linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Personenrecht derecho personal 1

Verwendungsbeispiele

Personenrecht derecho personal
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Was bleibt vom Grundsatz der Freiheit, der das Recht auf Selbstbestimmung einschließt, angesichts der Artikel 6 bis 19, die dies mit den Personenrechten und der einfachen Vollmacht, von jemandem eine Leistung zu verlangen, verwechseln?
¿Que será del principio de libertad, que incluye el derecho a la autodeterminación, frente a los artículos 6 a 19, que lo confunden con los derechos personales y la simple facultad de exigir del otro una prestación?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Personenrecht"

1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sie bietet dieses Produkt mittels der Webseite an, und hat auch Personenrechte und Persönlichkeitsrechte aufs Produkt. Webseitenverwaltung ist die Gruppe von Menschen, die alle Personenrechte und Persönlichkeitsrechte hat.
Desarrolladores es un grupo de personas que llevan a cabo la creación, apoyo y desarrollo del producto digital ofrecido a la venta a través del sitio que posee los derechos no patrimoniales personales sobre los bienes.
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Gott sei Dank achten innerhalb der Europäischen Union alle Mitgliedstaaten den Rechtsstaat, der seinerseits die Personenrechte achtet.
A Dios gracias, en la Unión Europea, todos los Estados miembros respetan el Estado de Derecho, el cual a su vez respeta el derecho de las personas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Berichterstatter selbst stellen ja sehr deutliche Unterschiede auf dem Gebiet des Personenrechts zwischen den Mitgliedstaaten fest, was die starken Vorbehalte erklärt, die im Rechtsausschuß vorgebracht wurden.
Los propios ponentes comprueban las diferencias tan marcadas en materia de derecho de las personas entre los Estados miembros, lo que explica las fuertes reservas formuladas en la Comisión de Asuntos Jurídicos y Derechos de los Ciudadanos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wahr ist, daß auch die Pflicht einer zügigen Rechtsprechung Teil des konkreten Dienstes an der Wahrheit ist und ein Personenrecht darstellt.
Es verdad que también el deber de una justicia tempestiva forma parte del servicio concreto de la verdad, y constituye un derecho de las personas.
Sachgebiete: religion soziologie media    Korpustyp: Webseite
Außerdem hat die Europäische Kommision am 9. Oktober eine Erklärung veröffentlicht, in der sie die Verletzung der Personenrechte, und insbesondere der Frauenrechte, in den von den Taliban-Milizen kontrollierten Regionen beklagt.
El 9 de octubre, la Comisión Europea hizo asimismo pública una declaración deplorando las violaciones de los derechos humanos, y muy en particular, los derechos de la mujer, en las regiones que se encuentran en manos de los talibanes.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
würde mit Interesse die Vorschläge zur Ausarbeitung einer 28. fakultativen einzelstaatlichen Regelung für zivilrechtliche Fragen prüfen, die grenzüberschreitende Aspekte betreffen, und zwar in den Bereichen Familienrecht, Personenrecht und Sachenrecht;
Expresa su interés en examinar propuestas dirigidas a elaborar un 28º régimen opcional para cuestiones de Derecho civil que presenten aspectos transfronterizos en los ámbitos que afectan al Derecho de familia, a los derechos de las personas y al derecho de la propiedad;
   Korpustyp: EU DCEP