linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
Militärstab Estado Mayor 41

Verwendungsbeispiele

Militärstab Estado Mayor
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Im Krisenfall nimmt der EUMC die militärische Leitung wahr und legt militärische Leitvorgaben für den Militärstab der Europäischen Union (EUMS) fest. ES
En caso de crisis, el CMUE asume la dirección militar y suministra directrices militares al Estado Mayor de la Unión Europea (EMUE). ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Der Militärstab dient der Europäischen Union als Quelle militärischer Expertise.
El Estado Mayor será la fuente de conocimientos militares de la UE.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Vorsitzende des EUMC nimmt erforderlichenfalls an den Sitzungen des PSK teil und stellt die Schnittstelle mit dem Militärstab der Union (EUMS) dar. ES
El Presidente del CMUE que, en caso de necesidad, participa en las reuniones del CPS, actúa como interfaz con el Estado Mayor de la Unión Europea (EMUE). ES
Sachgebiete: verwaltung militaer weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Der Militärstab dient der Europäischen Union als Quelle für militärisches Fachwissen.
El Estado Mayor será la fuente de conocimientos militares de la UE.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Krisenmanagement und Planung, den Militärstab der EU und das Lagezentrum der EU (SITCEN) für die Durchführung der GASP. ES
la gestión de crisis y la planificación, el Estado Mayor de la UE y el Centro de Situación de la UE (Sitcen) para dirigir la PESC. ES
Sachgebiete: verwaltung militaer weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Das MISS‑Projekt ist im Jahr 2010 vom Militärstab der Europäischen Union (EUMS) in dessen Eigenschaft als Nutzer ins Leben gerufen worden.
El proyecto MISS fue iniciado por el Estado Mayor de la Unión Europea (EMUE) en su calidad de usuario en 2010.
   Korpustyp: EU DCEP
Unterstützt wird es dabei von einer Arbeitsgruppe „politisch-militärische Angelegenheiten", von einem Ausschuss für die zivilen Aspekte der Krisenbewältigung sowie vom Militärausschuss (EUMC) und vom Militärstab (EUMS). ES
Además, está asistido por un grupo de trabajo político-militar, un comité de aspectos civiles de gestión de crisis, el Comité Militar (CMUE) y el Estado Mayor (EMUE). ES
Sachgebiete: verwaltung militaer weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Für die Militärexperten, die zum GSR abgeordnet werden, um den Militärstab der Europäischen Union zu bilden, sollten außerdem spezielle Bestimmungen vorgesehen werden.
Además, deben establecerse disposiciones particulares para los militares nacionales en la SGC, a efectos de constituir el Estado Mayor de la Unión Europea.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Politische und Sicherheitspolitische Komitee (PSK), der Militärausschuss der EU (EUMC) und der Militärstab der EU (EUMS) sind dauerhafte politische und militärische Gremien für eine unabhängige und operationelle Verteidigungspolitik der Gemeinschaft. ES
El Comité político y de seguridad (COPS), el Comité militar de la UE (CMUE) y el Estado Mayor militar de la UE (EMUE) constituyen las estructuras políticas y militares permanentes que consagran una política de defensa autónoma y operativa de la Unión. ES
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
In den virtuellen Krisentagen sollte sich zeigen, wie das PSK, der Militärausschuss und der Militärstab kooperieren.
En esta crisis virtual había que demostrar cómo cooperan el CPS, el Comité Militar y el Estado Mayor.
   Korpustyp: EU DCEP

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Internationaler Militärstab .
internationaler Militärstab .
Interims-Militärstab . .
vorläufiger Militärstab . .
Militärstab der EU . . . .
Militärstab der Europäischen Union . . .
Direktor des Internationalen Militärstabs . .

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "Militärstab"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

ständiges NATO-Verbindungsteam beim Militärstab der EU
equipo de enlace de la OTAN
   Korpustyp: EU IATE
4. Tätigkeit des Militärstabs der EU – Meinungsaustausch mit Generalleutnant David Leakey, Generaldirektor des Militärstabs der EU
Actividades del personal militar de la UE - Intercambio de puntos de vista con el Teniente General David Leakey, Director General del personal militar de la UE
   Korpustyp: EU DCEP
Der Generaldirektor des Militärstabes oder der Vorsitzende des Militärausschusses, oder deren Vertreter, können ebenfalls an den Sitzungen des Verwaltungsrats teilnehmen.
El director general del personal militar y el presidente del Comité militar o sus representantes podrán asistir también.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die zivil-militärische Zelle des Militärstabs der EU wird im Rahmen ihres Auftrags in jeder Hinsicht beteiligt.
El personal militar de la UE de la célula civil y militar estará implicado en todos los aspectos dentro de su mandato.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Eingesetzt werden diese nationalen Sachverständigen fast ausschließlich im EU-Militärstab und in den Bereichen Außenbeziehungen sowie Justiz und Inneres.
Dichos expertos nacionales desempeñan sus funciones casi exclusivamente en los sectores del personal militar de la UE, las Relaciones Exteriores y la Justicia y Asuntos de Interior.
   Korpustyp: EU DCEP
Vier Monate nach diesem Beschluss wird angesichts dessen, dass der Militärstab der EU verpflichtet ist, regelmäßig über seine Operationen zu berichten, der Rat um folgende Auskünfte ersucht: —
Cuatro meses después de dicha decisión, y dado que el Comité Militar de la UE debe informar con frecuencia acerca del desarrollo de las operaciones: —
   Korpustyp: EU DCEP
Im Oktober hat das indonesische Parlament ein Sonderautonomiegesetz verabschiedet, und am Abend des 10. November wurde Theys Hiyo Eluay nach einem Essen mit dem regionalen Militärstab ermordet.
En octubre ratificaron esta autonomía en el parlamento indonesio y después de una cena con los comandantes militares regionales fue asesinado en la noche del 10 de noviembre.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das Politische und Sicherheitspolitische Komitee hat am 12. April 2005 empfohlen, das Mandat und die Organisationsstruktur des Militärstabs der Europäischen Union zu ändern.
El 12 de abril de 2005 el Comité Político y de Seguridad recomendó la modificación del mandato y la organización del EMUE.
   Korpustyp: EU DGT-TM
(b) eine europäische Kommandostruktur bestehend aus dem Politischen und Sicherheitspolitischen Ausschuss, dem Militärausschuss, dem Militärstab (alle seit 2001 operationell) und einer im Aufbau begriffenen zivil-militärischen Zelle mit einem Operationszentrum;
b) una estructura europea de mando integrada por un comité político y de seguridad, un comité militar, personal militar (todos ellos operativos desde 2001) y una célula civil y militar con un incipiente centro de operaciones;
   Korpustyp: EU DCEP
eine europäische Führungsstruktur, bestehend aus dem Politischen und Sicherheitspolitischen Komitee, dem Militäriausschuss, dem Militärstab – alle seit 2001 einsatzbereit – und einer zivil-militärischen Zelle mit einem im Entstehen begriffenen Operationszentrum;
una estructura europea de mando integrada por un comité político y de seguridad, un comité militar, personal militar (todos ellos operativos desde 2001) y una célula civil y militar con un centro de operaciones incipiente;
   Korpustyp: EU DCEP
Als gezielte zwischenstaatliche, wenngleich aufgrund der nationalen Interessen relativ bescheidene und beschränkte Politik geht die GSVP gleichwohl unbeirrt ihren Weg von Einsätzen im Rahmen des Krisenmanagements über die Europäische Verteidigungsagentur, den EU‑Militärausschuss und den EU‑Militärstab hin zu Battlegroups und anderen zivilen und militärischen Zielen.
Política intergubernamental voluntarista, relativamente modesta y limitada por los intereses nacionales, la PSDC sigue avanzando a pequeños pasos entre operaciones de gestión de crisis, Agencia Europea de Defensa, CMUE y EMUE, grupos de combate y otros objetivos de fuerzas civiles y militares.
   Korpustyp: EU DCEP