linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Mitglied miembro 38.063
afiliado 178 integrante 169 militante 29 miembro afiliado 3 .
[Weiteres]
Mitglied asociado 123

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Mitglied socio 814 socia 5 afiliada 2

Verwendungsbeispiele

Mitglied miembro
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Kapsch Gruppe ist von weniger als 10 Mitgliedern gefolgt. ES
Kapsch Gruppe es seguida por menos de 10 miembros. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
António Costa zum Mitglied der Regierung Portugals ernannt wurde.
António Costa ha sido nombrado miembro del Gobierno portugués.
   Korpustyp: EU DCEP
Copani ist nicht das erste Mitglied von Bertinellis Gruppe, das angegriffen wurde.
Copani no es el primero miembro del equipo de Bertinelli al que disparan.
   Korpustyp: Untertitel
ICA Gruppen ist von weniger als 10 Mitgliedern gefolgt. ES
ICA Gruppen es seguida por menos de 10 miembros. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Mitrova ist ein Mitglied des bulgarischen Vereins "Ratko".
Mitrova es miembro de la asociación búlgara "Ratko".
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Leena war ein wertvolles Mitglied des Teams und eine Freundin.
Leena era un miembro valioso del equipo y una amiga.
   Korpustyp: Untertitel
AF Gruppen ist von weniger als 10 Mitgliedern gefolgt. ES
AF Gruppen es seguida por menos de 10 miembros. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Christopher Patten (Mitglied der Kommission) geben die Erklärungen ab.
Christopher Patten (miembro de la Comisión) hacen sendas declaraciones.
   Korpustyp: EU DCEP
Naomi, Seven ist nett und ein wertvolles Mitglied dieser Crew.
Naomi, Siete es una buena persona y un miembro inestimable.
   Korpustyp: Untertitel
Aqua Society ist von weniger als 10 Mitgliedern gefolgt. ES
Aqua Society es seguida por menos de 10 miembros. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Clearing-Mitglied miembro compensador 6 . .
ausscheidendes Mitglied . . . .
Mitglied werden . .
stellvertretendes Mitglied suplente 39 sustituto 1
Mitglied-Postverwaltung .
ältestes Mitglied . . .
ordentliches Mitglied miembro titular 34
fraktionsloses Mitglied diputado no inscrito 8
Lloyd's Mitglied .
berufliches Mitglied .
zahlendes Mitglied .
aktives Mitglied miembro activo 52
assoziiertes Mitglied miembro asociado 27
voraussichtliches Mitglied .
Industrieland-Mitglied .
Entwicklungsland-Mitglied . .
änderndes Mitglied .
freizustellendes Mitglied .
Mitglied der Verrechnungsstelle . . .
Mitglied bei der Sozialversicherung . .
Mitglied des Gouverneursrats .
Mitglied der CFDT . .
Mitglied der CGT . .
ordentliches Mitglied der Belegschaftsvertretung . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Mitglied

122 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ashleigh ist da Mitglied.
La hermana de Ash.
   Korpustyp: Untertitel
Mandat eines Mitglieds (Fortsetzung)
Mandato de un diputado (continuación)
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mitglied des Parlaments (Unterhaus)
Diputado al Parlamento (Cámara Baja)
   Korpustyp: EU DGT-TM
das dienstälteste stellvertretende Mitglied;
el Suplente de mayor antigüedad;
   Korpustyp: EU DGT-TM
das älteste stellvertretende Mitglied.
el Suplente de mayor edad.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Heute ist es Mitglied.
Actualmente sí lo es.
   Korpustyp: EU DCEP
Mitglied in der Community :
Por MIGUEL PASACHE participando en la comunidad :
Sachgebiete: film kunst media    Korpustyp: Webseite
Mitglied in der Community :
Por señor de sipan participando en la comunidad :
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Werden Sie heute Mitglied!
¡Únase a nosotros hoy mismo!
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Mitglied in der Community :
Por YajS participando en las comunidades :
Sachgebiete: film mythologie media    Korpustyp: Webseite
Mitglied in der Community :
Por HYOO participando en la comunidad :
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mitglied in der Community :
Por shey-restlessyo participando en la comunidad :
Sachgebiete: film media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Als Mitglied unserer Familie.
Como uno más de la familia.
   Korpustyp: Untertitel
Mitglied in der Community :
Por perritacaliente participando en la comunidad :
Sachgebiete: astrologie media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mitglied in der Community :
Por koqueteando participando en la comunidad :
Sachgebiete: kunst astrologie media    Korpustyp: Webseite
Mitglied in der Community :
Por un bloguero participando en la comunidad :
Sachgebiete: verlag film mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mitglied in der Community :
Por teenshobby participando en la comunidad :
Sachgebiete: astrologie psychologie media    Korpustyp: Webseite
Mitglied in der Community :
Por Jacob Nova participando en las comunidades :
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mitglied in der Community :
Por paheba participando en la comunidad :
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Mitglied in der Community :
Por Radiohiphop2h participando en las comunidades :
Sachgebiete: film tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mitglied in der Community :
Por Flora participando en las comunidades :
Sachgebiete: astrologie media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mitglied der Gruppe “Bulgare”.
Paricipa en el conjunto Bulgare .
Sachgebiete: literatur musik theater    Korpustyp: Webseite
Mitglied in der Community :
Por peacesweetlovelifelive participando en la comunidad :
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Dietger Niederwieser (Mitglied) und Per Ljungman (stellvertretendes Mitglied),
Dietger Niederwieser (titular) y Per Ljungman (suplente),
   Korpustyp: EU DGT-TM
George Dickson (Mitglied) und Thierry VandenDriessche (stellvertretendes Mitglied).
George Dickson (titular) y Thierry VandenDriessche (suplente).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Fabrizia Bignami (Mitglied) und Michele Lipucci di Paola (stellvertretendes Mitglied),
Fabrizia Bignami (titular) y Michele Lipucci di Paola (suplente),
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich bin Mitglied der Nazipartei.
Yo pertenezco al partido nazi.
   Korpustyp: Untertitel
zum Mitglied des Europäischen Rechnungshofs.
-Discurso del presidente Cox por el fin de su mandato.
   Korpustyp: EU DCEP
1987-1988 Mitglied des Parlaments.
1987-1988 Diputado a la Asamblea de la República.
   Korpustyp: EU DCEP
10 Einem Mitglied übertragene Aufgabe
10 Misión encargada a un diputado
   Korpustyp: EU DCEP
Mitglied der Kommission. - Herr Abgeordneter!
Señor Martin, gracias por su pregunta.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aufhebung der Immunität eines Mitglieds
Suspensión de la inmunidad parlamentaria
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sie sind Mitglied, ich nicht.
Usted es diputado al Parlamento, yo no.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich war Mitglied der Parlamentsdelegation.
He formado parte de la delegación parlamentaria.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
(Mitglied des Stadtrates von Riga)
(Concejal de la Corporación de Riga),
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mitglied des Gemeinderates von Kayl,
Concejal del Municipio de Kayl
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mitglied des Gemeinderates von Mondercange,
Concejal del Municipio de Mondercange
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ehemaliges Mitglied des gambischen Parlaments.
Antiguo diputado al Parlamento de Gambia.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ehemaliges Mitglied des gambischen Parlaments.“
Ex parlamentario de Gambia.».
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mitglied der Anwaltschaft von Paris.
Abogado colegiado en París.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mitglied des Stadtrats von Teheran.
Antiguo ministro de Información y Comunicaciones.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wenn Sie kein Mitglied sin…
Si no es soci…
   Korpustyp: Untertitel
Lizenz eines Mitglieds der Flugbesatzung
licencia de la tripulación de vuelo
   Korpustyp: EU IATE
Du warst Mitglied des Widerstandes.
Eras parte de la resistencia.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist kein Mitglied, Oma.
No pertenece al club, abuela.
   Korpustyp: Untertitel
Weißt du ja, als Mitglied.
Tú sabrás, que eres del partido.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist Mitglied des Staatenbunds.
Ya es parte de los EE UU.
   Korpustyp: Untertitel
ernannte Mitglied hat eine Stimme.
tendrá derecho a un voto.
   Korpustyp: EU DCEP
Jeder wählt ein Komitee-Mitglied.
Cada una elije un representante para el Comité.
   Korpustyp: Untertitel
Spielführer des Footballteams, Glee-Mitglied.
Sé lo afortunado que soy.
   Korpustyp: Untertitel
- Snape ist Mitglied des Ordens?
- Snape también es de la Orden.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Vater war ein Mitglied.
Mi padre era uno de ellos.
   Korpustyp: Untertitel
Nationales, internationales Mitglied oder beides ES
Adhesión nacional o europea o servicios a medida ES
Sachgebiete: personalwesen finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Bombay ist das 1.000ste Mitglied.
Mumbai es la milésima en unírseles.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin Mitglied der Friedensbewegung.
Estoy en el cuerpo de paz.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt Mitglied werden (für Neuinteressenten). ES
Únase ahora para afiliarse. ES
Sachgebiete: verlag geografie internet    Korpustyp: Webseite
Kroatien wird Mitglied der EU ES
Croacia entra en la UE ES
Sachgebiete: universitaet politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Ich bin Mitglied der Königl.
Soy de la Sociedad Geográfica Real.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin Mitglied der Königl.
Soy de la Sociedad Geográfica.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist fraktionsloses Mitglied geworden.
Pertenece a los diputados no inscritos.
   Korpustyp: EU DCEP
Mitglied der Sabre Holdings®-Familie
Parte de la familia Sabre Holdings®
Sachgebiete: controlling transaktionsprozesse unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Mitglied der Accademia dei Lincei.
Académico de los Linces.
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Sie sind noch kein Mitglied? ES
¿No te has registrado todavía? ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Mitglied des Verbands FLE werden ES
Cómo formar parte de la agrupación FLE ES
Sachgebiete: verlag schule theater    Korpustyp: Webseite
Willst du ein Mitglied sein?
¿quieres ser parte de esto?
   Korpustyp: Untertitel
Werden Sie Mitglied der Community ›
Únase a la comunidad ›
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
swissinfo.ch - Videos Noch kein Mitglied? EUR
¿Todavía no es un usuario registrado? EUR
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
Dieses Mitglied ist nicht geprüft.
Esta oferta es para reservas individuales de anuncios.
Sachgebiete: verlag verwaltung tourismus    Korpustyp: Webseite
Bündnis des Spielers (falls Mitglied);
El Clan al que pertenece el jugador (si pertenece a alguno);
Sachgebiete: verlag historie militaer    Korpustyp: Webseite
Werden Sie jetzt angemeldetes Mitglied.
Obtenga ahora su acreditación.
Sachgebiete: informationstechnologie universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Dieses Mitglied ist nicht geprüft.
Esa es la misión de Gigajob.
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Dieses Mitglied ist nicht geprüft.
¿No es el resultado correcto?
Sachgebiete: verlag tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Dieses Mitglied ist nicht geprüft.
¿No es el candidato correcto?
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Werden Sie Fast Track Mitglied
Unase al Programa Fast Track!
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse informatik    Korpustyp: Webseite
Die Informationen über ein Mitglied. ES
Una venta se ha cerrado más tarde de lo previsto. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Sie sind noch kein Mitglied? IT
¿Todavía no te has inscrito? IT
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Jetzt EA Access-Mitglied werden!
¡Únete hoy a EA Access!
Sachgebiete: finanzen raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Warum EA Access-Mitglied werden?
¿Por qué unirse a EA Access?
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Werde heute EA Access-Mitglied.
Únete hoy a EA Access.
Sachgebiete: politik finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Werden Sie Marriott Rewards Mitglied
Inscríbase en el programa Marriott Rewards
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Mitglied oder ehemalige Mitglied kann durch ein anderes Mitglied vertreten werden.
El diputado o antiguo diputado puede estar representado por otro diputado.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jedes Mitglied kann zu jeder Anfrage
Todo diputado podrá formular una pregunta complementaria
   Korpustyp: EU DCEP
eine unabhängige Persönlichkeit zum Mitglied des Verwaltungsrats
designar a una persona independiente para formar parte del Consejo de Administración
   Korpustyp: EU DCEP
· Meinungsaustausch mit Andris Piebalg, Mitglied der Kommission
· Intercambio de puntos de vista con el Comisario Piebalgs
   Korpustyp: EU DCEP
Marielle De Sarnez ist nicht mehr Mitglied.
Marielle De Sarnez ya no forma parte de la misma.
   Korpustyp: EU DCEP
Mitglied des finnischen Parlaments seit 1991
Diputado al Parlamento finlandés, desde 1991
   Korpustyp: EU DCEP
Ich schlage Sie als Mitglied vor.
Te voy a recomendar.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Frau wird Mitglied in meinem Kronrat.
Ocúpate de que esta mujer reciba un puesto en el Consejo.
   Korpustyp: Untertitel
Bald war ich Mitglied der Bande.
Me integré a la pandilla rápidamente.
   Korpustyp: Untertitel
e) ein Mitglied der Japanischen Finanzaufsichtsbehörde,
e) al comisionado de la Agencia de Servicios Financieros de Japón,
   Korpustyp: EU DCEP
Der Präsident ruft jedes Mitglied, das die
El Presidente llamará al orden a todo diputado que perturbe
   Korpustyp: EU DCEP
dem Mitglied das Wort entziehen und es
retirarle el uso de la palabra y
   Korpustyp: EU DCEP
Ernennung eines Mitglieds des Direktoriums der EZB
Nuevo empuje a las relaciones transatlánticas
   Korpustyp: EU DCEP
Mitglied des Rates des Europäischen Währungsinstituts
A dministrador del Instituto Monetario Europeo
   Korpustyp: EU DCEP
Charlotte Cederschiöld sind nicht mehr Mitglied.
Charlotte Cederschiöld ya no forman parte de esta Delegación.
   Korpustyp: EU DCEP
Wird der Kosovo Mitglied der EU?
¿Se integrará Kosovo en la Unión Europea?
   Korpustyp: EU DCEP
Jerzy MONTAG, Mitglied des Deutschen Bundestags
Jerzy MONTAG, diputado al Bundestag alemán
   Korpustyp: EU DCEP
Uma Aaltonen, Mitglied des Europäischen Parlaments
Uma Aaltonen, Diputada al Parlamento Europeo
   Korpustyp: EU DCEP
Ich bin Mitglied von Nichiren Shoshu.
Yo pertenezco a Nichiren Shoshu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin seit 1989 Mitglied dieses Parlaments.
He sido diputado de este Parlamento desde 1989.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte