linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Objekt objeto 3.919
complemento 6 blanco 4 contexto 1 . . .
[Weiteres]
Objekt objetivo 29

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Objekt material 10 meta 1
objekt objetos 1

Verwendungsbeispiele

Objekt objeto
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

AndrePawel hat gerade das Objekt Bulldozer in Disney Infinity 3.0 gekauft.
AndrePawel acaba de comprar el objeto Excavadora en Disney Infinity 3.0.
Sachgebiete: kunst radio internet    Korpustyp: Webseite
Straße, auf der der Verkehr nicht durch ein physisches Objekt getrennt wird.
Carretera en la que el tráfico no está separado por ningún objeto físico.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Saarebas und seine Strolche haben eine Art magisches Objekt aus dem Lager gestohlen.
Saarebas y sus matones tomaron algún tipo de objeto mágico de aquel campamento.
   Korpustyp: Untertitel
KegelStumpf - Eine neue Option Volumenkörper bestimmt, ob das Objekt solide oder offen erzeugt wird.
ConoT - La nueva opción Sólido determina si el objeto se crea como sólido o abierto.
Sachgebiete: mathematik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Dutzende der Antiquitäten sind illegal auch aus Griechenland ausgeführt worden und befinden sich möglicherweise unter den 1 000 Objekten.
Decenas de antigüedades se han exportado ilegalmente desde Grecia y se cree que se encuentran entre los mil objetos.
   Korpustyp: EU DCEP
Das Objekt seiner Begierde war aber nicht Cecilia, sonder Diana Porter.
El objeto de su deseo no era Cecilia, sino Diana Porter.
   Korpustyp: Untertitel
Zylinder - Eine neue Option Volumenkörper bestimmt, ob das Objekt solid oder offen erzeugt wird.
Cilindro - La nueva opción Sólido determina si el objeto se crea como sólido o abierto.
Sachgebiete: mathematik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Amtliches Datum und Zeitpunkt, zu dem das hydrogeologische Objekt rechtswirksam errichtet wurde/wird.
Fecha y hora oficial en la que se estableció o establecerá legalmente el objeto hidrogeológico.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ein unbekanntes Objekt nähert sich Ihnen schnell von achtern.
Hay un objeto no identificado acercándose rápidamente a Uds.
   Korpustyp: Untertitel
Kegel - Eine neue Option Volumenkörper bestimmt, ob das Objekt solid oder offen erzeugt wird.
Cono - La nueva opción Sólido determina si el objeto se crea como sólido o abierto.
Sachgebiete: mathematik typografie informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Objektive objetivos 96
neutronenabsorbierendes Objekt .
Objekt-Eintrag . . .
abstraktes Objekt . .
Mailbox-Objekt . .
Anzeige-Objekt .
Geräte-Objekt .
sekundäre Objekte .
zusammengesetztes Objekt . .
Layout-Objekt .
Objekt-Klasse .
logisches Objekt .
Objekt-Bildabstand .
objektive Kakosmie .
objektive Analyse análisis objetivo 33
objektive Anamnese .
strukturiertes Objekt .
objektive Verantwortlichkeit .
objektive Individualeinschätzung .
objektive Reizintensität .
objektive Arbeitsumgebung .
objektives Risiko riesgo objetivo 1
typisierte Objekte .
geschütztes Objekt .
auffaelliges Objekt .
objektive Steuerpflicht .
aktives Objekt objeto activo 2
eingebettetes Objekt .
objektive Kriterien criterios objetivos 196
elementares Layout-Objekt .
elementares logisches Objekt .
zusammengesetztes logisches Objekt .
zusammengesetztes Layout Objekt .
objekt-orientierte Programmierung . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Objekt

76 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Objekt %1 umbennen in:
Renombrar el elemento %1 a:
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Löscht die ausgewählten Objekte.
Borra los elementos seleccionados.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Nur eine objektive Mutter.
Sólo una mamá objetiva.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Objekte sind physikbasiert.
Todo está basado en la física.
Sachgebiete: kunst radio internet    Korpustyp: Webseite
Pflege der dekorierten Objekte:
Mantenimiento de las superficies decoradas :
Sachgebiete: kunst foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
PFLEGE (der dekorierten Objekte):
Mantenimiento de los soportes decorados:
Sachgebiete: kunst astrologie foto    Korpustyp: Webseite
Pflege der dekorierten Objekte:
Limpieza de la superficie decorada:
Sachgebiete: kunst astrologie foto    Korpustyp: Webseite
Digitalkameras | Objektive und Zubehör ES
Los colores y las funciones pueden variar por país y modelo ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
…Party und verklebte Objektive.
Celebraciones y lentes sucios.
Sachgebiete: sport theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Stoßwaffen und ähnliche Objekte.
Armas blancas o juguetes parecidos.
Sachgebiete: oekologie chemie jagd    Korpustyp: Webseite
Objekte erschaffen, Objekte teilen und mit diesen Objekten spielen.
Crear cosas, compartir cosas y jugar con esas cosas.
   Korpustyp: Untertitel
Etagenwohnungen neue objekte in Granollers Etagenwohnungen neue objekte in Granollers
Piso nuevo a estrenar alta calidad en Font Verda Granollers
Sachgebiete: verlag e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Verlaufsspeicher für geschlossene Objekte leeren
Vaciar el historial de elementos cerrados
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Fehler beim Abholen des Objekts.
Fallo al recuperar elemento.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Ein Objekt, das Text anzeigt
Una forma que muestra texto
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Objektive Gründe für die Übertragung
Razones objetivas para la delegación
   Korpustyp: EU DGT-TM
Editor für geografische Objekte (humanGeographicFeatureEditor)
Editor de fenómenos geográficos (humanGeographicFeatureEditor)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dieser Dienst zählt geografische Objekte.
Servicio que cuenta fenómenos geográficos.
   Korpustyp: EU DGT-TM
besondere objektive und ständige Kennzeichen,
todas las características físicas especiales efectivas y permanentes;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Objekt, das ich suche.
La cosa que busco.
   Korpustyp: Untertitel
Achten Sie auf feindliche Objekte.
Vigila a los hostiles.
   Korpustyp: Untertitel
Erstes Objekt unter dem Waschbecken.
El primer artículo está debajo del lavabo.
   Korpustyp: Untertitel
Dazu benutzte er konische Objekte.
Para lograrlo usó íconos.
   Korpustyp: Untertitel
Unbekanntes Objekt auf dem Wasser.
Contacto desconocido en la superficie.
   Korpustyp: Untertitel
Er war kein einfaches Objekt.
No era fácil de manejar.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist ein Vorzeige-Objekt.
Es un bonito ejemplo.
   Korpustyp: Untertitel
Objekt wird thermo-nuklear abgetastet.
Estamos haciendo una imagen termonuclear.
   Korpustyp: Untertitel
Reportage zum Objekt: Klimahaus Bremerhaven
Informe sobre un proyecto:Klimahaus Bremerhaven
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Eigenname für ein reales Objekt.
Nombre propio aplicado a una entidad del mundo real.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gewebte Leidenschaft für besondere Objekte DE
Pasión tejida para espacios públicos especiales DE
Sachgebiete: kunst verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Dann wählt eins dieser Objekte.
Luego, escojan uno de estos.
   Korpustyp: Untertitel
Objekte handhabbar nach 2 Stunden.
Se puede manipular después de 2 horas.
Sachgebiete: kunst architektur foto    Korpustyp: Webseite
Und wer ist dieses Objekt? DE
¿Y quién es este centro? DE
Sachgebiete: psychologie astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
Objekt zu verkaufen in Xarblanca ES
Propiedad a la venta en Xarblanca ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik theater    Korpustyp: Webseite
Objekt zu verkaufen in Marbesa ES
Propiedad a la venta en Marbesa ES
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Objekt zu verkaufen in Monda ES
Propiedad a la venta en Monda ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Objekt zu verkaufen in Coin ES
Propiedad a la venta en Coin ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Objekt zu verkaufen in Ojen ES
Propiedad a la venta en Ojen ES
Sachgebiete: verlag musik handel    Korpustyp: Webseite
Objekt zu verkaufen in Cartama ES
Propiedad a la venta en Cartama ES
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
Objekt zu verkaufen in Malibu ES
Propiedad a la venta en Malibu ES
Sachgebiete: kunst verlag transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Objekt zu verkaufen in Tembo ES
Propiedad a la venta en Tembo ES
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
Objekt zu verkaufen in Valdeolletas ES
Propiedad a la venta en Valdeolletas ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Objekt zu verkaufen in Lorcrimar ES
Propiedad a la venta en Lorcrimar ES
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Objekt zu verkaufen in Penablanca ES
Propiedad a la venta en Penablanca ES
Sachgebiete: kunst informationstechnologie musik    Korpustyp: Webseite
Objekt zu verkaufen in Elviria ES
Propiedad a la venta en Elviria ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Objekt zu verkaufen in Gaucin ES
Propiedad a la venta en Gaucin ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Objekt zu verkaufen in Sotogrande ES
Propiedad a la venta en Sotogrande ES
Sachgebiete: verlag musik handel    Korpustyp: Webseite
Ansehen: 51 Fotos des Objekts
Foto vistas al exterior.
Sachgebiete: e-commerce radio immobilien    Korpustyp: Webseite
Ansehen: 16 Fotos des Objekts
Ver las 16 fotos del inmueble
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse immobilien    Korpustyp: Webseite
Ansehen: 11 Fotos des Objekts
Ver las 25 fotos de la promoción
Sachgebiete: e-commerce universitaet immobilien    Korpustyp: Webseite
Zum Verkauf stehen Objekte in:
Propiedades en venta en las localidades de:
Sachgebiete: verlag informationstechnologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Bestandteil vieler gewerblich genutzter Objekte. ES
muchos inmuebles de uso comercial. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Der Sensor für transparente Objekte ES
Controladores para la automatización de máquinas ES
Sachgebiete: geografie raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Objekt der Begierde | Silhouette Newsroom
Ob jeto de deseo | Silhouette Newsroom
Sachgebiete: film media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
pro Tag für das Objekt
por dia para la vivienda
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Objekt existiert schon im Warenkorb.
Esta propiedad ya está en el carrito.
Sachgebiete: kunst e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Klimaanlage Whirlpool STÄRKEN DES OBJEKTS
Climatización Habitaciones con aire acondicionado
Sachgebiete: verlag schule immobilien    Korpustyp: Webseite
Neues Objekt zur Arbeitskopie hinzugefügt.
Nuevo ítem añadido a su copia de trabajo
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Viele Möglichkeiten für dieses Objekt.
Muchas posibilidades para esta propiedad.
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Installation, aufblasbare Objekte aus Polyurethan.
Instalación, elementos inflables de resina de plástico uretano.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Objekte in einer Gruppe anordnen:
Organización de elementos de grupos:
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Weitere Objekte in der Umgebung
aproximadamente 0m Línia aérea a lo lejos:
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Präsentation herunterladen STÄRKEN DES OBJEKTS
Descargar el expediente de presentación
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Zubehör für 1 NIKKOR Objektive ES
Flashes compatibles con las cámaras Nikon 1 > ES
Sachgebiete: e-commerce foto internet    Korpustyp: Webseite
Ein Objekt mit vielen Möglichkeiten.
Es una propiedad con muchas posibilidades.
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
Klimaanlage Sauna STÄRKEN DES OBJEKTS
Climatización Habitaciones con aire acondicionado
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Präsentation herunterladen STÄRKEN DES OBJEKTS
Descargar el expediente de presentación
Sachgebiete: film verkehr-kommunikation gartenbau    Korpustyp: Webseite
Objekt zu verkaufen in Lagomar ES
Propiedad a la venta en Lagomar ES
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
Objekt zu verkaufen in Mijas ES
Propiedad a la venta en Mijas ES
Sachgebiete: verlag musik handel    Korpustyp: Webseite
Mehr Info das Objekt besichtigen
Más info visitar esta propiedad
Sachgebiete: verlag e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
Aktuelle, objektive und verlässliche Campinginformation ES
Información actual, objetiva y fidedigna sobre el camping ES
Sachgebiete: e-commerce radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Gewerbliche Objekte in Ordino - habitaclia
Industriales en Ordino - habitaclia
Sachgebiete: e-commerce radio immobilien    Korpustyp: Webseite
Gewerbliche Objekte in Canillo - habitaclia
Naves industriales en Canillo - habitaclia
Sachgebiete: e-commerce radio handel    Korpustyp: Webseite
Etagenwohnungen neue objekte in Viladecans
Piso precioso con gran terraza en Torrent Ballester Viladecans
Sachgebiete: radio immobilien versicherung    Korpustyp: Webseite
Das Objekt ist allgemein zugänglich. PL
La propiedad es accesible sin límites. PL
Sachgebiete: historie verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Miete gewerbliche objekte in Alcúdia
Alquiler casa adosada en Carrer Jonquera en Alcúdia
Sachgebiete: e-commerce radio immobilien    Korpustyp: Webseite
Miete gewerbliche objekte in Lloseta
Alquiler casa espectacular en Lloseta
Sachgebiete: e-commerce radio immobilien    Korpustyp: Webseite
Kaufen gewerbliche objekte in Maó
Obra Nueva naves industriales en Maó
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
Kaufen gewerbliche objekte in Ferreries
Obra nueva naves industriales en Menorca
Sachgebiete: e-commerce radio immobilien    Korpustyp: Webseite
Verwenden Sie vorhandene CAD-Objekte.
Utilice tablas dinámicas para representar líneas.
Sachgebiete: informationstechnologie handel internet    Korpustyp: Webseite
Objekt zu verkaufen in Ronda
Propiedad a la venta en Ronda
Sachgebiete: verlag e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
Objekt zu verkaufen in Casares
Propiedad a la venta en Casares
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
eine systematische, objektive und regelmäßige Bewertung
la evaluación sistemática, objetiva y periódica
   Korpustyp: EU DCEP
Welch herrliches Objekt John doch gewonnen hat!
Pero el encantador de John se lo ganó.
   Korpustyp: Untertitel
Drei Tage ist das Objekt ohne Schutz.
Ya hace tres días que la posición no tiene protección antiaérea.
   Korpustyp: Untertitel
Kopiert die ausgewählten Objekte in die Zwischenablage.
Copia los elementos seleccionados al portapapeles.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Python-Skript zum Hinzufügen sämtlicher Objekte
Guión en Python que añade todas las formas
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Objekte im Sonnensystem bei Bewegung ausblenden?
¿Ocultar los cuerpos del sistema solar durante el transito?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Ein Objekt, das eine Karte anzeigt
Una forma que muestra un mapa
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Objekte im Sonnensystem bei Bewegung ausblenden?
¿Ocultar los cuerpos del sistema solar durante el giro?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Ein Objekt, das eine einzelne Textzeile anzeigt
Una forma que muestra una única línea de texto
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Ein Objekt, das den Goldenen Schnitt anzeigt
Una forma que muestra la proporción áurea
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Objekt mit unbekannten Nutzdaten (%1) erhalten
Recibido un elemento con carga útil desconocida %1
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Prüft, ob ein gegebenes Objekt konstruierbar ist
Comprueba si se puede construir un polígono dado
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Python-Skript zum Einfügen eines Objekts
Guión en Python para insertar una forma
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Jedes für politische Angelegenheiten relevante Objekt.
Relativo a cuestiones políticas.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Abhandenkommen von Finanzinstrumenten, Haftungsbefreiung und objektive Gründe
Pérdida de instrumentos financieros, exención de responsabilidad y razones objetivas
   Korpustyp: EU DGT-TM
statistische Daten oder andere objektive Informationen;
datos estadísticos u otra información objetiva, o
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die bisher gemieteten Objekte werden zurückgegeben.
Se van a abandonar las instalaciones alquiladas hasta este momento.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
besondere objektive und ständige physische Kennzeichen;
todas las características físicas especiales efectivas y permanentes;
   Korpustyp: EU DGT-TM