korpustyp: Webseite
Der Wasserdruck nimmt vom Eintritt in das Laufrad bis zum Austritt stetig ab.
La presión del agua decrece desde su entrada en la rueda hidráulica hasta que sale de la misma.
Sachgebiete: elektrotechnik technik bergbau    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


angetriebenes Laufrad .
gebremstes Laufrad .
offenes Laufrad .
Schrauben-Laufrad .
propellerartiges Laufrad .
Laufrad mit Spurkranz .
Laufrad mit zwei Spurkraenzen .
Laufrad mit mittlerem Spurkranz .
offene Laufrad-Pumpe .
geschlossene Laufrad-Pumpe .
halboffene Laufrad-Pumpe .
nicht verstopfendes Laufrad .
einfach-saugendes Laufrad .
zweifach-saugendes Laufrad .
Foerderstrom des Laufrades .
Laufrad ohne Deckband .
Laufrad mit Deckband .
Pumpe mit fliegend angeordnetem Laufrad .

42 weitere Verwendungsbeispiele mit "Laufrad"

30 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

„Gehäuse“ bezeichnet eine Verkleidung um das Laufrad, die den Gasstrom zum Laufrad, durch das Laufrad und vom Laufrad weg leitet;
«carcasa» estructura que envuelve la turbina y conduce el flujo de gas a la entrada, en el interior y a la salida de la turbina;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pumpe mit beidseitig gelagertem Laufrad
bomba con turbina montada entre soportes
   Korpustyp: EU IATE
Berechnung der Hauptabmessungen des Laufrades: DE
Cálculo de las dimensiones principales del rotor: DE
Sachgebiete: informationstechnologie technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Laufrad aus Stahl mit feststehenden propellerartigen Schaufeln
rotor de acero de palas helicoidales fijas
   Korpustyp: EU IATE
Darstellung des entworfenen Laufrades in Achsrichtung DE
Representación en dirección axial del álabe diseñado DE
Sachgebiete: informationstechnologie technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Direkte Drehzahlerfassung mit Adapter, Laufrad und Messspitzen ES
Medición directa de la velocidad con adaptador, roldana y punta de medición ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Das Laufrad in den Originalfarben von John Deere!
Este correpasillos en los colores originales de John Deere!
Sachgebiete: verlag internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Turbinenbeschichtung - mit MetaLine Serie XL keramisch aufgearbeitetes Francis-Laufrad. DE
MetaLine Serie XL son materiales sintéticos con alto contenido cerámico. DE
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
„Einlassleitschaufeln“ sind vor dem Laufrad angebrachte Leitschaufeln, die den Gasstrom dem Laufrad zuleiten; sie können verstellbar sein;
«álabes-guía de entrada» álabes situados delante de la turbina destinados a guiar el flujo de gas hacia la turbina y que pueden ser regulables o no; 5)
   Korpustyp: EU DGT-TM
„Auslassleitschaufeln“ sind nach dem Laufrad angebrachte Leitschaufeln, die den Gasstrom vom Laufrad wegleiten; sie können verstellbar sein;
«álabes-guía de salida» álabes situados detrás de la turbina destinados a guiar el flujo de gas que sale de la turbina y que pueden ser regulables o no; 6)
   Korpustyp: EU DGT-TM
„Axialventilator“ bezeichnet einen Ventilator, der Gas in einer von dem (den) rotierenden Laufrad (Laufrädern) erzeugten tangentialen Wirbelbewegung in Richtung der Rotationsachse des Laufrades (bzw. der Laufräder) fördert.
«ventilador axial» ventilador que propulsa gas en la dirección axial hacia el eje de rotación de la turbina o turbinas con un movimiento tangencial giratorio creado por la rotación de la turbina o turbinas.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pu(s): Ventilatorgasleistung, bestimmt am Energieeffizienzoptimum des Laufrads und gemäß nachfolgender Nummer 3.3;
Pu(s) es la potencia de gas del ventilador determinada en el punto de eficiencia energética óptima de la turbina de conformidad con el punto 3.3 infra;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich laufe in meinem Laufrad. Sie sitzen nur da und schauen zu.
Yo corro en la máquina, usted sólo se sienta ahí a mirar.
   Korpustyp: Untertitel
Dieses robuste Laufrad in attraktivem Design ist ein Muss für jedes coole Mädchen.
Este resistente correpasillos se caracteriza por su atractivo diseño, especial para las niñas más atrevidas.
Sachgebiete: verlag internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Exzellente chemische Beständigkeit Gehäuse, Laufrad und Magnetkapsel bestehen aus hochwertigem Fluorokunststoff (CFRETFE). DE
Excelente resistencia a la corrosión Las carcasas, turbina y capsula magnética están fabricadas en fluororesina (CFRETFE). DE
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Offenes Laufrad Monoblockausführung, sehr kompakt Aufgebaut mit Standardkomponenten Elektrolytisch poliert, hohe Korrosionsbeständigkeit.
Electro pulido, alta resistencia a la corrosión.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr foto technik    Korpustyp: Webseite
Das Laufrad fördert die Entwicklung eines guten Gleichgewichtsgefühls bei kleineren Kindern.
Correpasillos para un buen desarrollo del equilibrio en niños pequeños.
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Mit diesem Laufrad trainierst du dein Gleichgewicht, wodurch du später viel leichter Fahrradfahren lernst!
Con este correpasillos entrenas el equilibrio, por lo que más tarde te resultará más fácil aprender a ir en bici.
Sachgebiete: verlag transport-verkehr verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Laufradreparatur - besonders schwere Kavitationen an dem Laufrad einer Wasserbremse - die Stabilitätsgrenze ist erreicht DE
Reparación de rotor – graves daños por cavitación en rotor de freno hidráulico – ha alcanzado el límite en su estabilidad DE
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Das Laufrad, der Vorgänger des heutigen Fahrrades, wurde 1817 von Freiherr von Drais in Karlsruhe erfunden! DE
La draisina, el predecesor de la actual bicicleta, fue inventada en 1817 por Freiherr von Drais, ¡en Karlsruhe! DE
Sachgebiete: transport-verkehr infrastruktur bahn    Korpustyp: Webseite
Das besondere Design des Laufrades vermindert die Formation von Aerosol, durch eine tangierende Strömung.
El particular dibujo del rotor reduce la formaciòn de aerosol realizando un flujo substancialmente tangente.
Sachgebiete: luftfahrt oekologie bau    Korpustyp: Webseite
Der Scheibenoberflächenlüfter ATU von IDROENGINEERING, besteht wesentlich aus einem kegelförmigen Laufrad ( das aus einer Scheibe mit einer Reihe von Schaufeln geformt ist ) und einem Aggregat, der das Laufrad mittels eines Baumes trägt.
El ventilador de superficie a disco ATU, realizado por IDROENGINEERING, està constituido fundamentalmente por un rotor girante cònico formado por un disco con una serie de palas y por un grupo de motorizaciòn que lleva directamente el rotor a mediados de un àrbol.
Sachgebiete: luftfahrt oekologie bau    Korpustyp: Webseite
„Diagonalventilator“ bezeichnet einen Ventilator, bei dem der Gasweg im Laufrad zwischen den Gaswegen in Radial- und Axialventilatoren verläuft;
«ventilador mixto centrífugo helicoidal» ventilador en el cual el paso del gas a través de la turbina es intermedio entre el paso del gas en los ventiladores centrífugos y en los ventiladores axiales;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wird der Ventilator „vormontiert“ geliefert, ist die Gesamteffizienz am Energieeffizienzoptimum des Laufrads anhand folgender Gleichung zu berechnen:
Cuando el ventilador se suministra en forma de «ensamblaje no final», la eficiencia global del ventilador se calcula en el punto de eficiencia energética óptima de la turbina, mediante la siguiente ecuación:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kinder, die vor dem Umstieg auf ihr erstes Kinderfahrrad mit dem Laufrad gefahren sind, verfügen oftmals über diese Fähigkeiten. ES
Los niños que pasan de la bici sin pedales a la bicicleta convencional ya han desarrollado todas estas destrezas. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit sport infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Das Wasser strömt hier mit hoher Geschwindigkeit aus einer oder mehreren Düsen direkt auf die Schaufeln des Laufrades.
el agua fluye por ella a gran velocidad desde una o varias boquillas situadas justo sobre las palas del rotor.
Sachgebiete: geografie oekologie auto    Korpustyp: Webseite
Das Fahrgefühl und -verhalten von 650B ist dem eines 26"-Laufrads sehr ähnlich – mit etwas mehr Fahrstabilität und Speed.
Se comporta de modo muy similar a la de 26", ofreciendo un poco más de estabilidad y velocidad.
Sachgebiete: radio sport technik    Korpustyp: Webseite
Das Laufrad in den Originalfarben von John Deere trainiert spielerisch das Gleichgewicht; Lenker und Sattel sind verstellbar.
Este correpasillos en los colores originales de John Deere, entrena el equilibrio y tiene un manillar y sillín ajustables.
Sachgebiete: verlag transport-verkehr verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Ständig im Einsatz, ständig beansprucht und wenig Möglichkeiten für Instandhaltung – der typische Lebenszyklus eines Francis- oder Kaplan-Laufrades. DE
Siempre en uso, siempre sometidos a esfuerzo y pocas posibilidades para el mantenimiento, así se podría resumir el ciclo de vida de cualquier rotor de turbina Kaplan o Pelton. DE
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Diese ermöglichen bei der Öffnung den Eintritt der externen Luft, die direkt vom Laufrad der Umwälzeinheit eingesaugt wurde.
Estas, al abrirse, permiten el ingreso de aire externo aspirado directamente del rotor de los recirculadores.
Sachgebiete: luftfahrt verkehrsfluss technik    Korpustyp: Webseite
Die Mischung mit der Tunnelluft erfolgt auf der Ebene der Laufrads und hat demzufolge keinen direkten Einfluss auf die Gegenstände.
La mezcla con aire del túnel tiene lugar a nivel del rotor y por lo tanto no incluye directamente en los objetos.
Sachgebiete: luftfahrt verkehrsfluss technik    Korpustyp: Webseite
„Querstromventilator“ bezeichnet einen Ventilator, bei dem der Gasweg im Laufrad sowohl beim Eintritt als auch beim Austritt an der Peripherie im Wesentlichen rechtwinklig zur Laufradachse verläuft;
«ventilador tangencial» ventilador en el que el paso del gas a través de la turbina se realiza en una dirección esencialmente en ángulo recto respecto de su eje, tanto a la entrada como a la salida de la turbina en su periferia;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sein Gehäuse ist auf dem langsamen Baum, das ermöglicht einen höheren Ertrag der radialen Lasten, die das Laufrad an die innere Teile des Untersetzungsgetriebes weitergibt.
èsto permite un mayor aguante de las cargas radiales transmetidas por el rotor a los òrganos internos del reductor.
Sachgebiete: luftfahrt oekologie bau    Korpustyp: Webseite
Die Verbindungen des Untersetzungsgetriebes mit dem Baum und von diesen Beiden mit dem Laufrad, sind mit einer steifen Verbindung des Flaschentyps realisiert.
El aparejamiento del reductor al àrbol y entre èstos y el rotor a disco se realiza con conexiòn rìgida del tipo a arandela.
Sachgebiete: luftfahrt oekologie bau    Korpustyp: Webseite
Über eine Elektropumpe mit offenem Laufrad in der Wassersammelwanne der Lackierkabine wird das mit Schlamm und groben Partikeln gesättigte Wasser über eine Leitung zum Sackhaltetank geleitet. ES
Por medio de la electrobomba de rotor abierta colocada en el tanque de recogida del agua de la cabina de pintura, se aspiran las aguas saturadas de fangos y emisión de gases contaminantes y son transportadas con una tubería al depósito porta bolsas. ES
Sachgebiete: luftfahrt oekologie auto    Korpustyp: Webseite
Bei dieser Art von Turbine wird das Wasser spiralförmig von außen durch das Laufrad nach innen auf die gegenläufig gekrümmten Schaufeln des Lenkrads geleitet.
En este tipo de turbinas, el agua se pasa en espiral desde fuera hacia dentro, a través de la hélice hasta las paletas del timón que están curvadas en el sentido contrario.
Sachgebiete: elektrotechnik technik bergbau    Korpustyp: Webseite
Die Effizienz des Motors und die Eigenschaften des offenen Laufrads ermöglichen geringen Energieverbrauch und das Abpumpen von kleinen Feststoffen, also Maischeresten, während der Desinfektionsphase.
La eficiencia del motor y las características del rotor abierto permiten limitar los consumos de energía e incluso bombear pequeños residuos sólidos del orujo durante la fase de higienización.
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie oekologie    Korpustyp: Webseite
Beim Direkten System wird die Wärme der Brennerflamme durch das Laufrad des Umwälzsystems abgesaugt und in die seitlichen Kanäle des Tunnels gedrückt. Anschließend gelangt sie in den Tunnel und umhüllt die Glasgegenstände von unten nach oben bis sie erneut vom Laufrad abgesaugt wird.
• En el sistema directo, el calor de la llama de los quemadores es aspirado por el rotor de los recirculadores, y, empujadoa los canales de circulación laterales a los túneles, atraviesa el túnel y la carga de vidrio desde abajo hacia arriba, hasta ser aspirado de nuevopor el rotor mismo.
Sachgebiete: oekologie technik bahn    Korpustyp: Webseite
zum Antrieb des Laufrades am Energieeffizienzoptimum für den Einsatz mit einem Elektromotor mit einer elektrischen Eingangsleistung zwischen 125 W und 500 kW (≥ 125 W und ≤ 500 kW) ausgelegt oder mit einem solchen Motor ausgerüstet ist,
está concebido para ser utilizado con un motor eléctrico, o equipado con dicho motor, con una potencia eléctrica de entrada comprendida entre 125 W y 500 kW (≥ 125 W y ≤ 500 kW) para accionar la turbina en su punto de eficiencia energética óptima,
   Korpustyp: EU DGT-TM
„vormontiert“ ist eine zumindest das Laufrad umfassende Baugruppe von Ventilatorteilen, die für das Erreichen der Fähigkeit zur Umwandlung elektrischer Energie in Ventilatorgasleistung um mindestens ein weiteres extern zugeliefertes Bauteil ergänzt werden muss;
«ensamblaje no final»: ensamblaje de partes del ventilador, compuesto, al menos, por la turbina, que necesita la incorporación de uno o varios componentes externos para poder convertir la energía eléctrica en potencia de gas del ventilador;
   Korpustyp: EU DGT-TM
„Direktantrieb“ ist eine Antriebskonfiguration für einen Ventilator, bei der das Laufrad entweder unmittelbar oder über eine Koaxialkupplung an der Motorwelle befestigt und die Laufraddrehzahl mit der Motordrehzahl identisch ist;
«transmisión directa»: sistema de transmisión de un ventilador en el cual la turbina está fija al árbol motor, bien directamente, o por acoplamiento coaxial, y en el que la velocidad de la turbina es idéntica a la velocidad de rotación del motor;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es kann für ein knapp dreijähriges Kind sinnvoll sein, dass es sein erstes kleines 12 Zoll Kinderfahrrad bekommt, während für ein fast fünfjähriges Kind ein Laufrad die bessere Wahl darstellen kann. ES
Para un niño de apenas tres años puede ser útil tener su primera bicicleta de 12 pulgadas, mientras que a otro de cinco le puede venir mejor una run bike. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit sport infrastruktur    Korpustyp: Webseite