linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
log corredera 16
Log tronco 1 .
[Weiteres]
LOG . .

Verwendungsbeispiele

log corredera
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Der Schritt der kleinen Pf?hle h?ngt von der Dicke das Log ab:
El paso de los postes depende del espesor la corredera:
Sachgebiete: forstwirtschaft technik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Die Horizontalit?t das Log pr?fen nach dem Niveau.
La horizontalidad la corredera comprueban por el nivel.
Sachgebiete: mathematik bau technik    Korpustyp: Webseite
Die Glattheit der Oberfl?che das Log pr?fen fugowannoj rejkoj mit dem Niveau.
La igualdad de la superficie la corredera comprueban fugovannoj por el list?n con el nivel.
Sachgebiete: mathematik bau technik    Korpustyp: Webseite
sollen die Grenzen der Platten auf den axialen Linien das Log sein.
las Juntas de las planchas deben ser sobre las l?neas axiales la corredera.
Sachgebiete: mathematik bau technik    Korpustyp: Webseite
Lassen sweschiwanije die Platten um dem Log mehr, als auf 100 mm nicht zu.
No permiten sveshivanie las planchas con la corredera m?s, que a 100 mm.
Sachgebiete: mathematik bau technik    Korpustyp: Webseite
das Oberteil alle soll das Log in einer horizontalen Ebene sein, was mit Hilfe des Niveaus und zweimetrisch otfugowannoj rejki pr?fen.
la Parte superior de todos la corredera debe ser en un plano horizontal que comprueba por medio del nivel y de dos metros otfugovannoj los listones.
Sachgebiete: mathematik bau technik    Korpustyp: Webseite
Manchmal im Log w?hlen den Falz (in den Balken es w?hlen nicht) f?r die Bretter der Scheidewand.
A veces en la corredera escogen la enclavadura (en las vigas no lo escogen) para las tablas del tabique.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik    Korpustyp: Webseite
Das erste Brett festigen zu den Log von den N?geln, deren L?nge es in 2-2,5 Male als mehrere Dicke der Bretter gibt.
La primera tabla consolidan a la corredera por los clavos, que longitud de 2-2,5 veces es m?s grande que el espesor de las tablas.
Sachgebiete: mathematik bau technik    Korpustyp: Webseite
Wenn die St?tzen das Log die kleinen Ziegelpf?hle sind, soll ihr Oberteil nach dem Niveau oder dem Nivellierinstrument geebnet sein.
Si los soportes la corredera son los postes de ladrillo, su parte superior debe ser allanada por el nivel o el nivel.
Sachgebiete: forstwirtschaft technik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
An den Stellen opiranija das Log auf den Balken unter die Loge unterlegen die schallisolierten Verlegungen aus den Rollenmaterialien, des Gummis oder der Streifen orgalita.
En los lugares opiranija la corredera a la viga bajo las correderas es puesta por los tendidos aisladores del sonido de los materiales en rollos, el caucho o las rayas orgalita.
Sachgebiete: mathematik bau technik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


logs troncos 1
Logs .
Log-Log-Transformation .
Doppler-Log .
IPR-Logging .
Monitoring-und Logging-System .
log-lineares Modell . .
log-normale Verteilung . . .
Log mit Zaehlwerk .
Log-normale Verteilung .
log-normales Gesetz . .
log-periodische Antenne . . .
log-konvexe Toleranzgrenzen .
log-logistische Verteilung .
log-normale Verdunkelung . .
Log-Rang-Test . .
log-normale Verteilung der Werte .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Log

62 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Log in now, or register.
Ahora ingresar o registrarse.
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
- Er log dann wie ein Weltmeister.
Mentiría como un bellaco.
   Korpustyp: Untertitel
entspricht dem Titer vor Inaktivierung (log 10)
(*) equivalente al título antes de inactivación (log10)
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Täglicher Durchschnitt der log-Werte für
Media diaria de los valores logarítmicos
   Korpustyp: EU DGT-TM
Fluglogbuch/Technisches Log oder gleichwertiges Dokument
Libro de a bordo/diario técnico o equivalente
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mängelmeldung und -beseitigung (einschließlich Technisches Log)
Notificación de deficiencia y rectificación (incl. diario técnico)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ein Gegenbeweis von allem, worüber Treadwell log.
Refutaba todas las mentiras que contó Treadwell.
   Korpustyp: Untertitel
Ich log wegen der Schweiz, wei…
Es mentira que soy suiza porqu…
   Korpustyp: Untertitel
Individuelle Log-ins für jeden Auszubildenden
Claves de acceso individuales para cada alumno
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Triducer für Log, Tiefe und Temperatur. ES
Triducer con velocidad, profundidad y temperatura en uno. ES
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
- Er log für Mörder und Vergewaltiger.
los asesinos y violadore…
   Korpustyp: Untertitel
Unter blutiger Folter gestand er, log er
Sometido a horribles torturas, ha confesado sus confabulaciones
   Korpustyp: Untertitel
Monitoring und Steuerung von Log-Analysen
Monitorice y gestione el análisis de casos
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Die Log-Dateien werden regelmäßig gelöscht. ES
Estos archivos de acceso son eliminados periódicamente. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Vermieter Log In Haus registrieren Bilder Kontakt
Acceso para propietarios Añadir casa Imágenes Contacto
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Der tägliche Durchschnitt der log-Werte wird errechnet, indem zuerst ein log-(log10)-Wert aller einzelnen Untersuchungsergebnisse gebildet und daraufhin der Durchschnitt dieser log-Werte errechnet wird.“
La media diaria de los valores logarítmicos se calcula tomando en primer lugar un valor logarítmico (log10) de cada resultado de cada análisis y calculando a continuación la media aritmética de estos valores logarítmicos.».
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der tagesdurchschnittliche Log-Wert wird berechnet, indem zunächst ein Log-Wert jedes einzelnen Untersuchungsergebnisses ermittelt und dann der Durchschnitt dieser Log-Werte berechnet wird.
La media logarítmica diaria se calcula tomando primero un valor logarítmico de cada resultado de prueba individual y calculando la media de dichos valores logarítmicos.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der tagesdurchschnittliche Log-Wert wird berechnet, indem zunächst ein Log-Wert eines jeden einzelnen Untersuchungsergebnisses ermittelt und dann der Durchschnitt dieser Log-Werte berechnet wird.
La media logarítmica diaria se calcula tomando primero un valor logarítmico de cada resultado de prueba individual y calculando la media de dichos valores.
   Korpustyp: EU DGT-TM
log 10 ELISA-E. je Dosis zu 2 ml
ELISA por dosis de 2 ml
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
(iii) berechnen Sie die Standardabweichung der log 10 -Werte ( s ).
(iii) calcular la desviación típica de los valores log10 ( ).
   Korpustyp: EU DCEP
Ein Di-a-log hat noch niemandem geschadet.
Nadie ha resultado herido a causa de un diálogo, jamás.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der Korrelationskoeffizient r2 der log-Gleichung wird ebenfalls berechnet.
También se calcula el coeficiente de correlación r2 de la ecuación logarítmica.
   Korpustyp: EU DGT-TM
befriedigend, sofern der tagesdurchschnittliche Log-Wert < m ist,
satisfactorio, si la media logarítmica diaria es < m,
   Korpustyp: EU DGT-TM
unbefriedigend, sofern der tagesdurchschnittliche Log-Wert > M ist.
insatisfactorio, si la media logarítmica diaria es > M.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Yoshida hat alle Log-Einträge mit dem Backup verglichen.
Yoshida revisó todas las entradas de bitácora y las comparó con el respaldo.
   Korpustyp: Untertitel
Dem Log zufolge warst du der letzte Besucher.
El informe dice que fuiste su última visita.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte geben Sie Ihre Log-in-Informationen an
Por favor indique su información para ingresar
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
befriedigend, sofern der tagesdurchschnittliche Log-Wert ≤ m ist,
satisfactorio, si la media logarítmica diaria es inferior o igual a m,
   Korpustyp: EU DGT-TM
unbefriedigend, sofern der tagesdurchschnittliche Log-Wert > M ist.
insatisfactorio, si la media logarítmica diaria es superior a M.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Weitere Angaben: Besitzer der ‚Mohamed and Company Logging Company’.
Otros datos: Propietario de la Empresa maderera Mohamed and Company.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Testen Sie Ihr neues Passwort auf Log-In-Dialog.
Pruebe su nueva contraseña en la pantalla de inicio de sesión.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dennoch studierte ich die Logs der Excelsior. - Was steht drin?
Aun así, he estudiado los diarios de la Excelsior. - ¿ Qué ha obtenido?
   Korpustyp: Untertitel
- Oh, mein Got…Ja ich log denn ich liebe Euch!
Era mejor que pensaras que estaba muerta, si te menti por que te amaba.
   Korpustyp: Untertitel
Sprich die Log-In Informationen haben noch funktioniert. DE
Diga la información de inicio de sesión aún tengo obras. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Please activate cookies in your browser to log in.
Debe activar cookies en su navegador para poder iniciar sesión.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Symbol für das Google+ Log-in auf einem Mobilgerät
Icono que representa un inicio de sesión de Google+ en dispositivos móviles
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Elternteil und Kind leben log…Zum Warenkorb hinzufügen 6.809 #316138 ES
Padres e hijo logotipo vita…Añadir al carrito de compra 6.809 #316138 ES
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Hohe Thermostabilität Wie aus dem Diagramm von Schubmodul und log.
Alta termoestabilidad Como se muestra en el diagrama del módulo, el decremento en función de la temperatura.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
es wird untersucht (inklusive Durchsicht der Logs und Benutzerdaten) EUR
será investigada (incluyendo la revisión de históricos y datos del usuario) EUR
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Überwachung der Logs, des Systemstatus und der Systemleistung EUR
Seguimiento de históricos, estado del sitema y rendimiento EUR
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Diese Logs und detaillierten Informationen sind von allen Spielern einsehbar.
este historial e información detallada se encuentra disponible para todos los jugadores.
Sachgebiete: kunst theater finanzen    Korpustyp: Webseite
Im Log-Dialog werden diese Referenzen als anklickbare Verweise angezeigt.
El número de revisión se extrae de forma automática de la cadena de referencia correspondiente.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Log in or register through your Facebook account
Ingresar o registrarte por tu cuenta Facebook
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce philosophie    Korpustyp: Webseite
Log in or register through your Google or Google+ account
Ingresar o registrarte por tu cuenta Google o Google+
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce philosophie    Korpustyp: Webseite
Log in or register through your Outlook or Microsoft account
Ingresar o registrarte por tu cuenta Outlook o Microsoft
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce philosophie    Korpustyp: Webseite
MyCA Log In , um die Partnerleistungen für Education zu sehen.
Acceder a MyCA para ver mis beneficios de formación
Sachgebiete: informationstechnologie ressorts internet    Korpustyp: Webseite
Dieses Ereignis wird in einer Log-Datei erfaßt. Die Argumente für diese Aktion sind:
el evento se registra en un archivo. Los argumentos de esta acción son:
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Antigen des Virus der Blauzungenerkrankung des Serotyps 8 (*) entspricht dem Titer vor Inaktivierung (log 10)
Antigeno virus de la lengua azul serotipo 8 (*) equivalente al título antes de inactivación (log10)
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
(i) nehmen Sie den log 10 -Wert aller Bakterienauszählungen in der auszuwertenden Datensequenz,
(i) tomar el valor log10 de todas las enumeraciones bacterianas en la secuencia de datos por evaluar,
   Korpustyp: EU DCEP
(ii) berechnen Sie das arithmetische Mittel der log 10 -Werte ( m ),
(ii) calcular la media aritmética de los valores log10 ( ),
   Korpustyp: EU DCEP
Idiot, ich log, um das Gesicht zu sehen, das du machst.
ldiota, he mentido para ver la cara que ponías.
   Korpustyp: Untertitel
log mit der türkischen Zentralbank , der Türkiye Cumhuriyet Merkez Bankası , auf höchster Ebene fort .
El BCE prosiguió el diálogo de alto nivel de política económica que mantiene desde hace tiempo con el Banco Central de la República de Turquía .
   Korpustyp: Allgemein
Mobiltelefon-Nummer/letzte Anmeldung („Log-in“), letzter Kontakt über soziale Netzwerke im Internet.
número de teléfono móvil/último «código de acceso» a través de las redes sociales en línea.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Log-on-Status des Flugs kann am zuständigen Lotsenplatz in der empfangenden Stelle angezeigt werden.
La indicación de que el vuelo ya está identificado puede mostrarse en el puesto de trabajo adecuado dentro de la dependencia receptora.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mit Hilfe einer Log-Transformation kann jedoch eine Verteilung ermittelt werden, die näherungsweise der Normalverteilung entspricht.
Sin embargo, mediante una transformación logarítmica es posible obtener una distribución que se aproxime a la normal.
   Korpustyp: EU DGT-TM
akzeptabel, sofern der tagesdurchschnittliche Log-Wert zwischen m und M liegt,
aceptable, si la media logarítmica diaria se encuentra entre m y M,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Log-in Energie um dich herum. Kann ich nur lernen, diese Sache Cobra?
Conéctate con la energía a tu alrededor. - ¿No puedo saber lo de la cobra?
   Korpustyp: Untertitel
Ich log über mein Alter und zog weiter, bevor ich Verdacht erregte.
A fingir que envejezco y mudarme antes de que nadie sospeche.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast rausgekriegt, dass der Chauffeur log und dass sie hinter Stan her waren.
Tú descubriste que el chofer estaba involucrado y que querían a Stan.
   Korpustyp: Untertitel
Sie log mit jedem Lächeln…mit jeder Fürsorg…und mit jedem Kuss.
Había mentido con cada sonrisa, con cada caricia, y con cada beso.
   Korpustyp: Untertitel
Sie log euch an! - Gott, warum 2 betrügerische Töchter? Was hab ich im früheren Leben getan?
¿Por qué tengo dos hijas mentirosas? -¿Qué hice de malo en mi vida pasada? -¡Pero ella ha arruinado mi vida!
   Korpustyp: Untertitel
HIV-1 RNA Mittlere log Verän- derung gegenüber Baseline (log10 Kopien/ml)c
Media de variación en el log10 ARN VIH-1 a partir del valor basal (log10 copias/ml)c
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
In der folgenden Graphik wird das pharmakodynamische Profil von Lipro- log Mix50 und NPL dargestellt:
En la gráfica siguiente se ilustra la farmacodinámica de Liprolog Mix50 y la de Liprolog Basal.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Weitere Angaben: Besitzer der ‚Mohamed and Company Logging Company‘“ wird durch folgenden Eintrag ersetzt:
Otros datos: Propietario de la Empresa maderera Mohamed and Company.», se sustituye por el texto siguiente:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Man kann ein Prozess Log mit dem Process Monitor Tool öffnen.
Usted puede abrir el archivo PML sólo con el propio Monitor de Procesos.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Log dich in die Ladbrokes Poker-Software ein und wähle einen Screenname.
Inicia sesión en Ladbrokes Poker.com y escoge un nombre en pantalla (en inglés:
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sie werden in drei Sekunden automatisch zur Log-In Seite weitergeleitet. ES
serás redirigido a la página de entrada en tres segundos ES
Sachgebiete: handel internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Zufolge meiner illegalen Key logging Software, habt ihr alle persönliche Information übers Internet herausgegeben.
Según mi programa de clave de ingreso ilegal, todos han dado información personal por Internet.
   Korpustyp: Untertitel
Auch diese Angaben werden zukünftig nach Ihrem Log-in automatisch übernommen.
Estos datos también serán completados automáticamente después de que usted se haya registrado.
Sachgebiete: transaktionsprozesse handel internet    Korpustyp: Webseite
Einfache Log-in-Möglichkeiten verhindern Engpässe beim Zugriff und gewährleisten zugleich hohe Dokumentensicherheit.
La posibilidad de acceso simplificado elimina los cuellos de botella,al tiempo que se mantiene la alta seguridad de sus documentos.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Zum optimalen Schutz ihrer Daten erfolgt der Log-In über eine sichere, SSL-verschlüsselte Verbindung.
Para la protección óptima de sus datos se identifica a través de una conexión segura y cifrada por SSL.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Mach mit auf Todo Alemán und log dich außerdem ein in facebook/es.todoaleman! DE
Participa en Todo Alemán y hazte fan en facebook/es.todoaleman! DE
Sachgebiete: geografie media internet    Korpustyp: Webseite
Alle Bewertungen werden in einem gesicherten Log-In-Bereich verwaltet (Shop-Login). ES
Todas las valoraciones se administran en un área segura de inicio de sesión (inicio de sesión de la tienda). ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Die Zugangsdaten für den persönlichen Log-In erhält der Shopbetreiber unmittelbar nach der Annahme seiner Bestellung. ES
El propietario de la tienda obtendrá los datos de acceso para el inicio de sesión personal tras la aceptación de su pedido. ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Logging (Speicherung) erfolgt, wenn Informationen von der Software an einen Serienschlüssel-Authorisierungs-Server übermittelt werden.
El inicio de sesión tendrá lugar cuando la información se envíe desde el software a un servidor de autorización de clave de serie.
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
Klicke oben auf der Seite auf Log Dich ein und folge den Anweisungen.
Haz clic en Entra en la parte superior derecha de la página de Inicio.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ändern Sie "Restrict CD-ROM access to locally logged-on user only." auf ENABLED.
Cambie "Restringir acceso a CD-ROM a los usuarios locales solamente" a la condición de PERMITIDO (ENABLED).
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das System fragt bei dem Log-out-Einkaufswagen nach den Maßen.
Las medidas se piden únicamente al finalizar el proceso de compra.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
- Nicht Log-Meldungen an die Steuerung, während eine Schrumpfung Puffer Freelists.
- No registrar mensajes al controlador mientras que su encogimiento de búfer freelists.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Diese Informationen sind anonym und werden in den Log-Dateien unserer Server zusammengetragen. ES
Nuance recoge y usa su información de diferentes maneras: ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Log dich in deinen neuen Account ein und such dir einen Nickname aus
Inicia sesión en tu nueva cuenta y escoge un apodo (en inglés: nickname)
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Angemeldet (logged in) haben Sie verschiedene Möglichkeiten, die Messaging-Bildschirm zu finden:
Conectado en wikidot, Usted tiene la posibilidad de entrar en la pantalla de mensajes:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Schützen Sie Ihre Daten, Kommunikationen und Log-Ins vor Diebstahl in ungesicherten WLAN-Netzwerken!
Proteja sus datos, comunicaciones y credenciales de inicio de sesión en redes WiFi no seguras.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Upgrade RAID expander firmware to eliminate unexpected “unexpected sense” logged in hardware RAID controllers.
Actualizar firmware expansor RAID para eliminar sentido inesperado inesperado registra en controladoras RAID de hardware.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
um den Kommentar zuzusetzen, bitte Log in oder registrieren Sie sich
Para agregar comentarios, por favor accede o registrate
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Logs helfen, solce Vorfälle zu untersuchen und dienen als Beweismittel, falls kriminelle Aktivitäten gemeldet werden. EUR
Los históricos ayudan en la investigación de aquellos incidentes y sirven como evidencia si se reportara actividad criminal. EUR
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Google+ Log-in auf Ihrer Website kann Nutzer auffordern, Ihre Android-App herunterzuladen.
El Inicio de sesión con Google+ de tu página web puede invitar a los usuarios a descargar tu aplicación de Android.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Erfahren Sie, wie Sie durch Google+ Log-in eine einfache, vertrauenswürdige und sichere Nutzererfahrung schaffen.
Obtén más información sobre cómo el Inicio de sesión con Google+ proporciona una experiencia simple, fiable y segura para tus usuarios.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Lernen Sie Apps und Websites kennen, die Google+ Log-in verwenden.
Explora ejemplos de algunas aplicaciones y sitios web que usan el Inicio de sesión con Google+.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Diese Website soll Ihnen dabei helfen, um die JCSP, Legit Log C++ Library zu genießen. ES
Descarga gratis Lenguaje de Programación de JoyDownload. El sitio web creado para ayudarte a disfrutar de LuaStudio, VCLua Ide. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Möchten Sie in die Beretta mit log in Ihrem Facebook Informationen angemeldet?
¿Le gustaria entrar en Beretta usando tu logeado en Informacion facebook?
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Log-Help - Lehrgang zu Logarithmen und Logarithmengesetzen mit Theorie, Übungen und Lösungen für die 10. Gymnasialklasse.
Disfruta las Matemáticas - Explicaciones y ejercicios y juegos interactivos de matemáticas para secundaria.
Sachgebiete: verlag mathematik schule    Korpustyp: Webseite
Der zum Gedenken an Amalia Kalyvinou, einer griechischen web-log-Betreiberin, initiierte online-Protest über die Versendung von Emails und die Einstellung von Texten in griechische web-logs hat als Hauptanliegen die Existenz einer Parallelwirtschaft im griechischen Gesundheitswesen.
La protesta iniciada en Internet en memoria de Amalia Kalyvinou —autora griega de un weblog—, que se organizó a través de correos electrónicos y anuncios en sitios Web personales griegos, plantea la cuestión fundamental de la existencia de una economía sumergida en el sistema sanitario griego.
   Korpustyp: EU DCEP
Mit passwortgeschütztem Log-in, oder, falls ein gesonderter Log-in nicht erforderlich sein sollte, durch Aufnahme der Nutzung akzeptiert der Nutzer die Geltung dieser Allgemeinen Nutzungsbedingungen in ihrer jeweiligen Fassung.
Mediante el acceso protegido por contraseña, o si un acceso específico no fuera necesario, mediante el inicio del uso, el usuario acepta la validez de estas condiciones generales de uso en su versión correspondiente.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Nach Verabreichung der letzten Dosis nahmen die Plasmaspiegel von Fluoxetin und Norfluoxetin stetig und log-linear ab.
Después de la administración de la última dosis, las concentraciones plasmáticas de fluoxetina y norfluoxetina disminuyeron de manera constante, según un modelo logarítmico-lineal.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Information für das Voraus-Log-on wird in der empfangenden Stelle in die zugehörigen Fluginformationen aufgenommen.
Las informaciones relacionadas con el envío de los datos de identificación deben incluirse en la información de vuelo correspondiente en la dependencia receptora.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Abschluss des Voraus-Log-ons einschließlich der Bestätigung seitens der empfangenden Stelle wird der übergebenden Stelle mitgeteilt.
La finalización del proceso de envío de los datos de identificación, incluida la confirmación de la dependencia receptora, se comunicará a la dependencia de transferencia.
   Korpustyp: EU DGT-TM
„Betriebs-Log“ sind die zur schnellen Auffindbarkeit von ATFM-Daten in Datenbankform umgewandelten Logdaten des ATFM-Systems.
«libro de explotación», el libro del sistema ATFM, convertido en base de datos para permitir una búsqueda rápida de los datos ATFM.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Für die Steuerung und Überwachung des Mailverteilerservers einschließlich der Aufzeichnung der Datenverarbeitungsvorgänge (Logging) wird die Verwaltungsbehörde zuständig sein.
La gestión y el control del intercambiador de correo, incluida la conexión al sistema, corresponderán a la autoridad de gestión.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich log, schlug meinen Bruder, stahl einen Groschen aus der Börse meiner Mutter und ass Wurst am Freitag.
Le pegué a mi hermano. Le robé un penique a mi mam…...y comí una salchicha un día viernes.
   Korpustyp: Untertitel