linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Pilger peregrino 482
. .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Pilger romero 8

Verwendungsbeispiele

Pilger peregrino
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das Heiligtum zieht seit dem 13. Jh. viele Pilger an. ES
Este santuario atrae a numerosos peregrinos desde el s. XIII. ES
Sachgebiete: verlag tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Bei der resultierenden Panik wurden drei Pilger getötet und hunderte verletzt.
Tres peregrinos murieron y cientos resultaron heridos en la estampida posterior.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Einen langen Weg bewältigt der Pilger im Namen seiner Hingebung.
Largo es el camino que recorre el peregrino por causa de su devoción.
   Korpustyp: Untertitel
Liebe Freunde, jeder von uns ist ein Pilger.
Queridos amigos, cada uno de nosotros es peregrino.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Pilger und Touristen besuchen Auschwitz und Dachau aber nicht Workuta und Katyn.
Los peregrinos y turistas visitan Auschwitz y Dachau, pero no Vorkuta o Katyn.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Sie sagt, stündlich treffen Schiffe aus der Narn Heimatwelt mit Pilgern ein, die von mir lernen wollen.
Dice que están llegando más naves de Narn cada hor…trayendo más peregrinos que quieren aprender de mí.
   Korpustyp: Untertitel
Bis jetzt haben es ?ber 25 Millionen Pilger besucht.
Hasta hoy unos 25 millones de peregrinos visitaron este santuario.
Sachgebiete: religion astrologie musik    Korpustyp: Webseite
Der Tourismus boomt, insbesondere durch den Besuch indischer Pilger an einem wichtigen hinduistischen Heiligtum in Tibet.
El turismo, especialmente de peregrinos indios a un importante sitio sagrado hindú en el Tíbet, es próspero.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Die Pilger, die neben der Fahne Christi marschieren.
Los peregrinos que marcharon bajo el estandarte de Cristo.
   Korpustyp: Untertitel
Die heilige Grotte ist zu einem heiligen Ort erklärt worden und wird von Pilgern und Besuchern aus der ganzen Welt besichtigt.
La Gruta Santa ha sido ahora proclamado lugar santo y es visitado por peregrinos y curiosos espectadores de todo el mundo.
Sachgebiete: religion verlag tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Pilger- .
Pilger | Pilgerin .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Pilger

18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Augen auf die Bühne, Pilger.
Accedo a darles todo lo que me piden.
   Korpustyp: Untertitel
So endet die Geschichte, Pilger.
Es así como la historia termina.
   Korpustyp: Untertitel
Tagebuch eines Pilgers des Vertrauens EUR
Oración de un judío por los niños de Gaza EUR
Sachgebiete: religion militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Pilger, die zum falschen Erlöser wollen.
- Van a ver al falso redentor.
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst die Berge nicht betrügen, Pilger.
A la montaña no se engaña.
   Korpustyp: Untertitel
(Julia…ist der Kuss heiliger Pilger.
Palma con palma es beso de palmero.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Mann ist ein falscher Pilger.
Este hombre es un impostor.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Pilger auf dem Camino Ingles
Un compañante en el Camino Ingles
Sachgebiete: kunst geografie musik    Korpustyp: Webseite
Die Pilger ruinierten nur die indianische Orgie der Freiheit.
Los colonos arruinaron la orgía indígena de la libertad.
   Korpustyp: Untertitel
Benutz das Handpolster, Pilger, bevor du alle deine Finger verlierst.
¡Use eso antes que pierda los dedos!
   Korpustyp: Untertitel
Ich hatte mal 10 Jahre lang eine Squaw, Pilger.
Tuve una india durante 10 años.
   Korpustyp: Untertitel
(Romeo) Haben Heilige und Pilger denn keine Lippen?
¿Ni santos ni palmeros tienen boca?
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin kein falscher Pilger und ich werde es beweisen.
No soy un impostor y lo demostraré.
   Korpustyp: Untertitel
Dann treffen sich dort Pilger von der ganzen Insel.
Entonces, acuden en peregrinación gentes de toda la Isla.
Sachgebiete: religion musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Home Page Jahr des GlaubensMitmachen Zentrum für Pilger
Página de inicio del Año de la FeParticipaAcogida a Roma
Sachgebiete: verlag religion schule    Korpustyp: Webseite
Wie viele Pilger haben sie nach Medjugorje begleitet? iii.
¿Cuántas peregrinaciones ha traído a Medjugorje? iii.
Sachgebiete: religion historie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Kirchen und reservierte Wege für die Pilger in Rom
Los restos mortales de San Pío y San Leopoldo en Roma
Sachgebiete: religion historie soziologie    Korpustyp: Webseite
Kamm-Muscheln und Pilger-Muscheln der Gattungen Pecten, Chlamys oder Placopecten
Veneras (vieiras), volandeiras y demás moluscos de los géneros Pecten, Chlamys o Placopecten
   Korpustyp: EU DGT-TM
Funktion: (a) Minister für Pilger und religiöse Angelegenheiten des Taliban-Regimes, b) Bildungsminister des Taliban-Regimes.
Función: a) Ministro de Haj y de Asuntos Religiosos del régimen talibán, b) Ministro de Educación del régimen talibán.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kamm-Muscheln und Pilger-Muscheln der Gattungen Pecten, Chlamys oder Placopecten, lebend, frisch oder gekühlt
Veneras (vieiras), volandeiras y demás moluscos de los géneros Pecten, Chlamys o Placopecten, vivos, frescos o refrigerados
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ob er als Priester, Bettler, Ritter oder Pilger kommt, er bleibt doch der beste Bogenschütze Englands.
Aún vestido de cura, mendigo, caballero o peregrin…...es el mejor.
   Korpustyp: Untertitel
Hat nicht der Heilige Lippen, so wie der fromme Pilger auch?
¿Y no tienen labios los santos y también los palmeros?
   Korpustyp: Untertitel
Kamm-Muscheln und Pilger-Muscheln der Gattungen Pecten, Chlamys oder Placopecten, lebend, frisch oder gekühlt
Vieiras, incluidas las volandeiras, del género Pecten, Chlamys o Placopecten, vivas, frescas o refrigeradas
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sie hielten aber einen Rat und kauften den Töpfersacker darum zum Begräbnis der Pilger.
Y habiendo tomado acuerdo, compraron con ellas el campo del Alfarero, para sepultura de los extranjeros.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Alchmund war der erste Pilger, der die Schriften nach Nordumbria brachte.
Alcmund fue el primer peregrin…...en traer la palabra de Dios a Northumbria.
   Korpustyp: Untertitel
lm Hotel ist es zu gefährlich, also mischen wir uns unter die Pilger.
Es muy peligroso esperar en el hotel, nos perderemos en la peregrinación.
   Korpustyp: Untertitel
Und sie sammeln die Objekt wie die Pilger die Reliquien damals im Mittelalter.
Y hay otros intentando recolectar todos los objetos, como coleccionistas de reliquias de la Edad Media.
   Korpustyp: Untertitel
Nun, " Pilger", "Shooter"s Bay". Und alles andere, was du ignoriert hast.
Bien, Shooter's Bay y tantos otros detalles que preferiste ignorar.
   Korpustyp: Untertitel
denn ich bin dein Pilger und dein Bürger wie alle meine Väter.
Porque forastero soy para ti, un advenedizo, como todos mis padres.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Das Kloster und die romanische Kirche sind für die Pilger erwähnenswert. ES
Destacables su antiguo monasterio y su iglesia románica. ES
Sachgebiete: geografie radio internet    Korpustyp: Webseite
Das Kloster und die romanische Kirche sind für die Pilger erwähnenswert. ES
Elementos destacables son o seu antigo mosteiro e a súa igrexa románica. ES
Sachgebiete: kunst geografie archäologie    Korpustyp: Webseite
Die Banditen haben viele Pilger beraubt, und es ist unser Auftrag, sie zu beschützen.
Esos bandidos han robado a muchos pelegrinos, y es nuestra misión protegerlos.
   Korpustyp: Untertitel
Um Reisende und Pilger zu schützen - - sandte die Christliche Kirche ihre gefürchtetsten Krieger: die Tempelritter.
A fin de proteger a los viajeros, la iglesia envió a sus guerreros más temidos:
   Korpustyp: Untertitel
Ob er als Priester, Bettler, Ritter oder Pilger kommt, er bleibt doch der beste Bogenschütze Englands.
Tanto si va de cura como de mendigo.. .. . .?qué disfraz ocultará al mejor arquero de lnglaterra?
   Korpustyp: Untertitel
Ich grüße alle bei diesem Angelus anwesenden englischsprachigen Besucher und Pilger.
Saludo cordialmente a los fieles de lengua española presentes en esta oración mariana.
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
Viele der Pilger haben tagelange Fußmärsche hinter sich, begleitet von Gebeten an die Jungfrau.
Para cuando llegan a la Basílica, muchos de ellos ya habrán caminado durante días acompañados de oraciones a la virgen.
Sachgebiete: verlag religion tourismus    Korpustyp: Webseite
Pilger im VICE Online-Hauptquartier für suspekte Aktivitäten, investigativen Journalismus und spannende Dokumentationen.
Peregrinación en el archivo VICE de actividades delictivas, reportajes y documentales relevantes.
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
In seinem übereifrigen Bestreben, diese Pflanze zu schützen, beschloss der örtliche Rat, die unmittelbare Umgebung für die Pilger zu sperren.
Con su excesivo celo para proteger el algodoncillo, el consejo local decidió prohibir la peregrinación desde la zona inmediata.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Weichtiere (Kamm- und Pilger-Muscheln, Miesmuscheln, Tintenfische, Kalmare und Kraken), gefroren, getrocknet, geräuchert, gesalzen oder in Salzlake
Moluscos (vieiras, mejillones, sepias, calamares y pulpos) congelados, secos, ahumados, salados o en salmuera
   Korpustyp: EU DGT-TM
Weichtiere (Kamm- und Pilger-Muscheln, Miesmuscheln, Tintenfische, Kalmare und Kraken), gefroren, getrocknet, geräuchert, gesalzen oder in Salzlake
Moluscos (vieiras, mejillones, sepias, calamares y pulpos) congelados, secos, ahumados, en salazón o en salmuera
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Eintrag „Agha, Sayyed Ghiassouddine, Maulavi (Minister für Pilger und religiöse Angelegenheiten)“ unter „Natürliche Personen“ erhält folgende Fassung:
La entrada «Agha, Sayyed Ghiassouddine, Maulavi (Ministro de Haj y de Asuntos Religiosos)» del epígrafe «Personas físicas» se sustituye por:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Eintrag „Haqqani, Moslim, Maulavi (Stellvertretender Minister für Pilger und religiöse Angelegenheiten)“ unter „Natürliche Personen“ erhält folgende Fassung:
La entrada «Haqqani, Moslim, Maulavi (Viceministro de Haj y Asuntos Religiosos)» del epígrafe «Personas físicas» se sustituye por:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kamm-Muscheln und Pilger-Muscheln der Gattungen Pecten, Chlamys oder Placopecten, andere als lebend, frisch oder gekühlt
Veneras (vieiras), volandeiras y demás moluscos de los géneros Pecten, Chlamys o Placopecten, que no estén vivos, frescos ni refrigerados
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kamm-Muscheln und Pilger-Muscheln der Gattungen Pecten, Chlamys oder Placopecten, auch ohne Schale, lebend, frisch oder gekühlt
Veneras o vieiras, volandeiras y otros moluscos de los géneros "Pecten", "Chlamys" o "Placopecten", incl. sin concha, vivos, frescos o refrigerados
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kamm-Muscheln und Pilger-Muscheln der Gattungen Pecten, Chlamys oder Placopecten, auch ohne Schale, gefroren, getrocknet, gesalzen oder in Salzlake
Veneras o vieiras, volandeiras y otros moluscos de los géneros "Pecten", "Chlamys" o "Placopecten", incl. sin concha, congelados, secos, salados o en salmuera
   Korpustyp: EU DGT-TM
Und wozu, wozu hat unser Señor ehrenwerte Pilger davongejagt, die eine Madonnenstatue trugen, ihre Sünden bereuten und sich eifrig geißelten?
¿Mas por qué, por qué nuestro señor dispersó aquella procesión de religiosos...... que llevaban a la Virgen, arrepentíanse de sus pecados y flagelábanse con fervor?
   Korpustyp: Untertitel
Die Pilger werden in Familien, Pfarreien, öffentlichen und privaten Schulen, Universitäten, Sporthallen, Gemeindezentren und anderen geeigneten Orten untergebracht werden.
Los hospedajes serán en casas de familia, parroquias, escuelas públicas y particulares, universidades, gimnasios polideportivos, locales para fiestas y centros comunitarios.
Sachgebiete: verlag schule radio    Korpustyp: Webseite
Zwischen dem 23. und dem 27. Juli werden alle Pilger ihr Frühstück in Form eines Essenspaketes erhalten.
En el caso que su paquete sea de Fin de Semana (26 al 28 de julio ) estarán garantizadas hasta tres comidas.
Sachgebiete: religion verlag radio    Korpustyp: Webseite
Der Pilger verlässt Caldas de Reis und betritt die Tallandschaft vom Fluss Bermaña, welche von hundertjährigen Wäldern umgeben ist. ES
La ruta portuguesa abandona Caldas de Reis para adentrarse en el valle de Bermaña y sus bosques centenarios. ES
Sachgebiete: geografie musik radio    Korpustyp: Webseite
Von Pontecesures ab, folget der Pilger den Weg nach Padrón, wo es sich mit dem Portugiesischen Weg vereinigt. ES
Dende Pontecesures a ruta continúa cara a Padrón, onde se une co Camiño Portugués para chegar finalmente a Santiago. ES
Sachgebiete: luftfahrt geografie radio    Korpustyp: Webseite
Liebe französischsprachige Pilger, der morgen gefeierte Welttag der Kranken lädt uns ein, gegenüber den leidenden Menschen aufmerksam zu sein.
La Jornada mundial del enfermo que se celebra mañana, nos invita a estar cerca de las personas que sufren.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Lieder Band des Friedens Vereint im Geiste Wir sind Pilger auf der Reise Einigkeit in dem Geiste EUR
Canciones Tu paz nos une Unidos en tu Espíritu celebramos Somos pueblo que camina Unidos en Espíritu EUR
Sachgebiete: kunst musik philosophie    Korpustyp: Webseite
Dantes Pilger trifft della Vigna im 7. Höllenkreis. Wie Judas Ischariot starb dieser den Tod am Strang.
Dante coloca a Pier della Vigna en el séptimo círculo del Infiern…...y al igual que Judas Iscariote, murió ahorcado.
   Korpustyp: Untertitel
Liebe Pilger französischer Sprache, am Tag nach Weihnachten feiert die Kirche den ersten Zeugen des auferstandenen Christus.
Al día siguiente de la Navidad la Iglesia festeja al primer testigo de Cristo resucitado.
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
Ab dem 14. Jahrhundert ziehen die Jubiläen Pilger zum Apostelgrab, und die Päpste unternehmen bei dieser Gelegenheit bedeutende Arbeiten.
A partir del siglo XIV la práctica de los Jubileos atrae peregrinaciones a la tumba del Apóstol, y en estas ocasiones los Papas llevan a cabo importantes obras.
Sachgebiete: kunst religion architektur    Korpustyp: Webseite
2. Reisedaten Um Ankunft und Abfahrt der Pilger bestmöglich zu organisieren, ist es nötig anzugeben, welches Transportmittel genutzt wird.
Datos del Viaje Para facilitar la entrada y salida de Roma, es necesario indicar la información sobre el medio de transporte que se utilizará para el viaje a/desde Roma.
Sachgebiete: verlag religion media    Korpustyp: Webseite
Bilder können modifiziert werden und ohne Gebühr unter der Lizenz für kommerzielle Zwecke benutzt werden.No. 4670 Pilger
Las ideas pueden ser modificado y ser usado para los propósitos de comercial sin honorarios bajo la licencia.No. 4670 Peregino
Sachgebiete: religion media informatik    Korpustyp: Webseite
Nach Eingang der Unterlagen wird der Pilger von der Universität von Navarra, die Pilgerurkunde der Universität zugeschickt bekommen.
Una vez recibida la documentación, desde la Universidad de Navarra se enviará el certificado jacobeo universitario al domicilio del caminante.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
An die Pilger der Gemeinde "Isola della Scala" zum Gedenken an Kardinal Giulio Bevilacqua (24. März 1969) [Italienisch]
A la peregrinación de la parroquia de Isola della Scala en memoria del cardenal Giulio Bevilacqua (24 de marzo de 1969) [Italiano]
Sachgebiete: religion historie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
An die neuen Kardinäle, deren Familienangehörige und die zum Konsistorium angereisten Pilger, Benedikt XVI., 26. November 2012
Discurso a los nuevos cardenales y a sus familiares, 26 noviembre 2012- Benedicto XVI
Sachgebiete: religion soziologie media    Korpustyp: Webseite
An die Pilger, die zu Ehren der Hll. Apostel Petrus und Paulus nach Rom gekommen sind (15. Juni 1968) [Italienisch]
A varias peregrinaciones en honor de los Apóstoles san Pedro y san Pablo (15 de junio de 1968) [Italiano]
Sachgebiete: religion historie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
BESCHLÜSE der jährlichen Internationalen Begegnungen der Pilgerleiter und der Leiter der Friedenszentren und Medjugorje Gebets-, Pilger- und Caritasgruppen
CONCLUSIONES de los Encuentros Internacionales anuales de Guías, de Lideres de Centros de Paz y de Grupos de Oracion y de actividad humanitaria
Sachgebiete: religion historie geografie    Korpustyp: Webseite
Im Mausoleum seines religiösen Führers Khomeini erwartete ihn statt Inspiration nur die Transpiration anderer Pilger im der schlecht gelüfteten Halle.
En el Mausoleo Khomeini en Teherán trató de encontrar inspiración de su líder religioso fallecido – pero principalmente tuyo que aguantar el olor de la transpiración de otros creyentes en el aire viciado.
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Die gotische St. Jakobskirche ist Treffpunkt der Pilger auf dem Jakobsweg, aber auch der Liebhaber mittelalterlicher Kunst. DE
La iglesia de San Egidio es el único ejemplo de iglesia de estilo barroco que queda en Núremberg. DE
Sachgebiete: religion schule architektur    Korpustyp: Webseite
Assisi ist eine mittealterliche und Renaissance Stadt mit internationalem Ansehen. Hier kommen jährlich Touristen und Pilger aus der ganzen Welt. IT
Assisi es una ciudad medieval y renacentista de renombre internacional, visitado por turistas y creyentes de todo el mundo. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Vorträge während der jährlichen Internationalen Begegnungen der Pilgerleiter und der Leiter der Friedenszentren und Medjugorje Gebets-, Pilger- und Caritasgruppen
Conferencias de los Encuentros Internacionales anuales de Guías, de Lideres de Centros de Paz y de Grupos de Oracion y de actividad humanitaria
Sachgebiete: kunst religion theater    Korpustyp: Webseite
- Ermutigung von Personen, Montserrat als Pilger zu besuchen und ein christliches Leben im Schoß der Familien und Kirchengemeinden zu führen.
- Orientar les persones perquè pugin a Montserrat com a pelegrins i estimular a viure la vida cristiana en el si de les famílies i de les parròquies.
Sachgebiete: religion verlag musik    Korpustyp: Webseite
Stellvertretender Minister für Pilger- und religiöse Angelegenheiten während des Taliban-Regimes; b) stellvertretender Minister für das Hochschulwesen während des Taliban-Regimes.
Viceministro de Haj y Asuntos Religiosos bajo el régimen talibán, b) Viceministro de Enseñanza Superior bajo el régimen talibán.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Funktion: a) Stellvertretender Minister für Pilger und religiöse Angelegenheiten des Taliban-Regimes, b) Stellvertretender Minister für Höhere Bildung des Taliban-Regimes.
Función: a) Viceministro de Haj y Asuntos Religiosos del régimen talibán, b) Viceministro de Enseñanza Superior del régimen talibán.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gründe für die Aufnahme in die Liste: a) Minister für Pilger- und religiöse Angelegenheiten während des Taliban-Regimes; b) Bildungsminister während des Taliban-Regimes.
Motivos de inclusión en la lista: a) Ministro de Haj y de Asuntos Religiosos bajo el régimen talibán, b) Ministro de Educación bajo el régimen talibán.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gründe für die Aufnahme in die Liste: a) Minister für Pilger und religiöse Angelegenheiten des Taliban-Regimes, b) Bildungsminister des Taliban-Regimes.
Motivos de inclusión en la lista: a) Ministro de Haj y de Asuntos Religiosos del régimen talibán, b) Ministro de Educación del régimen talibán.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gründe für die Aufnahme in die Liste: a) Stellvertretender Minister für Pilger und religiöse Angelegenheiten des Taliban-Regimes, b) Stellvertretender Minister für das Hochschulwesen des Taliban-Regimes.
Motivos de inclusión en la lista: a) Viceministro de Haj y Asuntos Religiosos del régimen talibán, b) Viceministro de Enseñanza Superior del régimen talibán.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pilger in einer Sänfte Levitation in Palitana (Gujarat) Männer in einer Prozession bei einem Jain-Fest Frauen in einer Prozession bei einem Jain-Fest
Una procesión religiosa en una fiesta Jainista - Mujeres. Una procesión religiosa en una fiesta Jainista - Mujeres.
Sachgebiete: religion unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
An den letzten zwei Tagen des WJT (27. und 28. Juli,) werden die Pilger anders als an den Tagen davor verpflegt werden:
Ya en los últimos dos días de la JMJ (27 y 28 de julio ), cuando tenga lugar la Vigilia, la estrategia será diferente.
Sachgebiete: religion verlag radio    Korpustyp: Webseite
Verzeiht es dem alten "Atheisten", ich hab schon lange nicht solche unwissende arme Pilger gesehen, die ihr Leben für ein großes Nichts riskieren.
Oh, disculpenme, Hacía mucho tiempo que no me topaba con personas tan ignorantes arriesgando su vida y huyendo para absolutamente nada.
   Korpustyp: Untertitel
Der Weg führt anschließend weiter von Ponte Ulla über die Orte Eiravedra, O Francés, Cumbraos, Sobredo und Rubial nach Boqueixón. Ein Umweg führt den Pilger zur Pico Sacro. ES
La ruta parte de Ponte Ulla, sigue por los lugares de Eiravedra, O Francés, Cumbraos, Sobredo y Rubial, y llega a Boqueixón, donde un desvío conduce al mítico Pico Sacro. ES
Sachgebiete: geografie musik radio    Korpustyp: Webseite
2) Zumindest die letzten 100 km muss der Pilger zu Fuß oder zu Pferde zurückgelegt haben, oder aber mindestens die letzten 200 km mit dem Fahrrad.
2) Hacerla a pie o a caballo los últimos 100 Km. o los últimos 200 km. en bicicleta. Se entiende que la peregrinación comienza en un punto y desde ahí se viene a visitar la Tumba de Santiago.
Sachgebiete: religion tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Liebe französischsprachige Pilger, die Fastenzeit, die nun begonnen hat, ist eine Einladung, mehr Zeit Gott zu schenken, durch das Gebet, das Lesen seines Wortes und die Sakramente.
La Cuaresma recientemente iniciada nos invita a dar más tiempo a Dios en la oración, la lectura de la Palabra y los sacramentos.
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
Hierzu müssen die Pilger durch die Porta do Perdón (Gnadenpforte) von dieser Kirche, die auch nur während der Heiligen Jahren offen ist, gehen.
Para ello, los caminantes deberán atravesar la puerta del Perdón de este templo, que tan solo se abre durante los años santos.
Sachgebiete: kunst religion geografie    Korpustyp: Webseite
Deshalb müssen alle Pilger, die diesen Ausgangsort wählen, durch das angrenzende Dorf Pedrafita, das besser verbunden und etwas mehr als 4 km entfernt ist.
Por ello, todos los viajeros que pretendan iniciar el Camino desde este punto deberán pasar por la vecina Pedrafita, mejor comunicada y a poco más de cuatro kilómetros de distancia.
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Weltjugendtag dauert zwölf Tage lang. Die ersten fünf Tage („die Tage der Begegnung“) verbringen die Pilger in den Diözesen des Austragungslandes. PL
Las Jornadas Mundiales de la Juventud es un encuentro de doce días de los que los primeros cinco los jóvenes los pasan en diferentes diócesis del país organizador. PL
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik media    Korpustyp: Webseite
20 Barockkapellen auf einem bewaldeten Hügel oberhalb des Kurorts Orta San Giulio bilden das Heiligtum zu Ehren des hl. Franz von Assisi, das Ziel zahlreicher Pilger ist. ES
Situado en una colina arbolada desde la que se domina Orta San Giulio, este santuario dedicado a San Francisco de Asís es un importante centro de peregrinación. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Zuvor servierte man hier seit dem Anfang des 17. Jh. Tee für die Pilger, die sich zum benachbarten buddhistischen Tempel begaben. ES
Antes de esta fecha y desde el s. XVII, el local servía té a los fieles que acudían al templo budista vecino. ES
Sachgebiete: verlag film astrologie    Korpustyp: Webseite
Ich grüße herzlich alle Pilger portugiesischer Sprache, insbesondere die Brasilianer, die gekommen sind, um am Konsistorium zur Kreierung der neuen Kardinäle teilzunehmen.
De modo especial, a los obispos, sacerdotes, religiosas, religiosos y fieles que habéis venido de Ecuador y España, acompañando a los nuevos cardenales.
Sachgebiete: religion mythologie soziologie    Korpustyp: Webseite
Die Pilger werden von ihm den Abschiedssegen erhalten und auf ihre weitere Mission, die nach dem WJT beginnen wird vorbereitet werden.
En esta misma celebración, los jóvenes recibirán la bendición de envío, pues la Jornada es una preparación para la gran misión que se inicia después del evento.
Sachgebiete: verlag religion schule    Korpustyp: Webseite
Am spektakulärsten ist dabei die Ankunft der Pilger in St. David’s 22 Tage später, die mit einem großen Fest voller Gaumenfreuden und Musik gefeiert wird.
El acontecimiento principal, 22 días después, será la llegada de la peregrinación a St David’s, donde se celebrará un magnífico festival gastronómico y musical.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Ansprache an die neuen Kardinäle, ihre Angehörigen und die Pilger, die zum Konsistorium nach Rom gekommen sind [Deutsch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch]
Discurso a los nuevos cardenales acompañados de sus familiares y fieles [Alemán, Español, Francés, Italiano, Portugués]
Sachgebiete: religion schule weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Pilger dürfen die Innerräume der Kathedrale während der Öffnungszeiten beliebig besuchen, die Gräber unserer Heiligen besichtigen und im Gebet dort verweilen.
Tambien pueden llegar en la catedral visitar las fosas de nuestros nacionales santos y orar aquí.
Sachgebiete: religion historie theater    Korpustyp: Webseite
Einfach etwas gigantisches, es kommen jedes Jahr über 2 Millionen Pilger zum Fest der Hlg. Jungfrau Maria, am 8. Dezember nach Caacupé. DE
La fiesta de la Virgen de Caacupè, festejada cada 8 de diciembre y visitada anualmente por màs de 2.000.000 de personas. DE
Sachgebiete: film religion radio    Korpustyp: Webseite
Das Hotel Ancora befindet sich im charmanten Fisterra und ist mit seiner Lage exzellente Station für Pilgerer der Santiago de Compostela Route.
Ubicado en el precioso pueblo de Finisterre, este hotel es el lugar ideal para quienes se encuentran realizando las últimas etapas del Camino de Santiago de Compostela.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Nicht-französische Pilger sollten bei Ihrer Krankenversicherung um die Ausstellung einer Europäischen Versichertenkarte bitten, um im Bedarfsfall die Kostenerstattung zu vereinfachen.
Quienes vayan a España deberán solicitar a la CPAM la tarjeta sanitaria europea para que les reembolsen el dinero con más facilidad si es necesario.
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
So bereisten ihn vor allem Pilger auf ihrem Weg von London oder Winchester. Eine weitere bedeutende Kirche ist die Church of St Martin.
Otra iglesia importante en la zona es la iglesia de St Martin, una iglesia romana del siglo IV que posiblemente sea la más antigua de Inglaterra y que todavía está en activo como parroquia.
Sachgebiete: kunst tourismus theater    Korpustyp: Webseite
In Stratford wandelt man durch die Kulisse seiner Kindheit auf den Spuren so illustrer Pilger wie John Keats oder Charles Dickens. ES
Antes que nosotros, grandes figuras ilustres peregrinaron tras sus pasos a través de los escenarios de su infancia, entre ellos John Keats y Charles Dickens. ES
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Gründe für die Aufnahme in die Liste: a) Stellvertretender Minister für Pilger- und religiöse Angelegenheiten während des Taliban-Regimes; b) stellvertretender Minister für das Hochschulwesen während des Taliban-Regimes.
Motivos de inclusión en la lista: a) Viceministro de Haj y Asuntos Religiosos bajo el régimen talibán, b) Viceministro de Enseñanza Superior bajo el régimen talibán.
   Korpustyp: EU DGT-TM
“Der Sinn des Marktes besteht darin, alle Pilger die durch den Markt laufen, dazu anzuregen zu überlegen, was Gott von ihnen erwartet”, so der Priester Leonardo Lopes, Mitarbeiter der Abteilung “Pastorale Vorbereitung” sowie Koordinator des Marktes der Berufungen.
“El objetivo de la Feria es llevar a todos los que pasen por allí a preguntarse qué es lo que Dios espera de ellos”, destacó el padre Leonardo Lopes, miembro del sector de preparación pastoral y coordinador de la Feria Vocacional.
Sachgebiete: verlag religion schule    Korpustyp: Webseite
Das am Mekong gelegene Pha That Sikhottabong beeindruckt durch seinen hohen Stupa aus dem 16. Jh. Im Februar ist die Stupa Schauplatz eines dreitägigen Festivals, zu dem zahlreiche Pilger kommen. ES
Situado a orillas del Mekong, el Pha That Sikhottabong impresiona por su alta estupa (erigido en el s. XVI) que vive su momento más importante del año en febrero, con motivo de un gran festival que dura tres días. ES
Sachgebiete: religion verlag archäologie    Korpustyp: Webseite
Die Nähe zu San Giovanni Rotondo und dem Santuario von Padre Pio hat in den letzten Jahren die BitRel, die Internationale Messe des religiösen Tourismus, der Pilger und der Pilgerwege, entstehen lassen. IT
La proximidad a San Giovanni Rotondo y al Santuario del Padre Pío ha dado vida en los últimos años a BitRel, la Bolsa Internacional de Turismo Religioso, Peregrinación y Caminos. IT
Sachgebiete: kunst verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Seit 1608 zieht die Statue zahlreiche Pilger, die am 7. und 8. September am Tage der Gottesmutter Maria der Säerin aus Masowien, Kujawien und dem Dobriner Land nach Skępe kommen.
Desde 1608, numerosas peregrinaciones de Mazovia, Tierra de Dobrin y Cuyavia vienen acá durante la fiesta de la Virgen de la Siembra, el día 7 y 8 de septiembre.
Sachgebiete: kunst religion architektur    Korpustyp: Webseite
Um dort zu gelangen, kann der Pilger ein Intercity-Bus nehmen. Er fährt jede halbe Stunde von mehreren strategisch gelegenen Haltestellen (San Lázaro, Busbahnhof, Avenida de Lugo und Doctor Teixeiro) ab.
Para llegar, un autobús interurbano recoge pasajeros cada media hora por varias paradas en puntos estratégicos (San Lázaro, estación de autobuses, avenida de Lugo y Doctor Teixeiro).
Sachgebiete: luftfahrt geografie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Aber die Eingangstür, die heute die Pilger benutzen, ist nicht der ursprüngliche heilige Zugang, der nach Osten gerichtet, das Ende der Wallfahrt und der Beginn eines neuen Lebens symbolisierte.
Sin embargo, la puerta que hoy en día utilizan los caminantes no es el acceso santo original, que, orientado hacia el este, simbolizaba el final de la peregrinación y la entrada redentora a una vida nueva.
Sachgebiete: kunst religion historie    Korpustyp: Webseite