linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Phantom fantasma 55
espectro 3 fantoma 1 sombra 1 . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Phantom fantasma
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Azwraith akzeptiert sein Schicksal und begrüßt seine unendliche Armee von Phantomen.
Azwraith acepta su destino, dando la bienvenida a su infinita armada de fantasmas.
Sachgebiete: religion mythologie militaer    Korpustyp: Webseite
Frau Morgan hat vorhin gesagt, wir sollten keinem Phantom nachjagen.
La Sra. Morgan acaba de decirnos que no se trata de perseguir fantasmas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Lionel, das Phantom ist zurück.
Lionel, el fantasma ha vuelto.
   Korpustyp: Untertitel
Der mündige Bürger ist ein Phantom.
El ciudadano responsable es un fantasma.
Sachgebiete: marketing e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Die Beurteilung des Gipfels von Hampton Court und des Phantoms von Catherine Howard überlasse ich Ihnen selbst.
Les dejo que juzguen la cumbre de Hampton Court y el fantasma de Catherine Howard.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der einzige Weg das Phantom zu zerstören ist es blauem Kryptonit auszusetzen.
La única forma de destruir al fantasma es exponerlo a kryptonita azul.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Shows sehen nach einer Mischung aus Dune und Phantom der Oper aus.
En directo, tu espectáculo se parece más a una mezcla de Dune con El fantasma de la ópera.
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Aus Sicherheitsgründen hat die Zeitung nicht die Namen der betreffenden Länder genannt, bemerkt sei jedoch, dass einer Untersuchung der Organisation Human Rights Watch zufolge 2002 tatsächlich mehrere „Phantom“-Häftlinge von der CIA festgehalten wurden.
El periódico no reveló los países en cuestión por razones de seguridad, pero una investigación de la organización indicaba que, en 2002, la CIA mantenía en efecto presos «fantasma».
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es gibt so etwas wie Phantome, Geister, Kobolde oder Monster nicht.
No existen los fantasmas, los duendes, los gnomos ni los monstruos.
   Korpustyp: Untertitel
Eastgate Tower liegt in New York City, nahe zum Central Park, Motown The Musical on Broadway und Das Phantom der Oper.
Frente a Central Park, Motown The Musical on Broadway y El fantasma de la ópera, el hotel está ubicado en el centro de Nueva York.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Kühne Phantom . .
instrumentiertes Phantom .
Kontrast-Detail-Phantom .
das Schwarze Phantom . .
Samenentnahme am Phantom .

37 weitere Verwendungsbeispiele mit "Phantom"

15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

George hat meinen Phantom-Bausatz.
Geroge tomo el equipo del Fantasm…
   Korpustyp: Untertitel
Sie nennen mich das Phantom.
Me llaman el fontanés.
   Korpustyp: Untertitel
George hat meinen Phantom-Bausatz.
Ha descubierto mis instrumentos.
   Korpustyp: Untertitel
Das Phantom ist mein Lebenswerk.
Llevo toda mi vida intentando atraparlo.
   Korpustyp: Untertitel
Schätz dich nicht zu hoch Phantom.
No te engañes a ti mismo.
   Korpustyp: Untertitel
Das Phantom ist in 2 Minuten zurück.
Volveré en un par de minutos, ¿sí?
   Korpustyp: Untertitel
Ich glaube, es ist ein DRADlS-Phantom.
Estoy pensando en un fallo del dradis.
   Korpustyp: Untertitel
Professor Layton und der Ruf des Phantoms
Problemas con la energía y la batería
Sachgebiete: radio theater raumfahrt    Korpustyp: Webseite
MASKE PHANTOM DER OPER PAPPMACHE, PHANTOM DER OPER KAUT PAPIER Maske von Venedig.
Máscara de diablo de Venecia Hecho y decorado en Venecia.
Sachgebiete: mythologie theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bossos Profil des Phantom…könnte eine Beschreibung seiner selbst sein.
El perfil de Bosso sobre el Fantasm…...bien podría estar describiéndolo a él mismo.
   Korpustyp: Untertitel
Und ich bin hier im Nirgendwo und jage Phantom-Tanker.
Y estoy aquí en medio de la nada buscando camiones que no existen.
   Korpustyp: Untertitel
Bossos Profil des Phantom…könnte eine Beschreibung seiner selbst sein.
El perfil que Bosso está dando del Fantasm…también podría estar describiéndole a él.
   Korpustyp: Untertitel
Verdammt, das ist nicht das Phantom, das ist James Bond.
Eso no es Fantoman. Es James Bond.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn es um das Phantom geht, Eure Hohei…
Cuando se trata del Fantasm…
   Korpustyp: Untertitel
Wo ist dein Mann? Er jagt das Phantom.
- Tu esposo se ha ido a Brunico.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe das Phantom zu meinem Lebenswerk gemacht.
Llevo toda mi vida intentando atraparlo.
   Korpustyp: Untertitel
Ein düsteres Monument für das gefürchtete Phantom, das noch immer durch diese einsamen Hallen spukt.
Un mudo monumento para el espanto que camina por esos silenciosos corredores.
   Korpustyp: Untertitel
Liebe Ratsmitgliede…Pflanzen und Tiere zu sammel…zur Bekämpfung der Phantome ist sinnlos.
Miembros del consej…...unir plantas y animale…...para combatirlos no tiene sentido.
   Korpustyp: Untertitel
Es war wohl nur eine Frage der Zeit, bis die Phantome immun wurden.
Era inminente qu…...se volvieran inmunes a la barrera.
   Korpustyp: Untertitel
Es heißt Phantom-Schmerz-Syndrom. Alle Amputierten kriegen es und es geht wieder weg.
Se llama Síndrome de miembro fantasm…...y todos los amputados lo sienten y luego desvanece.
   Korpustyp: Untertitel
Das Phantom wird nicht 8 Jahre sitzen. - warum bist du hier? - ich habe 5 Typen umgelegt.
Y Fantoman no piensa pasar años encerrado. ¿Por qué te encerraron? Hice volar a cinco tipos.
   Korpustyp: Untertitel
Dann bin ich jetzt das Phantom, tue genau was ich dir sage.
Entonces a partir de este momento tendrás que hacer lo que te diga.
   Korpustyp: Untertitel
Unser "Twilight Zone"-Albtraumtrip in das, ähm, Phantom-Gefängni…dieser Ort wa…
Nuestro viaje acido de la "Dimensión Desconocida", la zona fantasm…ese lugar er…
   Korpustyp: Untertitel
Welche Phantom-Sequenz in „Legs of Steel“ magst du am liebsten?
¿Cuál es tu secuencia favorita en Legs of Steel?
Sachgebiete: sport theater media    Korpustyp: Webseite
Das Phantom auf dem Mittelaltermarkt ist ein PC-Spiel, der Preis beträgt $ 19.99. süchtig Arcade Spiele Spiele
Lost in Reefs es un juego para PC, el precio es de $ 19.99. , adictivo Arcade y Acción Juegos
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Spiel G.H.O.S.T: Das Phantom auf dem Mittelaltermarkt Screenshots (klicken Sie auf Screenshots, um große Bild auf einem neuen Fenster)
Juego Lost in Reefs Capturas de pantalla (haga clic en las grandes capturas de pantalla para ver la imagen en una ventana nueva)
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Entschließung des Europäischen Parlaments zu der vermuteten Heranziehung europäischer Staaten für die Verbringung und die rechtswidrige Inhaftierung von Phantom-Häftlingen durch die CIA
Resolución del Parlamento Europeo sobre la presunta utilización de países europeos por parte de la CIA para el transporte y la detención ilegal de presos
   Korpustyp: EU DCEP
Darauf sage ich Ihnen, die 82 Punkte der italienischen Präsidentschaft – ein Phantom, Dann sagen Sie, Der Konvent hat eine wunderbare Arbeit geleistet, also machen wir es.
Luego, señor Presidente en ejercicio, usted ha manifestado cuán maravilloso es que la Convención haya realizado un trabajo tan excelente. A lo que yo respondo: siga así, si todo va tan bien.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Als diese Phantom versucht hat mich zu töten, und ich in meine eigenen Augen starrte, sah ich das Monster, das ich auch werden könnte, wenn ich wollte.
Fue cuando el fantama intentaba matarm…...pude verme a mi mism…...y vi el monstruo en el que puedo convertirme, si quiero.
   Korpustyp: Untertitel
Die Phantom unterscheidet sich deutlich von Standardkameras, aber mit der Zeit gewöhnt man sich an sie - so wie an jede Kamera.
No tiene casi nada que ver con las cámaras convencionales, pero al igual que con cualquier cámara te vas acostumbrando a medida que la usas.
Sachgebiete: sport theater media    Korpustyp: Webseite
Die Unterkunft liegt nahe zu Phantom of The Opera London, British Museum und Harrods und ist nur ein kurzer Gehweg von der U-Bahnstation Victoria entfernt.
Está situado en una zona turística cerca de la estación de metro Russell Square así como de una catedral y museos en Londres.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Das erschwingliche Tune Westminster ist ein 3-Sterne Hotel in der Nähe von Phantom of The Opera London, Les Miserables London und British Museum.
El asequible hotel Tune Hotel Westminster de 3 estrellas está situado en el barrio comercial de Londres.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Sowie das Flüsschen Rubikon erreicht war, erschien dem Feldherrn, deutlich zu sehen in finsterer Nacht, als Phantom die geängstigte Vaterstadt. Tiefe Trauer lag auf ihren Zügen, ihre grauen Haare waren unter der Mauerkrone aufgelöst.
Al llegar al Rubicón, claramente en la lóbrega noch…...se le apareció la imponente imagen de su país en penuri…...con dolor en su rostr…...su blanco cabello cayendo desde su coronada cabeza.
   Korpustyp: Untertitel
Während die beiden anderen großen Parteien - die Konservativen und die Liberal-Demokraten - ihrer Wählerschaft freiwillig die völlige Kontrolle über die Reihenfolge der jeweiligen regionalen Listen überlassen, ist die Labour-Partei mit ihrem Hang zum Kontrollwahn entschlossen, Phantom-Kandidatenlisten des Blairschen Machtzentrums aufzuoktroyieren.
Mientras que los otros dos partidos principales británicos -Conservador y Liberal Demócrata- han dejado en manos de los miembros voluntarios todo el control sobre el orden de cada lista regional, la tendencia Laborista de querer controlarlo todo les ha llevado a imponer listas de candidatos idénticas, formadas por clones de Blair desde el centro.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aber - da ich Gegenstand der Angriffe war und weil mir das immer Spaß macht, habe ich eine gute Erinnerung daran - in den ersten Debatten ging es sehr wohl um die Frage: Können wir überhaupt deregulieren, können wir überhaupt liberalisieren, oder ist das nicht ein Phantom, das sich diese Ultraliberalen vorstellen?
Pero como yo fui objeto de los ataques y porque me agrada hacerlo, quiero recordar que en los primeros debates se trataba de la cuestión de la desregulación o liberalización y algunos apuntaban que se trataba de una manía que se planteaban estos ultraliberales.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir werden uns also der Herausforderung stellen müssen – der Herausforderung der Globalisierung, der Herausforderung des Klimawandels, der energetischen Herausforderung, der demografischen Herausforderung – um den Erwartungen der Europäer zu entsprechen und ihnen begreiflich zu machen, dass Europa kein Phantom ist, mit dem sie nichts zu tun haben.
Por tanto, será necesario aceptar el reto –el reto de la mundialización, el reto del cambio climático, el reto energético, el reto demográfico– si queremos responder a las expectativas de los europeos y queremos que comprendan que Europa no es una masa amorfa que no guarda ninguna relación con ellos mismos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Willkommen auf Nintendo Deutschlands offiziellem Layton-Portal! Hier finden Sie alle Professor Layton-Spiele für Nintendo DS und Nintendo 3DS, z. B. Das Geheimnisvolle Dorf, Die Schatulle der Pandora, Die verlorene Zukunft, Der Ruf des Phantoms und Die Maske der Wunder. ES
Portal de Nintendo para El profesor Layton - aquí encontrarás todos los juegos de puzles de El profesor Layton para la consola Nintendo DS y Nintendo 3DS, como la villa misteriosa, la caja de Pandora y la máscara de los prodigios. ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite